福尔摩斯第一季第1集中英文台词收录含重点词语分析_第1页
福尔摩斯第一季第1集中英文台词收录含重点词语分析_第2页
福尔摩斯第一季第1集中英文台词收录含重点词语分析_第3页
福尔摩斯第一季第1集中英文台词收录含重点词语分析_第4页
福尔摩斯第一季第1集中英文台词收录含重点词语分析_第5页
已阅读5页,还剩166页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

福尔摩斯第一季第1集SherlockSeason1Episode1

-Soldier:Watson.

Watsono

-Doctor:How'syourbloggoing?

blog:博客

你的博客写得怎么样了?

-Watson:Yeah,good,verygood..

很好,真的。

-Doctor:Youhaven'twrittenaword,haveyou?

word:单词

你一个字都没写吧?

-Watson:Youjustwrote"stillhastrustissues".

trust:信任issues:问题

你就写了”依然存在信任危机”O

-Doctor:Andyoureadmywritingupsidedown.

upside:上面

我给你的东西你拿反了。

YouseewhatImean?

明白我的意思吗?

John,you'reasoldier.

soldier:军人

John,你是个军人。

andit'sgoingtotakeyouawhiletoadjusttocivilianlife.

adjust:适应civilian:百姓

你需要一段时间才能适应正常生活。

andwritingablogabouteverythingthathappenstoyouwillhonestlyhelpyou.

honestly:真诚的

把你的一切遭遇写进博客对你会有很大帮助。

-Watson:Nothinghappenstome.

我没什么遭遇。

-Jeffrey:Whatdoyoumeanthere'snoruddycar?

ruddy:红的,非常

你说一辆破车都没了?

■Jeffrey'swife:HewenttoWaterloo,Fmsorry.

他去滑铁卢了,抱歉。

Getacab!

cab:出租车

快去叫的士。

-Jeffrey:Inevergetcabs.

我从不叫车。

-Jeffrey'swife:Iloveyou.

我爱你。

-Jeffrey:When?

什么时候?

■Jeffrey'swife:Getacab.

快叫辆出租车。

Myhusband,

husband:丈夫

我的丈夫,

wasahappymanwholivedlifetothefull.

full:完美的

天性乐观,生活美满。

Helovedhisfamilyandhiswork,

他热爱家庭和工作,

andthatheshouldhavetakenhisownlifeinthisway.

却选择了这种方式结束生命。

isamystery,

mystery:秘密

对所有熟识他的人而言,

andashocktoallwhoknewhim.

shock:震惊

都极为震惊和迷惑不已。

-James:Taxi,taxi!

的士。

-James:Twominutes,mate,allright?

mate:[英国口语]老兄

就两分钟,朋友,行吧?

■James'sfriend:What?

什么?

-James:Pmjustgoinghometogetmyumbrella.

umbrella:雨伞

我要回去拿伞。

■James'sfriend:Youcansharemine.

share:共享

你可以和我一起撑。

-James:Twominutes,allright?

就两分钟,好吗?

-Man:Shestilldancing?

她还在跳舞吗?

-Woman:Yeah,ifyoucancallitthat..

对,要是这也算跳舞。

-Man:Didyougetthecarkeysoffher?

key:钥匙

拿走她车钥匙了吗?

-Woman:Gotthemoutofherbag.

从她包里拿出来了。

-Man:Whereisshe?

她在哪儿?

-Sally:ThebodyofBethDavenport,JuniorMinisterforTransport,

junior:下级的minister:部长transport:交通

交通部副部长BethDavenport的尸体,

wasfoundlatelastnightonabuildingsiteinGreaterLondon.

building:建筑物

于昨天后半夜在伦敦一座建筑工地被发现。

Preliminaryinvestigationssuggestthatthiswassuicide.

preliminary:初步的investigation:调查suicide:自杀

初步调查显示为自杀。

Wecanconfirmthatthisapparentsuicidecloselyresemblesthoseof

confirm:确认apparent:明显的closely:接近的resemble:类似

我们可以确认,这起明显的自杀案件,

SirJeffreyPattersonandJamesPhillimore.

近似于JeffreyPatterson爵士和JamesPhillimore的案子。

Inthelightofthis,theseincidentsarenowbeingtreatedaslinked.

incident:事件treat:对待link:关联

鉴于此,我们认为这些案件之间存在关联。

Theinvestigationisongoing,

investigation:调查研究ongoing:行为

我们已经开展调查,

butDetectiveInspectorLestradewilltakequestionsnow.

detective:侦探inspector:检查员

而Lestrade探长将负责回答接下来的问题。

-ReporterA:DetectiveInspector,howcansuicidesbelinked?

探长先生,自杀案件怎么会有关联?

-Lestrade:Well,theyalltookthesamepoison.

poison:毒药

死者都服用了相同的毒药,

Theywereallfoundinplacestheyhadnoreasontobe.

发现尸体的地方,死者都没理由出现在那里。

Noneofthemhadshownanypriorindication.

prior:在先的indication:迹象

死者先前都没有自杀征兆。

-ReporterA:Butyoucan*thaveserialsuicides.

serial:连续的

但是你没法连犯自杀案。

-Lestrade:Well,apparentlyyoucan.

apparently:显然的

显然是可以的。

-ReporterB:Thesethreepeople,there'snothingthatlinksthem?

这三个人之间没有关联吗?

-Lestrade:There'snolinkwe'vefoundyetbut,

目前为止没有发现。但是,

we'relookingforit.Therehastobeone.

我们还在调查,他们之间肯定有关联。

-Sally:Ifyou*veallgottexts,pleaseignorethem.

text:文字ignore:忽略

要是你们收到短信,无视就好。

-ReporterA:Itjustsays"Wrong".

上面就写着“错了”。

-Sally:Well,justignorethat.Iftherearenomorequestions,

对,无视就好。要是没有其它问题

ForDetectiveInspectorLestrade.

要问Lestrade探长的话,

I'mgoingtobringthissessiontoanend.

session:会议

这次记者招待会就到此为止。

-ReporterB:Ifthey'resuicides,whatareyouinvestigating?

如果这是自杀案件,你们又在调查什么?

-Lestrade:AsIsay,thesesuicidesareclearlylinked.

如我所说,这些自杀案件显然有所关联。

It'sanunusualsituation,we'vegotourbestpeopleinvestigating.

unusual:不寻常的situation:情况

这次局面非比寻常,我们的精英探员已着手调查。

-ReporterB:Says“Wrong“again.

又是“错了”。

-Sally:Onemorequestion.

最后一个问题。

-ReporterC:Isthereanychancethatthesearemurders?

chance:可能性murder:谋杀

有可能是谋杀吗?

Andiftheyare,isthistheworkofaserialkiller?

killer:杀手

若是的话,会不会是连环杀手?

-Lestrade:Iknowthatyoulikewritingaboutthesebutthesedoappeartobesuicides.

我知道这样写很吸引人,但这显然是自杀。

Weknowthedifference.Thepoisonwasclearlyself-administered.

self-administer:自行服用

我们都清楚之间的差异,死者显然是自己吞下毒药。

-ReporterC:Yes,butiftheyaremurders,howdopeoplekeepthemselvessafe?

对,要他们真是被谋杀,大家要怎么保障安全?

-Lestrade:Well,don'tcommitsuicide.

commit:犯罪

不要自杀就行。

-Sally:DailyMail!

daily:每日的Mail:邮件

《每日邮报》。

-Lestrade:Obviously,thisisafrighteningtimeforpeople.

obviously:明显的frightening:令人恐惧的

虽然最近人心惶惶,

butallanyonehastodoisexercisereasonableprecautions.

exercise:练习reasonable:合理的precaution:预防措施

但大家只需采取合理的预防措施。

Weareallassafeaswewanttobe.

我们就能保障自己的安全。

-Lestrade:Thankyou.

谢谢。

-Sally:You'vegottostophimdoingthat.He'smakinguslooklikeidiots.

idiot:白痴

你得阻止他这么胡闹,搞得我们像傻瓜。

-Lestrade:Ifyoucantellmehowhedoesit,Tilstophim.

要是你告诉我他怎么办到,我也很乐意阻止。

-Mike:John!

Johno

JohnWatson!

John•Watsono

Stamford,MikeStamford.WewereatBartstogether.

我是MikeStamford,我们以前一起在巴茨医院共事。

-Watson:Yes,sorry,yes,Mike,Hello.

是的,抱歉,Mike,你好。

-Mike:Yes,Iknow,Igotfat.

是,我知道自己胖了。

-Watson:No,No.

没有,没有。

-Mike:Iheardyouwereabroadsomewheregettingshotat.Whathappened?

abroad:国夕卜shot:射击

听说你去国外挨枪子儿了,情况如何?

-Watson:Igotshot.

我中了枪。

AreyoustillatBartsthen?

你还在巴茨医院吗?

-Mike:Teachingnow,yeah,brightyoungthings.

bright:欢快的

现在教书,对着一群朝气十足的小屁孩。

likeweusedtobe.

就跟我们以前一个样。

God,Ihatethem.

老天,我真讨厌他们。

Whataboutyou,juststayingintowntillyougetyourselfsorted?

sort:交往

你呢?在处理停当之前,先住在城里吗?

-Watson:Ican'taffordLondononanArmypension.

afford:提供Army:军队pension:退休金

靠军队退休金没法在伦敦过H子。

-Mike:Couldn'tbeartobeanywhereelse.That*snottheJohnWatsonIknow.

bear:忍受

其它地方也不行,我了解你。

-Watson:PmnottheJohnWatson.

我已经变了。

-Mike:Couldn'tHarryhelp?

没找Harry帮忙吗?

-Watson:Yeah,likethat'sgoingtohappen.

这显然行不通。

-Mike:Idon'tknow,getaflatshareorsomething?

flatshare:室友

我也不知道,那找人合租公寓之类的呢?

-Watson:Comeon.Who'dwantmeforaflatmate?

flatmate:室友

得了吧,谁愿意当我的室友?

What?

怎么了?

-Mike:YouYethesecondpersontosaythattometoday.

今天也有个人和我这么说过。

-Watson:Whowasthefirst?

第一个是谁?

-Holmes:Howfresh?

fresh:新鲜

有多新鲜?

-Molly:Justin.67,naturalcauses.

causes:原因

刚刚送来,67岁,自然死亡。

Usedtoworkhere.Iknewhim,hewasnice.

以前在这儿工作,我认识他,他人很好。

-Holmes:Fine.

好吧。

We'llstartwiththeridingcrop.

riding:骑马crop:鞭把

开始鞭挞吧。

-Molly:So,baddaywasit?

今天不太顺哈。

-Holmes:Ineedtoknowwhatbruisesforminthenext20minutes.

bruise:青肿

二十分钟后告诉我尸体的瘀伤情况。

Aman'salibidependsonit.Textme.

alibi:犯罪现场depend:依靠text:发短信

某人的不在场证明就靠“他“了。发短信给我。

-Molly:Listen,Iwaswondering.Maybelater,whenyou'refinished...

wondering:想知道

那个,我想问一下,等你工作完后...

-Holmes:You'rewearinglipstick.Youweren'twearinglipstickbefore.

lipstick:唇膏

你涂了唇膏,你以前从不涂唇膏。

-Molly:Irefresheditabit.

refresh:恢复精神

我想换换形象。

-Holmes:Sorry,youweresaying?

不好意思。你刚说什么?

-Molly:Iwaswonderingifyou'dliketohavecoffee?

我是想问,你想来杯咖啡吗?

-Holmes:Black,twosugars,please.I'llbeupstairs.

sugar:糖upstairs:楼上

清咖啡。两块糖。麻烦了。我就在楼上。

-Molly:OK.

好吧。

-Watson:Bitdifferentfrommyday.You'venoidea.

物是人非了。

-Mike:You'venoidea.

你没想到吧。

-Holmes:Mike,canIborrowyourphone?There'snosignalonmine.

signal:信号

Mike,能借你手机用下吗?我的没信号。

-Mike:Andwhat'swrongwiththelandline?

landline:地上通讯线

座机坏了吗?

-Holmes:Iprefertotext.

我比较喜欢发短信。

-Mike:Sorry,it'sinmycoat.

coat:大衣

不好意思,在我大衣里。

-Watson:Here,usemine.

给,用我的吧。

-Holmes:Oh,thankyou.

谢谢。

-Mike:Thisisanoldfriendofmine,JohnWatson.

这是我的一个老朋友,JohnWatsono

-Holmes:AfghanistanorIraq?

阿富汗还是伊拉克

-Watson:Sorry?

什么?

-Holmes:Whichwasit,inAfghnistanorIraq?

哪个国家,阿富汗还是伊拉克?

-Watson:Afghanistan,sorry,howdidyouknow?

阿富汗,不好意思,你怎么知道?

-Holmes:Ah!Molly,coffee,thankyou.

Molly,谢谢你的咖啡。

Whathappenedtothelipstick?

你的唇膏怎么没了?

-Molly:Itwasn'tworkingforme.

对我来说没什么作用。

-Holmes:Really?Itwasabigimprovement.Yourmouth'stoosmallnow.

improvement:改善

是吗,我倒觉得效果很好,不然你的嘴看起来太小。

-Molly:OK.

好吧。

-Holmes:Howdoyoufeelabouttheviolin?

violin:小提琴

你对小提琴有何看法?

-Watson:I'msorry,what?

不好意思,你说什么?

-Holmes:IplaytheviolinwhenI'mthinking.

我在思考问题时会拉小提琴。

andsometimesIdon'ttalkfordaysonend.Wouldthatbotheryou?

有时我会连续几天一言不发,你会介意吗?

Potentialflatmatesshouldknowtheworstabouteachother.

potential:可能性flatmate:室友

未来的室友该彼此了解最坏的情况。

-Watson:Youtoldhimaboutme?

你把我的事告诉他了?

-Mike:Notaword.

一个字都没提。

-Watson:Whosaidanythingaboutflatmates?

谁说过室友的事了?

-Holmes:Idid.ToldMikethismorning.

我提了,早上我告诉Mae。

thatImustbeadifficultmantofindaflatmatefor.

我这种人肯定很难找室友。

Nowhereheisjustafterlunchwithanoldfriendclearlyjusthomefrom

而刚过午餐,他就带来自己的一个老友

militaryserviceinAfghanistan.Wasn'tadifficultleap.

military:军队leap:飞跃

还在阿富汗服过兵役,这不难推论。

-Watson:HowdidyouknowaboutAfghanistan?

你怎么知道阿富汗的事?

-Holmes:GotmyeyeonanicelittleplaceincentralLondon.

在伦敦布中心,我看中一处不错的房子。

Weoughttobeabletoaffordit.

ought:应该afford:买得起

我们应该能付得起房租。

Wellmeettheretomorrowevening,seveno'clock.

明天晚上七点,在那里见。

Sorry,gottodash.IthinkIleftmyridingcropinthemortuary.

dash:急奔riding:骑马crop:收获mortuary:停尸间

抱歉,赶时间。我大概把马鞭忘在停尸间了。

-Watson:Isthatit?

就这样吗

-Holmes:Isthatwhat?

怎么样?

-Watson:We'veonlyjustmetandwe'regoingtogoandlookataflat?

flat:公寓

我们才刚见面,就要一起去看房了吗?

-Holmes:Problem?

有问题吗?

-Watson:Wedon'tknowathingabouteachother.

我们一点也不了解对方。

Idon'tknowwherewe'remeeting,Idon*tevenknowyourname.

我也不知道该在哪里和你见面,甚至都不知道你叫什么。

-Holmes:Iknowyou'reanArmydoctorandyou'vebeeninvalidedhomefromAfghanistan.

invalidedhome:S(病、残等)遣送回家(尤指士兵)

我知道你是个军医,刚从阿富汗因伤退役回来。

You'vegotabrotherworriedaboutyoubutyouwon'tgotohimforhelp

你哥哥担心你,你却不肯向他求助。

becauseyoudon'tapproveofhim,possiblybecausehe'sanalcoholic,

approve:赞成possibly:可能alcoholic:酒鬼

因为你看不惯他,可能因为对方是酒鬼。

morelikelybecauseherecentlywalkedoutonhiswife.

recently:最近

更可能是因为他最近抛弃了自己的妻子。

AndIknowthatyourtherapistthinks

therapist:临床医学家

我也知道,你的咨询师认为,

yourlimp'spsychosomatic,quitecorrectly,I'mafraid.

limp:跛行psychosomatic:身心的correctly:正确的afraid:害怕的

你的掴腿是由于心理负担而导致,我倒觉得一点不错。

That'senoughtobegoingonwith,don'tyouthink?

这样应该差不多了吧,你觉得呢?

Thename'sSherlockHolmesandtheaddressis22IBBakerStreet.

address:地址

我叫SherlockHolmes,地址是贝克街221B。

Afternoon.

午安。

-Mike:Yeah,he'salwayslikethat.

好吧,他就这德行。

-Holmes:Hello.

你好。

-Watson:Ah,MrHolmes.

Holmes先生。

-Holmes:Sherlock,please.

请叫我Sherlock。

-Watson:Well,thisisaprimespot.Mustbeexpensive.

prime:初期spot:地点expensive:昂贵的

这儿是市中心,肯定很贵吧。

-Holmes:MrsHudson,thelandlady,she'sgivenmeaspecialdeal.

landlady:女房东deal:交易

房东Hudson太太给了我特价。

Owesmeafavour.Afewyearsback,

她欠我个人情,几年前。

herhusbandgothimselfsentencedtodeathinFlorida.

sentenced:判决

她丈夫在弗罗里达被判死刑。

Iwasabletohelpout.

我出了点力。

-Watson:Sorry,youstoppedherhusbandbeingexecuted?

executed:已执行的

所以,你让她丈夫免于死刑?

-Holmes:Oh,no,Iensuredit.

ensure:确保

才不,我是给他板上钉钉。

-Mrs.Hudson:Sherlock!

Sherlocko

-Holmes:MrsHudson,DrJohnWatson.

Hudson太太,这位是JohnWatsono

-Mrs.Hudson:Hello,Comein.

你好,进来。

-Watson:Thankyou.

谢谢。

-Holmes:Shallwe?

请进吧。

-Watson:Well,thiscouldbeverynice.

这儿不错。

Veryniceindeed.

indeed:的确

真的很不错。

-Holmes:Yes.

当然。

Yes,Ithinkso,mythoughtsprecisely.

precisely:恰恰

我完全同意,所以我也,

SoIwentstraightaheadandmovedin.

straight:直接

就这么搬了进来。

-Watson:Soonaswegetallthisrubbishcleanedout...

rubbish:垃圾

只要把这些垃圾清理了就好。

So,thisisall...

所以这都是…

-Holmes:Well.

好吧。

ObviouslyIcanerm...straightenthingsupabit.

obviously:明显的

我可以把它们放好。

-Watson:That'saskull.

skull:头盖骨

这是个骷髅。

-Holmes:Friendofmine.

我的朋友。

WhenIsayfriend...

必要时就能陪着我。

-Mrs.Hudson:Whatdoyouthink,then,DrWatson?

你觉得如何,Watson医生?

There'sanotherbedroomupstairs,ifyou'llbeneedingtwobedrooms.

bedroom:卧室

你们要是分开睡・,楼上还有间卧室。

-Watson:Ofcoursewe'llbeneedingtwo.

我们当然分开睡。

-Mrs.Hudson:Don'tworry,there'sallsortsroundhere.

sorts:种类

别担心,这楼里什么人都有。

MrsTurnernextdoor'sgotmarriedones.

married:已婚的

住隔壁Turner太太家那对还结婚了呢。

Oh...Sherlock!Themessyou'vemade.

mess:混乱

Sherlock,看你这乱的。

-Watson:Ilookedyouupontheinternetlastnight.

昨晚我在网上搜了下你。

-Holmes:Anythinginteresting?

有什么有趣的发现吗?

-Watson:Foundyourwebsite,TheScienceofDeduction.

website:网站science:科学deduction:推论

找到了你的网站“演绎法研究”。

-Holmes:Whatdidyouthink?

有何想法?

-Watson:Yousaidyoucouldidentifyasoftwaredesignerbyhistie

identify:确定software:软件designer:设计师

你说你能通过领带判定他是软件设计师,

andanairlinepilotbyhisleftthumb?

airline:航空公司pilot:飞行员thumb:拇指

通过左手大拇指知道他是民航飞行员?

-Holmes:Yes.

没错。

AndIcanreadyourmilitarycareerinyourfaceandyourleg,

military:军队

我还能通过你的脸和腿看出你的军旅生涯。

andyourbrother'sdrinkinghabitsonyourmobilephone.

habits:习惯

通过你的手机知道你哥的饮酒习惯。

-Watson:How?

怎么知道?

-Mrs.Hudson:Whataboutthesesuicidesthen,Sherlock?

suicide:自杀

那这几起自杀事件又如何,Sherlock?

Ithoughtthat'dberightupyourstreet.

这不正是你拿手的吗?

Threeexactlythesame.

exactly:恰好的

三起一模一样的自杀事件。

-Holmes:Four.

四起。

There'sbeenafourth.Andthere'ssomethingdifferentthistime.

第四起发生了,而且这次有些不一样。

-Mrs.Hudson:Afourth?

第四起?

-Holmes:Where?

在哪?

-Lestrade:Brixton,LauristonGardens.

garden:花园

布莱克斯顿劳里斯顿花园。

-Holmes:What'snewaboutthisone?Youwouldn'thavecometomeotherwise.

otherwise:其他方面,另外的

这次有何不同?不然你不会来找我。

-Lestrade:Youknowhowtheyneverleavenotes?

之前被害人从不留信息。

Thisonedid.Willyoucome?

这次留了。你来吗?

-Holmes:Who'sonforensics?

forensics:法医学

这次谁负责取证?

-Lestrade:Anderson.

Andersono

-Holmes:Hedoesn'tworkwellwithme.

他跟我不是很合得来。

-Lestrade:Well,hewon'tbeyourassistant.

assistant:助手

反正他不会是你的助手。

-Holmes:Ineedanassistant.

我需要一个助手。

-Lestrade:Willyoucome?

你会来吗?

-Holmes:Notinapolicecar.Tilberightbehind.

police:警察

不坐警车。我要跟在后面。

-Lestrade:Thankyou.

谢谢。

-Holmes:Brilliant!Yes!

brilliant:杰出的

太棒了!万岁!

Fourserialsuicides,andnowanote.

serial:连续的

四起连环自杀事件,现在还有了遗言。

Oh,it'sChristmas.

Christmas:圣诞节

又是美好时节。

MrsHudson,Filbelate.Mightneedsomefood.

Hudson太太,我会晚归,可能需要点吃的。

-Mrs.Hudson:I'myourlandlady,dear,notyourhousekeeper.

landlady:女房东housekeeper:女管家

亲爱的,我是你房东,不是管家。

-Holmes:Somethingcoldwilldo.John,haveacupoftea,makeyourselfathome.

冷的就行。John,喝杯茶,别客气。

Don'twaitup!

不用等我。

-Mrs.Hudson:Lookathim,dashingabout...

dashing:急匆匆

看看他,急匆匆的。

Myhusbandwasjustthesame.

我丈夫以前也这样。

Butyou'remorethesitting-downtype,Icantell.

sitting-down:坐下休息type:类型

你就沉稳多了,我看得出来。

Filmakeyouthatcuppa,yourestyourleg.

cuppa:一杯茶rest:休息

我来帮你沏茶,你先歇歇腿。

-Watson:Damnmyleg!Sorry,Pmsosorry

腿你个头!抱歉,非常抱歉。

It*sjustsometimesthisbloodything.

bloody:非常的,残忍的

但有时这该死的情绪控制不了。

-Mrs.Hudson:Iunderstand,dear,I'vegotahip.

hip:臀部

亲爱的,我理解,我能关节这也不好。

-Watson:Cupoftea'dbelovely.Thankyou.

有杯茶喝就太好了。谢谢。

-Mrs.Hudson:Justthisonce,dear,I'mnotyourhousekeeper.

仅此一次,亲爱的,我不是你管家。

-Watson:Coupleofbiscuitstoo,ifyou'vegot'em.

couple:数个biscuit:饼干

再来两块饼干,如果有的话。

-Mrs.Hudson:Notyourhousekeeper.

我不是你管家哦。

-Newspaper:DILestrade,inchargeoftheinvestigation.

investigation:调查研究

Lestrade探长负责调查。

-Holmes:You'readoctor.

你是医生。

Infactyou'reanArmydoctor.

准确说是军医。

-Watson:Yes.

是的。

-Holmes:Anygood?

做得好吗?

-Watson:Verygood.

非常好。

-Holmes:Seenalotofinjuries,then.Violentdeaths.

injurie:受伤violent:由暴力引起的

那你一定目睹过无数创伤。致命的伤。

-Watson:Well,yes.

是啊。

-Holmes:Bitoftroubletoo,Ibet?

bit:少量trouble:麻烦

一定也相当困扰吧?

-Watson:Ofcourse.Yes.Enoughforalifetime,fartoomuch.

lifetime:一生

当然,这辈子都看够了,太多了。

-Holmes:Wanttoseesomemore?

想再看多些吗?

-Watson:Oh,God,yes.

上帝啊,好的。

-Holmes:Sorry,MrsHudson,Tilskipthetea.Offout.

skip:跳过

对不起,Hudson太太,不喝茶了。

-Mrs.Hudson:Bothofyou?

你们都不喝了?

-Holmes:Impossiblesuicides?Fourofthem?

impossible:不可能的事

不可能的自杀事件,还是四起。

Nopointsittingathomewhenthere'sfinallysomethingfungoingon!

终于有好玩的了,没理山坐等在家中。

-Mrs.Hudson:Lookatyou,allhappy.It'snotdecent.

decent:得体的

死人了你这么开心,不像话。

-Holmes:Whocaresaboutdecent?

管他像不像话。

Thegame,MrsHudson,ison!

Hudson太太,游戏开始了。

Taxi!

的士!

-Holmes:OK,You'vegotquestionso

好吧,我知道你一肚子问题。

-Watson:Yeah,wherearewegoing?

对,我们这是去哪儿?

-Holmes:Crimescene.Next?

crime:犯罪scene:场面

犯罪现场。下一个问题。

-Watson:Whoareyou,whatdoyoudo?

你是谁?职业是什么?

-Holmes:Whatdoyouthink?

你觉得呢?

-Watson:rdsay...privatedetective.

private:私人的detective:侦探

我会猜……私家侦探。

-Holmes:But?

可是?

-Watson:Butthepolicedon'tgotoprivatedetectives.

police:警察

但警察不会去找私家侦探。

-Holmes:I'maconsultingdetective.Onlyoneintheworld,Iinventedthejob.

consulting:咨询invented:发明

我是“顾问侦探”我自创的,全世界独此一家。

-Watson:Whatdoesthatmean?

那是干什么的?

-Holmes:Meanswhenthepoliceareoutoftheirdepth,whichisalways,

depth:深度

警察束手无策时,这事常常发生,

Theyconsultme.

他们会咨询我。

-Watson:Thepolicedon'tconsultamateurs.

amateurs:业余爱好者

警察不会容询外行的。

-Holmes:WhenImetyouforthefirsttimeyesterday,

我昨天第一次见到你时,

IsaidAfghanistanorIraq.Youlookedsurprised.

surprise:惊讶

问你是去过阿富汗还是伊拉克,你好像很惊讶。

-Watson:Yes,howdidyouknow?

是的,你怎么知道?

-Holmes:Ididn'tknow,Isaw.

我不是知道,是观察到的。

Yourhaircut,thewayyouholdyourselfsaysmilitary.

haircut:发型military:军队

你的发型,站立姿势说明你是军人出身。

Butyourconversation^bitdifferentfrommyday”

conversation:交谈

而你说的话:物是人非了,

saidtrainedatBarts.SoArmydoctor,obvious.

train:训练obvious:明显的

说明在巴茨医院受训过,所以显然是军医。

Yourfaceistanned,

tan:晒黑

脸上晒黑了,

butnotanabovethewrists.You'vebeenabroad,butnotsunbathing.

wrist:手腕abroad:国外sunbathing:日光浴

手腕以上却没晒黑,说明你从国外回来,但不是日光浴。

Yourlimp'sreallybadwhenyouwalk,

你走路跛得厉害,

butyoudon'taskforachairwhenyoustand

却宁愿站着也不要求坐下,

Thatyouforgotaboutit.

完全忘了伤残。

soit'satleastpartlypsychosomatic.

atleast:至少psychosomatic:身心上有病

所以多少有点身心失调。

Thatsaystheoriginalcircumstancesoftheinjuryweretraumatic.

original:原始的circumstance:情况injury:受伤traumatic:外伤的

说明导致你创伤的最初原因。

woundedinactionthen.

wound:伤员action:行动

是在战场上受的伤。

Woundedinaction,suntan-AfghanistanorIraq.

战场受伤加上晒黑,那就是阿富汗或伊拉克。

-Watson:YousaidIhadatherapist.

therapist:临床医学

你说我在看心理咨询。

-Holmes:You'vegotapsychosomaticlimp,ofcourseyou'vegotatherapist.

limp:跛行

你的跛脚是身心疾病,当然要心理咨询。

Thenthere'syourbrother.Yourphone.

还有你哥,你的手机。

Ifsexpensive,e-mailenabled,MP3player.

Expensive:昂贵的enable:能够player:播放器

很昂贵,能收发邮件,能听音乐,

Andyou'relookingforaflatshare.Youwouldn'tbuythis-it'sagift.

flatshare:室友gift:礼物

你却找人合租,不会是自己买的,是个礼物。

Scratches.Notone,manyovertime-

scratch:戈ij痕

有刮痕,不止一两条,而是很多。

it*sbeeninthesamepocketaskeysandcoins.

pocket:口袋coin:硬币

肯定是跟钥匙硬币放在同一个口袋。

Youwouldn'ttreatyouroneluxuryitemlikethis,

treat:对待luxury:奢侈

你不会这样对自己的奢侈品,

soit'shadapreviousowner.

previous:以前的owner:拥有者

所以是别人的手机。

Nextbit'seasy.Youknowitalready.

下一个就简单了,你应该早知道了。

-Watson:Theengraving?

engraving:雕亥!]

刻的字吗?

-Holmes:HarryWatson.Clearlyafamilymemberwho'sgivenyouhisoldphone.

clearly:明显的member:成员

HarryWatson,明显是给你手机的家人。

Notyourfather,thisisayoungman'sgadget.

gadget:小玩意

不会是你父亲,这手机明显是年轻人用的。

Couldbeacousin,butyouYeawarherowhocan'tfindaplacetolive

cousin:堂兄弟姐妹

可能是表兄弟,但你这样的战斗英雄竟无处可住。

unlikelyyou'vegotanextendedfamily,certainlywasoneyou'recloseto.

unlikely:不像extend:延长

不像是生在大家族的,所以他是你近亲。

Sobrotheritis.Now,Clarawho'sClara?

那就是你兄弟。还有Clara,Clara是谁?

Threekissessaysit'saromanticattachment.

romantic:浪漫的attachment:附件

吻痕说明两人是爱情关系。

Theexpenseofthephonesayswife,notgirlfriend.

而买这么贵的手机,应该是老婆,不是女友。

Musthavegivenittohimrecently,it'sonlysixmonthsold.

recently:最近

肯定是最近才送的,才用了六个月。

Marriageintroublethen-sixmonthsonhe*sgivenitaway.

marriage:婚姻

然后婚姻出了问题,才用了六个月就送人。

Ifshe'dleftHIM,hewouldhavekeptit.Peopledoit,sentiment.

sentiment:感情

如果是她提出的,他会留作纪念,这是人之常情。

No,hewantedridofit.HeleftHER.

rid:摆脱

但他不想要这手机,说明是他提出的。

Hegavethephonetoyou,sohewantsyoutostayintouch.

他把手机给了你,说明想跟你保持联系。

You'relookingforcheapaccommodation,

accommodation:住处

你在找便宜住处,

butyouarenotgoingtoyourbrotherforhelp

却不去向自己兄弟求助。

thatsaysyou'vegotproblemswithhim.

说明你跟他之间有问题。

Maybeyoulikedhiswife,ordon'tlikehisdrinking.

也许是你喜欢他妻子,或你讨厌他喝酒。

-Watson:Howcanyoupossiblyknowaboutthedrinking?

但你怎么可能知道喝酒的事?

-Holmes:Shotinthedark.Goodone,though.

shot:射击

瞎猜的,不过猜中了。

Powerconnection-tinylittlescuffmarksroundit.

power:电源connection:连接tiny:微小的scuff:磨损

电源插口周围有细小的磨损痕迹。

Everynightheplugsitinbuthishandsareshaking.

plug:插头shaking:颤动

每晚他插上充电,但手总是在抖。

Youneverseethosemarksonasoberman'sphone,

sober:清醒

清醒的人手机上不会有这种痕迹。

neverseeadrunk'swithoutthem.

醉鬼的手机上都有。

Thereyougo,yousee,youwereright.

所以,看吧,你说得对。

-Watson:Iwasright?Rightaboutwhat?

什么?我说什么了?

-Holmes:Thepolicedon'tconsultamateurs.

consult:顾问amateurs:业余爱好者

警察不会请外行当顾问。

-Watson:That...wasamazing.

amazing:令人惊异的

这真是…太了不起了。

-Holmes:Doyouthinkso?

你这样觉得?

-Watson:Ofcourseitwas.

当然了。

Itwasextraordinary,itwasquiteextraordinary.

extraordinary:非凡的

真是惊人,非同凡响。

-Holmes:That'snowwhatpeoplenormallysay.

normally:通常的

别人通常不会这么说。

-Watson:Whatdopeoplenormallysay?

别人一般怎么说?

-Holmes:Pissoff!

piss:小便

滚。

-Holmes:DidIgetanythingwrong?

我有猜错什么吗?

-Watson:Harryandmedon'tgeton,neverhave,

我跟Harry处得不好,从没好过。

ClaraandHarrysplitupthreemonthsago

split:分离

Clara和Harry三个月前闹翻了,

andthey'regettingadivorce,

divorce:离婚

正在办离婚。

andHarryisadrinker.

Harry也确实酗酒。

-Holmes:Spoton,then.Ididn'texpecttoberightabouteverything.

spot:恰好expect:期望

那就是全猜中,我没指望会全中的。

-Watson:Harry'sashortforHarriet.

Harry是Harriet的爱称。

-Holmes:Harry'syoursister.

Harry是你的姐妹。

-Watson:Look,whatexactlyamIsupposedtobedoinghere?

我到底来这儿是做什么?

-Holmes:Sister.

姐妹。

-Watson:No.Seriously,whatamIdoinghere?

seriously:认真的

老实讲,我到底来这里做什么?

-Holmes:There'salwayssomething.

总要出点错。

-Sally:Hello,freak.

freak:怪人

你好,怪胎。

-Holmes:I'mheretoseeDetectiveInspectorLestrade.

detective:侦探inspector:检查员

我找Lestrade探长。

-Sally:Why?

所为何事?

-Holmes:Iwasinvited.

invited:邀请

我是受邀前来。

-Sally:Why?

为什么?

-Holmes:Ithinkhewantsmetotakealook.

我想他想让我看看。

-Sally:Well,youknowwhatIthink,don'tyou?

好吧,你知道我想什么吗?

-Holmes:Always,Sally.

当然,Sallyo

Ievenknowyoudidn'tmakeithomelastnight.

我甚至知道你昨晚没回家。

-Sally:Idont..Who'sthis?

我没有……,这位是谁?

-Holmes:Colleagueofmine.DrWatson.

colleague:同事

我的同事,Watson医生。

DrWatson,SergeantSallyDonovan.

sergeant:警官

Watson医生,这位是SallyDonovan警官。

Oldfriend.

老朋友了。

-Sally:Acolleague?HowdoYOUgetacolleague?

同事?你这种人怎么会有同事?

Didhefollowyouhome?

他跟踪你回家了吗?

-Watson:WoulditbebetterifIjustwaited...

如果我出去等是不是比较好?

-Holmes:No.

别。

-Sally:Freak'shere.Bringinghimin.

怪胎来了,我带他进去。

-Holmes:Ah,Anderson.Hereweareagain.

Anderson,又见面了。

-Anderson:It*sacrimescene.Idon'twantitcontaminated.Areweclearonthat?

crime:犯罪scene:场面contaminated:污染

这是犯罪现场,可别给我弄毁了,明白了吗?

-Holmes:Quiteclear.

明白得很。

Andisyourwifeawayforlong?

你妻子很久不回家了吧?

-Anderson:Oh,don'tpretendyouworkedthatout.Somebodytoldyouthat.

pretend:假装

别装得像你自己推理出来的,有人告诉你的吧?

-Holmes:Yourdeodoranttoldmethat.

deodorant:除臭剂

是你的除臭剂告诉我的

-Anderson:Mydeodorant?

我的除臭剂?

-Holmes:It'sforman.

男士专用。

-Anderson:Well,ofcourseit'sformen.I'mweringit.

当然了,我喷的当然是男用的。

-Holmes:So*sSergeantDonovan.

Donovan警官也用了

Ooh...Ithinkitjustvaporised.MayIgoin?

vaporized:被汽化的

味道好像没了,我能进去了吗?

-Anderson:Ah,look.Whateveryou'retryingtoimply...

imply:暗示

听着,不管你在暗示什么……

-Holmes:Fmnotimplyinganything.

我什么都没说。

I'msureSallycameroundforanicelittlechat,

chat:聊天

相信Sally只是顺道路过找你聊天,

andjusthappenedtostayover.

再碰巧过了个夜。

AndIassumeshescrubbedyourfloors,goingbythestateofherknees.

assume:假设scrub:擦洗knee:膝盖

我猜她还帮你擦了地板,从她膝盖的状况来看。

-Holmes:You'llneedtowearoneofthese.

你得穿一件这衣服。

-Lestrade:Who'sthis?

这是哪位?

-Holmes:He'swithme.

跟我一起的。

-Lestrade:Butwhoishe?

可他是谁?

-Holmes:Isaidhe'swithme.

我说他是我的人。

-Watson:Aren'tyougoingtoputoneon?

你不穿一件吗?

-Holmes:Sowherearewe?

现场在哪?

-Lestrade:Upstairs.

upstairs:楼上

楼上。

Icangiveyoutwominutes.

我可以给你两分钟。

-Holmes:Mayneedlonger.

可能需要更久。

-Lestrade:Hername'sJenniferWilsonaccordingtohercreditcards,

according:根据creditcard:信用卡

根据她信用卡显示,死者名叫JenniferWilson。

we'rerunningthemnowforcontactdetails.

contact:联系detail:详细资料

我们正根据信用卡查她的联系方式。

Hasn'tbeenherelong.

事发还不久,

Somekidsfoundher.

几个孩子发现的。

-Holmes:Shutup.

闭嘴。

-Lestrade:Ididn'tsayanything.

我什么都没说。

-Holmes:Youwerethinking.It'sannoying.

annoying:骚扰

你在思考,干扰了我。

-Lestrade:Gotanything?

有发现吗?

-Holmes:Notmuch.

不是很多。

-Anderson:She*sGerman.

她是德国人。

Rache.It*sGermanforrevenge.Shecouldbetryingtotellussomething...

revenge:复仇

Rache,德语里复仇的意思。可能是想传达什么。

-Holmes:Yes,thankyouforyourinput.

好吧,感谢参与。

-Watson:Soshe'sGerman?

所以她是德国人?

-Holmes:Ofcourseshe'snot.She'sfromoutoftownthough.

当然不是,她是外地来的。

IntendedtostayinLondonforonenight

intend:打算

打算在回加的夫的家之前,

beforereturninghometoCardiff.Sofar,soobvious.

returning:回归obvious:明显

在伦敦小住一夜,显而易见。

-Watson:Sorry-obvious?

什么?显而易见?

-Lestrade:Whataboutthemessagethough?

message:信息

那这遗言又作何解?

-Holmes:DrWatson,whatdoyouthink?

Watson医生,你怎么看?

-Watson:Ofthemessage?

信息?

-Holmes:Ofthebody.You'reamedicalman.

medical:医学

是尸体。你是学医的。

-Lestrade:Wehaveawholeteamrightoutside.

外面有一整个专业团队呢。

-Holmes:Theywon'tworkwithme.

我不需要他们的意见。

-Lestrade:Tmbreakingeveryrulelettingyouinhere...

break:破坏rule:规矩

我坏了所有规矩放你进来。

-Holmes:Yes...becauseyouneedme.

没错,因为你需要我。

-Lestrade:Yes,Ido.

的确。

Godhelpme.

上帝帮忙。

-Holmes:DrWatson!

Watson医生。

-Lestrade:Oh,doashesays.Helpyourself.

如他所说,请便吧。

Anderson,keepeveryoneoutforacoupleofminutes...

Anderson,带人到外面等着。

-Watson:

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论