英文学术论文语言_第1页
英文学术论文语言_第2页
英文学术论文语言_第3页
英文学术论文语言_第4页
英文学术论文语言_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Emerald秋季在线课程主讲人:杨柳——英文学术论文语言目录英文论文结构英文论文语言特点论文检查点

Title

Abstract

IntroductionLiteratureReviewMethodologyFindingsConclusionsReferences英文论文结构英文论文结构TitleAbstract英文论文结构IntroductionLiteratureReview英文论文结构MethodologyFindings英文论文结构ReferencesConclusions目录英文论文结构英文论文语言特点论文检查点学术英语:语言特点Formal正式避免使用俚语cool避免缩写don’t

doesnot避免动词词组lookintoinvestigateObjective客观非个人的被动第三人称Ithasbeenclaimedthat…Concise简洁简单清楚fewinnumberfewVariety多样重要的importantkey,crucial,critical,vital不可缺少indispensable至关重要/不可避免/必要Imperative:Distinction-差异单词辨析difference最常见dissimilarity其他方面很相似的事物unlikeness较大和较明显的差异divergence原本相似的事物间逐渐增加的差异variation相同等级或种类的差异distinction相似事物之间的细微差异,通过仔细的检查才能确定引用动词SaidMentionguessTentativereportingverbsStrongreportingverbsNeutralreportingverbs引用动词试探性SuggestSpeculateIntimateHypothesizeImplyPropose中立

DescribeShowRevealDemonstratePointoutIndicate强烈

ArgueClaimContentAssertRejectEmphasize引用句式InformationprominentcitationThewoolindustryisexperiencingdifficulties…sincethedevelopmentofhigh-qualitysyntheticfibers.(Smith2000)Authorprominentcitationstyle1AsSmith(2000)pointedout,….(YouagreewithSmith)Authorprominentcitationstyle2Smith(2000)arguedthat….However,Jonesetal.(2004)foundthat…(Contrastmaybecoming)

PronounsandAntecedents代词和先行词Redundancy——UnnecessaryNounsandVerbs累赘DanglingModifiers悬垂修饰语常见误用Redundancy-累赘例:加快经济改革的步伐toacceleratethepaceofeconomicreformtoaccelerateeconomicreform例:经济领域改革A. reformsinthesphereoftheeconomyB. reformsintheeconomyeconomicreformswemustmakeanimprovement

inourworkwemustimproveourworkDanglingModifiers

-悬垂修饰语Usingeithermilitaryorpeacefulmeans,mostoftheremainingenemyforces

wereputoutofaction.Usingeithermilitaryorpeacefulmeans,weputmostoftheremainingenemyforcesoutofaction.一套主语+谓语目录英文论文结构英文论文语言特点论文检查点英文论文语言检查语言准确性语法检查检查句子是否能表达清楚意思基于学科领域,确保时态正确一致检查句子结构是否正确检查用词是否是学术术语检查语言和结构的合理性检查是否使用了正确的语气和语态检查主谓结构检查冠词的使用(a,an,the)检查标点符号,如逗号,连字号等检查单词拼写,确保无误Emerald

Subediting案例批注1:Language:Byaddingtheword“projected”theflowofinformationhasbeenimproved.

批注2:Articleusage:Asuperlativeadjectiveisprecededbythedefinitearticle“the.”

批注3:Language:Theformalphrase“thenext”suitstheacademictoneofthedocument.

批注4:Typographicalerror:Thespellingerrorhasbeeneliminated.

批注5:Grammar:Thecorrectformoftheverb(“preparing”)hasbeenusedhere.

批注6:Articleusage:Since“market”isusedinthebusinesscontext,thedefinitearticlehasbeenadded.

批注7:Grammar:Thesingularverbform“is”matchesthesingularsubject“growth.”

批注8:Grammar:“rapid”describes

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论