【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精 选80篇(71-75)_第1页
【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精 选80篇(71-75)_第2页
【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精 选80篇(71-75)_第3页
【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精 选80篇(71-75)_第4页
【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精 选80篇(71-75)_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

微阅读中学生阅读《古文观止》精选80篇71.前赤壁赋苏轼壬rén戌xū之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属zhǔ客,诵《明月》之诗,歌“窈yǎo窕tiǎo”之章。少焉,月出于东山之上,徘pái徊huái于斗、牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯píng虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。既望:农历每月十六。农历每月十五日为“望”,十六日为“既望”。赤壁:这里指湖北黄冈的赤鼻山,又叫“赤壁”。三国时期发生赤壁之战的地方不在这里。徐:缓缓地。兴:起。属:倾注,引申为劝酒。明月之诗:指《诗经·陈风·月出》:月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。月出皓兮,佼人懰兮,舒忧受兮,劳心慅兮。月出照兮,佼人燎兮,舒夭绍兮,劳心惨兮。窈窕之章:《陈风·月出》诗的第一节,“窈纠”同“窈窕”。少焉:一会儿。徘徊:在一个地方来回走动,或比喻犹豫不决,也比喻事物在某个范围内来回浮动、起伏。斗、牛:星宿名,即斗宿(南斗)、牛宿。图片白露:白茫茫的水气。横江:横贯江面。纵:任凭。一苇:比喻极小的船。《诗经·卫风·河广》:“谁谓河广,一苇杭(航)之。”如:到,往。凌,越过。万顷:极为宽阔的江面。茫然:旷远的样子。冯虚御风:腾空驾风而行。冯,同“凭”,凭借。虚,太空。御,驾御。遗世:离开尘世。羽化:道家用于,成仙,道家传说成仙的人能像长了翅膀一样飞升。【译文】壬戌年秋天,七月十六日,我和友人在赤壁下乘船游玩。清凉的风徐徐吹来,江面上没有波澜。我举起斟满酒的酒杯向客人劝酒,吟诵起《明月》中“月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。”这一章。不一会儿,明月从东山升起,在斗宿与牛宿之间逗留不前。白茫茫的雾气横浮在江面,闪闪的波光连着天边。放任我们的一片苇叶似的小船随意漂浮,越过茫茫无边的万顷烟波。江面浩大无边,我们好像乘着风在太空飞行,不知道飞到哪里才能停止。飘飘摇摇好像要离开尘世,自由自在,化为飞升的神仙登上仙境。于是饮酒乐甚,扣舷xián而歌之,歌曰:“桂棹zhào兮兰桨,击空明兮泝sù流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,依歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅niǎo袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠lí妇。扣:敲打。桂棹:桂树做的棹。兰桨:,兰木做的桨。棹、桨都是划船的工具,前推的是桨,后推的是棹。泝:有版本作“溯”。逆流而上。流光:在水波上闪动的月光。渺渺:悠远的样子。美人:比喻心中美好的理想或好的君王。依:有版本作“倚”。和:同声相应,唱和。怨:哀怨。慕:眷恋。袅袅:形容声音婉转悠长。缕:细丝。幽壑:深谷,这里指深渊。嫠妇:寡妇。【译文】在这时喝酒喝得非常高兴,大家就敲着船舷唱起歌来,歌词是:“桂木的船棹啊木兰的船桨,划开透明的月色迎着东来的月光。遥远无尽的是我的思念,我思念的美人啊在天的另一方。”有会吹洞箫的客人,配着节奏为歌声伴和,洞箫的声音呜呜咽咽:好像是哀怨,又像是眷恋,像是在啜泣,又像是在倾诉,尾音又柔又细像将断未断的一缕长丝,使深谷中的蛟龙跳起舞来,让孤舟上的寡妇为之哭泣。苏子愀qiǎo然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪liáo,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳zhú舻lú千里,旌jīng旗蔽空,酾shī酒临江,横槊shuò赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚zhǔ之上,侣鱼虾而友麋mí鹿,驾一叶之扁piān舟,举匏páo樽以相属。寄蜉fú蝣yóu于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”愀然:忧伤的样子。正襟危坐:整理衣襟,(严肃地)端坐着。曹孟德:曹操,字孟德。“月明星稀,乌鹊南飞”出自曹操的《短歌行》。图片缪:通“缭”,盘绕。郁:茂盛的样子。周郎:周瑜,字公瑾,东吴将领。周瑜二十四岁为中郎将,吴中皆呼为周郎。汉献帝建安十三年(208年),周瑜在赤壁之战中击溃曹操号称的八十万大军。方:当。舳舻:前后相接的船。舳:船后掌舵的地方。舻,船前摇棹的地方。旌旗:各种旗帜。酾酒:滤酒,这里指斟酒。槊:长矛。安:哪里。渚:水中的小块陆地。侣:以……为伴侣,这里为意动用法。友:以……为友。扁舟:小舟。匏尊:用葫芦做成的酒器。匏,葫芦。尊,同“樽”。蜉蝣:一种朝生暮死的昆虫,只能活几个小时。须臾:片刻,形容生命之短。长终:至于永远。骤:多。遗响:余音,指箫声。悲风:秋风。【译文】我的神色变得忧愁起来,整好衣襟,端正地坐着,问客人说:“箫声为什么这样悲凉呢?”客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹孟德的诗吗?从这里向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山水相互环绕,草木茂盛青翠,这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初曹操占领荆州,夺得江陵,大军沿长江顺流东下,战船首尾相连延绵千里,旌旗飘飘遮天蔽日,他面对大江举杯痛饮,横执长矛吟诵诗篇,本来是当世的一位英雄人物,然而他现在又在哪里呢?何况我和你像渔夫和砍柴人一样生活在江中的小洲上,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友,驾着这一叶小舟,举起葫芦做的酒杯相互敬酒。在广阔的天地间寄托我们如同蜉蝣似的短暂生命,在汪洋无边的大海里,我们不过像一粒粟米那样渺小。哀叹我们的一生只是短暂的片刻,羡慕长江的流水无穷无尽。希望携同仙人一起遨游,更愿意拥抱着明月万古长存。知道这些终究不能实现,只得借助箫声把无穷的遗恨托寄在悲凉的秋风中。”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏zàng也,而吾与子之所共适。”逝者如斯:流逝的像这江水。出自《论语·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍昼夜。’”逝,往。斯,这,指水。盈虚者如彼:指月亮的圆缺。卒:最终。消长:增减。曾不能:固定词组,连……都不够。曾,连……都。苟:如果。竭:尽。是:这。造物者:天地自然。无尽藏:无穷无尽的宝藏。适:享用。【译文】我说:“你也了解那江水和月亮吗?江水像这样昼夜不停地东流不返,但有可以说它不曾流去;时圆时缺的就像这月亮,但也可以说它没有增减。可见,如果从事物变化的一面来观察,天地间万事万物时刻在变动,连一眨眼的工夫都不停止;而从事物不变的一面来观察,万物同我们来说都是永恒不变的,又有什么值得羡慕的呢?再说,天地之间,万物都各自有它的主人,假如不是自己应该拥有的东西,即使一分一毫也不能取用。只有江上的清风和山间的明月,我们耳朵听到便成了美好的音乐,眼睛看到就是悦目的图画,取得这些不会有人禁止,享受这些也不会有竭尽,这是造物者恩赐的没有穷尽的宝藏,我和你可以共同尽情地享受。”客喜而笑,洗盏更酌。肴yáo核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。肴核:菜肴、果品。狼藉:乱七八糟,非常杂乱。相与:一起,共同。枕藉:相互靠着,纵横交错地躺在一起。【译文】客人高兴地笑了,大家洗净酒杯重新斟酒,菜肴果品都已吃光,杯子盘子杂乱一片,大家互相枕着垫着在船上睡着了,不知不觉东方已经露出白色的曙光(天已经亮了也不知道)。72.后赤壁赋苏轼是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋gāo。二客从予过黄泥之坂bǎn。霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴yáo,月白风清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”是:这。望:农历每月十五日。雪堂:当时苏轼被贬到黄州担任团练副使,他在黄冈城外东坡建造了一所房子,因为在大雪时建成,画雪景于四壁,故名“雪堂”。临皋:亭名,苏轼在黄州时的住处。黄泥之坂:黄冈东面东坡附近的山坡叫“黄泥坂”。坂,斜坡,山坡。木叶:树叶。顾:看,回头看。行歌相答:边行边吟诗,互相唱和。已而:过了一会儿。如……何:怎样对待……。薄暮:天快黑的时候。薄,迫,逼近。松江之鲈:鲈鱼是松江(现属上海)的名产,体扁,嘴大,鳞细,味鲜美。顾:但是,可是。诸:相当于“之于”。斗:古代盛酒的器具。不时之需:随时可能产生的需要。【译文】这一年十月十五日,我从雪堂步行出来,将要回到临皋亭去。有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂。这时霜露已经降下,树叶全都脱落,我们的身影倒映在地上,抬头望见明月。主客相视而笑,一面走一面唱,相互应答。过了一会儿,我叹息说:“有客人却没有酒,有了酒却没有菜肴。月色皎洁,清风吹拂,我们怎么对待这样美好的夜晚呢?”客人说:“今天傍晚,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就像松江鲈鱼。不过,我们到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子说:“我有一斗酒,保藏了很久,为了应付您随时出现的需要。”于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣。予乃摄衣而上,履巉chán岩,披蒙茸,踞jù虎豹,登虬qiú龙,攀栖鹘hú之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来,翅如车轮,玄裳缟gǎo衣,戛jiá然长鸣,掠予舟而西也。曾:才,刚刚。这样用的“曾”常放在疑问句的句首。摄衣:提起衣襟,撩起衣服。履:名词作动词,践,踏。巉岩:险峻的山石。披:分开。蒙茸:杂乱丛生的野草。踞:蹲或坐。虬:传说中有角的龙。鹘:意为隼,鹰的一种。危:高。冯夷:传说中的水神。划然长啸:高声长啸。划,有“裂”的意思,这里形容长啸的声音。啸,蹙口作声。肃然:因恐惧而收敛的样子。凛乎:害怕的样子。反:同“返”。返回。听:任凭那,听凭。四顾寂寥:向四外望去,寂寞空虚。适:正好,恰好。玄裳缟衣:下服是黑的,上衣是白的。玄,黑。裳,下服。缟,白。衣,上衣。戛然:形容鹤雕一类的鸟高声叫唤的声音。【译文】就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览。长江的流水发出声响,陡峭的江岸高耸千尺。山势很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露出。和上次来游览才相隔多少日子啊,江景山色竟然变得认不出来了!我撩起衣襟上岸,登上险峻的山岩,拨开纷乱的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,拉着形如虬龙的树枝,攀上鹘鸟栖息着的高崖险巢,俯视着水神冯夷的深宫。两位客人都不能跟着我到这里来。我长啸一声,草木被震动了,高山与我共鸣,深谷响起了回声,大风刮起,波浪汹涌。我也觉得忧愁悲哀,感到恐惧,觉得这里寒风凛冽,令人毛骨悚然,不可久留。返回岸边,登上小船,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在那里休息。这时快到半夜了,望望四周,觉得冷清寂寞。正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀像车轮一样大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同洁白的衣衫,它戛然一声长鸣,擦过我们的船向西飞去。须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁pián跹xiān,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俛而不答。“呜呼噫嘻!我知之矣。畴chóu昔之夜,飞鸣而过我者,非子也邪?”道士顾笑,予亦惊寤wù。开户视之,不见其处。须臾:不久,一会儿。羽衣蹁跹:穿着羽衣(道士穿的用鸟羽制成的衣服),轻快地走着。蹁跹,飘逸飞舞的样子。揖:作揖施礼。俛:同“俯”,低头。畴昔:往日。这里指昨日。顾:回头看。寤:觉,醒。【译文】过了一会儿客人离开了,我也回家睡觉。梦见一位道士,穿着羽毛编织成的衣裳,轻快飘拂,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说:“赤壁的游览快乐吗?”我问他的姓名,他低头不回答。“噢!哎呀!我知道了。昨天夜晚,边飞边叫着从我们这里经过的,不是你吗?”道士回头对我笑笑,我也忽然惊醒。开门一看,看不到他到什么地方去了。73.方山子传苏轼方山子:即陈慥,字季常。北宋人,居住在黄州之龙丘,晚年隐于黄州,常信佛,饱参禅学,自称龙丘先生,又曰方山子,与苏东坡是好友,常和苏轼论兵及古今成败,喜好宾客,蓄纳声妓。成语“河东狮吼”和他有关。方山子,光、黄间隐人也。少时慕朱家、郭解为人,闾lǘ里之侠皆宗之。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。庵居蔬食,不与世相闻。弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。见其所著帽,方耸而高,曰:“此岂古方山冠之遗象乎?”因谓之“方山子”。隐人:隐士。朱家、郭解:西汉时著名游侠。朱家是鲁国(今山东曲阜)人,以助人之急而闻名于关东。。他曾经大量藏匿当时的豪士和亡命之人。季布被刘邦追捕,朱家通过夏侯婴向刘邦进言,使季布得到赦免。郭解,字翁伯,西汉时期游侠。郭解短小精悍,快意恩仇。成年之后,折节俭朴,以德报怨,乐善好施,调节民间纠纷。后来因为涉嫌杀死杨季主,流亡江湖。最终,遭到汉武帝的逮捕,在御史大夫公孙贺的审判下,夷灭三族。闾里:乡里。侠:侠义之士。宗之:崇拜他,以他为首。宗,尊奉。折节:改变原来的志趣和行为。驰骋当世:指在当代施展才学抱负。遁:愿意为逃,这里指遁世隐居。徒步:用脚行走。著:着,戴。方山冠:汉朝乐师戴的帽子,用五彩丝织成。唐宋时隐士喜欢戴。遗象:遗制。【译文】方山子,是光州、黄州一带的隐士。他年轻时仰慕西汉时期游侠朱家、郭解的为人,乡里的游侠之士都敬重他。年岁稍长,他就改变从前的志趣和行为,发奋读书,想以此在当代施展抱负,但是一直没有受到重用。到了晚年隐居在光州、黄州之间,这地方叫岐亭,住茅草屋里吃着粗茶淡饭,不和世间的俗人来往。他舍弃了原来的车马不坐,毁掉了原来的帽子衣服不穿戴,徒步在山里来来往往,没有人认识他。人们看见他戴的帽子,是方形的又高高耸起,说:“这不是古代方山冠的样式吗?”于是就称他为“方山子”。余谪zhé居于黄,过岐亭,适见焉。曰:“呜呼!此吾故人陈慥zào季常也,何为而在此?”方山子亦矍jué然问余所以至此者,余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意。余既耸然异之。独念方山子少时使酒好剑,用财如粪土。前十九年,余在岐山,见方山子从两骑jì,挟二矢,游西山。鹊起于前,使骑逐而射之,不获。方山子怒马独出,一发得之。因与余马上论用兵及古今成败,自谓一世豪士。今几日耳,精悍之色,犹见于眉间,而岂山中之人哉?余:我。谪居:苏轼此时被贬官到黄州,担任团练副使。谪,降职,贬官。适:正好,恰好。故人:老朋友。何为:为什么。矍然:吃惊的样子。所以:……的原因。故:原因。环堵萧然:室内空无所有。耸然:诧异的样子。使酒:喝醉酒后爱发脾气,任性而行。好剑:好摆弄刀剑一类武器。从:使……跟从。使动用法。骑:一人一马为一骑。怒马:愤怒地鞭马独自冲出去。精悍:精明强干。【译文】我被贬官后居住在黄州,经过岐亭时,恰好碰见了他。我说:“哎呀,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,为什么你会在这里呢?”方山子也很惊讶地问我到这里来的原因,我把原因告诉了他。他低头不回答,接着又抬起头笑了,招呼我住到他家去。他的家里四壁空空,然而他的妻子儿女奴仆都显出自得其乐的样子。我对此感到十分惊异,暗自回想起方山子年轻的时候纵情喝酒喜好刀剑,用起钱财来如粪土一般。十九年前,我在岐山,见到方山子带着两名骑马的随从,身带两箭,在西山打猎游玩。一只喜鹊在他面前飞起,他叫随从追赶射杀,没能射中。方山子猛抽坐骑独自跃马向前,一箭射中了鹊鸟。于是他就在马上与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。这件事至今又过了多少日子了,那精明彪悍的神态,依然保留在眉宇之间,这哪里会是一位山中隐士呢?然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已显闻。而其家在洛阳,园宅壮丽,与公侯等。河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉?余闻光、黄间多异人,往往佯狂垢污,不可得而见。方山子倘见之欤?勋阀:功劳,功勋。当得官:应当荫庇得官。穷山中:荒僻的山中。异人:有特别才能或性格的人。佯狂:假装疯癫。垢污:涂抹污物。倘:或者,或许。【译文】方山子家世代建功立业,他应当得到官职,假如他能置身官场,到现在一定能显赫闻达了。他的家在洛阳,园林宅舍雄伟富丽,可与公侯之家相比美。河北还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,也足以使他过上富裕安乐的生活了。然而他都抛开不去享用,偏偏要来到穷僻的山里,如果不是自得其乐难道会这样吗?我听说光州、黄州一带有很多奇人异士,涂抹常常假装疯颠、浑身涂满污物,但是没机会见到他们,方山子或许见过他们吧。74.游褒禅山记王安石褒禅山亦谓之华山。唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢zhǒng也。距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识,曰“花山”。今言“华huā”如“华huá实”之“华huá”者,盖音谬也。褒禅山:位于安徽省马鞍山市含山县。浮图:古代印度文字梵(fàn)语的音译,也写作“浮屠”或“佛图”,有佛、佛塔、佛教徒等几个意思,这里指佛教徒,即和尚。慧褒:唐代高僧。舍:名词活用作动词,建舍定居。卒:死。以故:因为(这个)缘故,因此。名:命名,动词。庐冢:在父母或尊长死后的服丧期间,为守护坟墓而盖的屋舍,也称“庐墓”。庐:屋舍。冢,坟墓。以:因为。乃:表示判断,有“为”、“是”的意思。阳:山的南面。古代称山的南面、水的北面为“阳”,山的背面、水的南面为“阴”。名:命名,动词。仆道:“仆(于)道”的省略,倒在路上。文:碑文。漫灭:指因风化剥落而模糊不清。独:唯独,只有。文:文字,碑上残存的文字。言:说。盖:承接上文,解释原因,有“大概因为”的意思。谬:错误。【译文】褒禅山也称为华山。唐代和尚慧褒开始在这里筑室居住,死后又埋葬在那里;因为这个原因,后人就称此山为褒禅山。如今人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的房舍和坟墓的所在地。距离那禅院东边五里,有一个被称为华山洞的地方,因为它在华山南面而这样命名。距离山洞一百多步的地方,有一座石碑倒在路上,碑文已经模糊不清,只有几个文字还可以识别出来,叫花山。如今把“华”读为“华实”的“华”,大概是字音读错了。其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。由山以上五六里,有穴窈yǎo然,入之甚寒,问其深,则其好游者不能穷也,谓之后洞。予与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。”遂与之俱出。盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。盖其又深,则其至又加少矣。方是时,予之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,则或咎jiù其欲出者,而予亦悔其随之,而不得极乎游之乐也。记游:指在洞壁上题诗文留念。众:多。上:名词活用作动词,向上走。窈然:深远幽暗的样子。问:探究,追究。深,形容词活用作名词,深度。穷:穷尽,这里指走到洞的尽头。拥火:拿着火把。拥,持,拿。见:动词活用作名词,见到的景象。怠:懈怠。且:将要。盖:表猜测的发语词,大概。尚:还。十一:十分之一。方是时:正当这个时候。方,当,正在。足以:足够用来。明:形容词或用作动词,照明。咎:责怪。极:尽。这里指尽兴、尽情。【译文】山洞下面地势平坦空阔,有一股山泉从旁边涌出来,到这里游览并题字留念的人很多,这就是人们说的“前洞”。沿着山路向上五六里,有个洞穴幽暗深邃,感到寒气逼人,要问这个洞有多深,就是那些喜欢游山玩水的人也不能走到尽头,这是人们所说的“后洞”。我和四个人打着火把走进去,进去越深,前进就越困难,而所见到的景象也越奇妙。有个懈怠而想退回出的同伴说:“要是不出去,火把就要熄灭了。”于是大家都跟他退出来。大概我们达到的深度,比起那些喜欢游山玩水的人来,还不足十分之一,然而看看左右的石壁,来这里并且题字留念的人已经很少了。大概洞内越深的地方,来到的游人就更加少了。当决定从洞内退出的时候,我的体力还足够继续前进,火把还能够继续照明。我们出洞以后,就有人埋怨那个主张退出的人,我也后悔跟随他出来,而没有能够尽情享受游览的乐趣。于是余有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑,而无物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此余之所得也。于是:对于这种情况,因此。之:用于主谓之间,取消句子的独立性,可不译。求思:探求、思索。夫:表议论的发语词。夷:平坦。非常:不是平常的,不是普通的。观:景象,景观。险远,形容词活用作名词,险远的地方。罕:少。随:跟随(别人),“随”字后面省略“之”。至于:这里是抵达、到达的意思。相:帮助,辅助。其:加强反问语气的副词,难道。得:心得,收获。【译文】对于这件事我很有感慨。古人对于观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽这样一些自然现象,往往都有心得体会,这是因为他们思考得很深入而且处处都能这样的缘故。那些平坦而又近便的地方,前来游览的人便多;危险而又偏远的地方,到达的人便少了。但是世上奇妙雄伟、珍异奇特、非同寻常的景观,常常在那险阻、僻远而且很少有人到达的地方,所以不是有意志的人是不能到达的。(虽然)有了意志,也不跟随别人中途停止,但是如果体力不足的,也不能到达。有了意志和体力,也不盲从别人松懈懒散,但到了那幽深昏暗而使人感到模糊迷惑的地方却没有必要的物件来辅助,也不能到达。可是,如果体力足以达到目的而未能达到,在别人看来是可以讥笑的,在自己来说也会感到懊悔。如果我自己尽了努力而仍然不能达到,就可以不必懊悔了,谁又会来责怪讥笑我呢?这就是我这次游山的心得。予于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬miù其传而莫能名者,何可胜道也哉!此所以学者不可以不深思而慎取之也。四人者:庐陵萧君圭君玉,长乐王回深父,予弟安国平父、安上纯父。悲:悲叹。谬其传:把那些(有关的)传说弄错。谬,使……谬误,把……弄错。莫能名:不能说出真相。何可胜道:怎么能说得完。胜,尽。所以:……的原因。父:通“甫”,下文的“平父”“纯父”的“父”同。【译文】我对于那座倒伏在路上的石碑,又感叹可惜古代刻写的文献未能存留,后代的人以讹传讹而无法弄清事情的真相,这样的例子哪能说得尽呢?这就是读书求学的人对于学问不可不深入思考而谨慎地选择资料的原因啊。同游的四个人是:庐陵人萧君圭,字君玉;长乐人王回,字深甫;我的弟弟王安国,字平甫;王安上,字纯甫。75.卖柑者言刘基刘基:字伯温,浙江青田人。元末明初军事家、政治家、文学家,明朝开国元勋,封诚意伯,故又称刘诚意。刘基精通天文、兵法、数理等,朱元璋多次称他为“吾之子房”。在民间流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温;前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”的说法。刘基以诗文见长。诗文古朴雄放,不乏抨击统治者腐朽、同情民间疾苦之作。他与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。著有《郁离子》等,著作均收入《诚意伯文集》。杭有卖果者,善藏柑。涉寒暑不溃。出之烨yè然,玉质而金色。剖其中,干若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾biān豆,奉祭祀,供宾客乎?将衒xuàn外以惑愚瞽gǔ也?甚矣哉,为欺也!”善:善于,擅长。涉:经过,经历。溃:腐烂,腐败。烨然:光彩鲜明的样子。玉:像玉石一样。若:好像。败絮:破败的棉絮。怪:感到奇怪。若:你,你们。市:卖。实:填满,装满。笾豆:古代祭祀时盛祭品用的两种器具。笾,竹制的食器。豆,木制、陶制或铜制的食器。衒:同“炫”,炫耀,夸耀。惑:迷惑,欺骗。愚瞽:愚蠢的人和盲人。瞽,盲人。为:做。欺:欺骗人的事。【译文】杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经过寒冬酷暑他的柑橘也不溃烂,拿出来还是光彩鲜明的样子,质地像玉石一样晶莹,表皮金灿灿的。剖开来看它的里面,干枯得像破败的棉絮。我感到奇怪并且问他说:“你卖给别人的柑橘,是打算用来装满在盛祭品的容器中,祭祀祖先、招待宾客的呢,还是要炫耀它的外观用来欺骗傻子和瞎子的呢?太过分了,你这样欺骗别人。(你这样欺骗人实在是太过分了。)”卖者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食sì吾躯。吾售之,人取之,未闻有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋g

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论