高考语文一轮复习专题演练二十二文言文阅读专项练 翻译句子含解析_第1页
高考语文一轮复习专题演练二十二文言文阅读专项练 翻译句子含解析_第2页
高考语文一轮复习专题演练二十二文言文阅读专项练 翻译句子含解析_第3页
高考语文一轮复习专题演练二十二文言文阅读专项练 翻译句子含解析_第4页
高考语文一轮复习专题演练二十二文言文阅读专项练 翻译句子含解析_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

一轮复习精品资料(高中)PAGE1-文言文阅读专项练·翻译句子1.(2021·青铜峡市模拟)请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)及至广宁,逾三日,大书白牌,封剑,使使往斩之。未至,风雷大作,雨如注,辽人以为神。在辽数年,杜馈遗,核军实,按劾将吏,不事姑息,风纪大振。四十七年,起大理寺丞兼河南道御史,宣慰辽东。旋擢兵部右侍郎兼右佥都御史,代杨镐经略。未出京,开原失,廷弼上言:“辽左,京师肩背,河东,辽镇腹心,开原又河东根本。欲保辽东则开原必不可弃。敌未破开原时,北关、朝鲜犹足为腹背患。今已破开原,北关不敢不服,遣一介使,朝鲜不敢不从。既无腹背忧,必合东西之势以交攻,然则辽、沈何可守也?乞速遣将士,备刍粮,修器械,毋窘臣用,毋缓臣期,毋中格以沮臣气,毋旁挠以掣臣肘。毋独遗臣以艰危,以致误臣,误辽,兼误国也。”(节选自《明史·熊廷弼传》)(1)在辽数年,杜馈遗,核军实,按劾将吏,不事姑息,风纪大振。(5分)译文:

(2)毋窘臣用,毋缓臣期,毋中格以沮臣气,毋旁挠以掣臣肘。(5分)译文:

〖解析〗(1)重要词语有:“杜”,杜绝;“军实”,指军队中的器械和粮食;“按”,审查,查究;“姑息”,无原则地宽容。(2)重要词语有:“窘”,使……困窘(窘迫),使动用法;“毋”,别,不要;“沮”,败坏,毁坏;“旁挠”,从旁阻挠;“掣”,拉住,拉拽。〖答案〗:(1)在辽地数年,杜绝馈送礼物,核实军用物资,考察弹劾将吏,不作无原则的宽容,(辽东地区)法度和纲纪大为振作。(2)不要让臣的用度窘迫,不要延误臣的期限,不要中途阻碍以至于挫折臣的志气,不要从旁干扰以至于牵制臣的行动。附〖译文〗等到了广宁,过期三天,在白牌上郑重书写文告,封好宝剑,派使者前去斩城隍。未到,风雷大作,大雨如注,辽地的人把他当作神。在辽地数年,杜绝馈送礼物,核实军用物资,考察弹劾将吏,不作无原则的宽容,(辽东地区)法度和纲纪大为振作。四十七年,起用为大理寺丞兼河南道御史,安抚辽东。旋即升兵部右侍郎兼右佥都御史,代杨镐处理辽东事务。未出京,开原丧失,熊廷弼上言:“辽东,是京师的肩膀和背部,河东,是辽镇的心腹,开原又是河东的根本。要保全辽东则开原必不可丢弃。敌人未攻破开原时,北关、朝鲜还足以为腹背的祸患,如今已经攻破开原,北关不敢不服,派遣一个使者,朝鲜不敢不从。既然没有腹背的忧患,必定会合东西两方的势力交错进攻,然而辽、沈如何可以守住呢?恳请速派将士,准备草料粮食,修理器械,不要让臣的用度窘迫,不要延误臣的期限,不要中途阻碍以至于挫折臣的志气,不要从旁干扰以至于牵制臣的行动。不要把艰难危险单独留给臣,以至于耽误臣,耽误辽东,同时耽误国家。”2.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)张学颜,字子愚,肥乡人。登嘉靖三十二年进士。辽抚李秋免,大学士高拱欲用学颜,或疑之,拱曰:“张生卓荦倜傥,人未之识也,置诸盘错,利器当见。”侍郎魏学曾后至,拱迎问曰:“辽抚谁可者?”学曾思良久,曰:“张学颜可。”拱喜曰:“得之矣。”遂以其名上,进右佥都御史、巡抚辽东。辽镇边长二千余里,城寨一百二十所,三面邻敌。官军七万二千,月给米一石,折银二钱五分,马则冬春给料,月折银一钱八分,即岁稔不足支数日。自嘉靖戊午大饥,士马逃故者三分之二。前抚王之诰、魏学曾相继绥辑,未复全盛之半。继以荒旱,饿莩枕籍。学颜首请振恤,实军伍,招流移,治甲仗,市战马,信赏罚。黜懦将数人,创平阳堡以通两河,移游击于正安堡以卫镇城,战守具悉就经画。(1)张生卓荦倜傥,人未之识也,置诸盘错,利器当见。(5分)译文:

(2)黜懦将数人,创平阳堡以通两河,移游击于正安堡以卫镇城,战守具悉就经画。(5分)译文:

〖解析〗第(1)句:关键实词有“卓荦倜傥”“利器”“见”;文言句式有“未之识”(宾语前置)。第(2)句:关键实词有“黜”“具”“经画”;关键虚词有“以”“于”。〖答案〗:(1)张生才能卓越出众为人倜傥,人们还没有了解他,把他放到复杂的环境中,(他)杰出的才能就会显露出来。(2)罢免几个懦弱的将领,创建平阳堡来沟通两河,把游击巡逻之军迁移到正安堡来保卫镇城,进攻守卫的器械全部加以经营谋划。附〖译文〗张学颜,字子愚,肥乡人。考中嘉靖三十二年进士。辽地巡抚李秋被免职,大学士高拱想任用张学颜,有人怀疑张学颜(的能力),高拱说:“张生才能卓越出众为人倜傥,人们还没有了解他,把他放到复杂的环境中,(他)杰出的才能就会显露出来。”侍郎魏学曾稍后到达,高拱迎接并问道:“谁可以担任辽地巡抚?”魏学曾思考很久,说:“张学颜可以。”高拱高兴地说:“相契合了。”于是把张学颜的名字呈上去,(张学颜)升任为右佥都御史、辽东巡抚。辽东镇边界长两千多里,城寨有一百二十所,三面与敌人相邻。官兵七万二千人,每月供给大米一石,折合银子二钱五分,马匹则冬天、春天供给草料,每月折合银子一钱八分,即使年成好也不够维持几天。从嘉靖戊午年大饥荒开始,三分之二的士兵、马匹逃走或死亡。前任巡抚王之诰、魏学曾相继安抚集聚,没有恢复到全盛时期的一半。接着由于饥荒、旱灾,饿死的人很多。张学颜首先请求救济,充实军队,召回流亡迁徙的百姓,整修兵器,购买战马,严明赏罚。罢免几个懦弱的将领,创建平阳堡来沟通两河,把游击巡逻之军迁移到正安堡来保卫镇城,进攻守卫的器械全部加以经营谋划。3.(2021·石嘴山模拟)请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)晋侯①赏从亡者,介之推②不言禄,禄亦弗及。推曰:“献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者③,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣。”其母曰:“盍亦求之?以死谁怼④?”对曰:“尤⑤而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之若何?”对曰:“言,身之文也。身将隐,焉用文之?是求显也。”其母曰:“能如是乎?与女偕隐。”遂隐而死。晋侯求之,不获,以绵上为之田⑥,曰:“以志吾过,且旌善人。”(选自《左传》)〖备注〗①晋侯:指晋文公,即重耳。他逃亡在外,在秦国的帮助下回晋继承君位。②介之推:晋文公臣子,曾割自己腿上的肉以食文公。③祀者:原指掌管、主持祭祀的人,这里指代一国的国君。④怼:怨。⑤尤:过,罪。⑥田:私田,供祭祀用。(1)晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。(5分)译文:

(2)窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?(5分)译文:

〖解析〗(1)从亡者,跟着他逃亡的人;不言禄,不要求禄赏;弗及,没有考虑到他。(2)况,何况;以为,把……作为。〖答案〗:(1)晋文公赏赐跟着他逃亡的人,介之推不要求禄赏,而(晋文公)赐禄赏时也没有考虑到他。(2)偷窃别人的钱财,都说是盗窃。更何况贪图天的功劳,将其作为自己的贡献呢?附〖译文〗晋文公赏赐跟着他逃亡的人,介之推不要求禄赏,而(晋文公)赐禄赏时也没有考虑到他。介之推说:“献公的儿子有九个,现在唯独国君还在(人世)。惠公、怀公没有亲信,(国)内外都抛弃他们。天没有(打算)灭绝晋,(所以)必定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是君王又是谁呢?上天实际已经安排好了,而跟随文公逃亡的人却认为是自己的贡献,(这)不是欺骗吗?偷窃别人的钱财,都说是盗窃。更何况贪图天的功劳,将其作为自己的贡献呢?下面的(臣子)将罪当作道义,上面的(国君)对(这)奸诈(的人)给予赏赐。上下互相欺瞒,难以和他们相处啊。”他的母亲说:“你为什么不也去要求赏赐呢?(否则)这样(贫穷地)死去(又能去)埋怨谁呢?”(介之推)回答说:“明知这种行为是罪过而又效仿它,罪更重啊!况且(我)已说出埋怨的话了,(以后)不应得他的俸禄了。”他的母亲说:“也让国君知道这事,好吗?”(介之推)回答说:“言语,是身体的纹饰。身体将要隐藏了,还要纹饰它吗?这样是乞求显贵啊。”他的母亲说:“(你)能够这样做吗?(那么我)和你一起隐居。”便(一直)隐居到死去。晋文公寻找他们,没有找到,便用绵上的田作为他的私田。说:“用它来记下我的过失,并且表彰善良的人。”4.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)翟义字文仲,少以父任为郎,稍迁诸曹,年二十出为南阳都尉。宛令刘立与曲阳侯为婚,又素著名州郡,轻义年少。义行太守事,行县至宛,丞相史在传舍。立持酒肴谒丞相史,对饮未讫,会义亦往,外吏白都尉方至,立语言自若。须臾义至,内谒径入,立乃走下。义既还,大怒,阳以他事召立至,以主守盗十金,贼杀不辜,部掾夏恢等收缚立,传送邓狱。恢亦以宛大县,恐见篡夺,白义可因随后行县送邓。义曰:“欲令都尉自送,则如勿收邪!”载环宛市乃送,吏民不敢动,威震南阳。后义坐法免,起家而为弘农太守,迁河内太守、青州牧。所居著名,有父风烈。徙为东郡太守。(节选自《汉书·翟义传》)(1)宛令刘立与曲阳侯为婚,又素著名州郡,轻义年少。(5分)译文:

(2)恢亦以宛大县,恐见篡夺,白义可因随后行县送邓。(5分)译文:

〖解析〗第(1)句重要词语:婚(儿女亲家)、素(向来)、轻(轻视)。第(2)句重要词语:以(因为)、见(表被动,被)、白(告诉、报告)、因(趁……机会)、行(行走、巡视)。〖答案〗:(1)宛县县令刘立与曲阳侯是儿女亲家,又向来在州郡里很有名,轻视翟义年轻。(2)夏恢也因为宛是大县,担心人犯被夺,上报翟义可以趁随后巡视属县的机会亲自转送刘立去邓。附〖译文〗翟义字文仲,年轻时因为父亲的关系担任郎官,慢慢升为诸曹,二十岁时出京担任南阳都尉。宛县县令刘立与曲阳侯是儿女亲家,又向来在州郡里很有名,轻视翟义年轻。翟义代理太守,巡视属县至宛,丞相史在传舍休息住宿。刘立拿着酒菜拜见丞相史,对饮未结束,适逢翟义也去传舍,外吏禀报都尉将至,刘立谈吐如故。一会儿翟义到了,通报姓名直接走入,刘立才避开。翟义回来后,大怒,假装因为其他事召见刘立,因为担任守令却盗窃十金,杀害无罪的人,派遣掾史夏恢等人逮捕捆绑了刘立,转送到邓的监狱里。夏恢也因为宛是大县,担心人犯被夺,上报翟义可以趁随后巡视属县的机会亲自转送刘立去邓。翟义说:“想让我亲自押送,那么还不如不收治他呢!”便用囚车载着刘立绕宛市示众后才送走他,吏民不敢有所举动,翟义因此威震南阳。后来翟义因为犯法被免职,从家中被征召担任弘农太守,迁任河内太守、青州牧。所任官之处很有名望,有他父亲的风范。调任东郡太守。5.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)鲁般者,肃州敦煌人,莫详年代,巧侔造化。于凉州造浮图,作木鸢,每击楔三下,乘之以归。无何,其妻有妊,父母诘之,妻具说其故。父后伺得鸢,击楔十余下,乘之遂至吴会。吴人以为妖,遂杀之。般又为木鸢乘之,遂获父尸。怨吴人杀其父,于肃州城南作一木仙人,举手指东南,吴地大旱三年。卜曰:“般所为也。”赍物具千数谢之。般为断一手,其日吴中大雨。国初,土人尚祈祷其木仙。(1)于凉州造浮图,作木鸢,每击楔三下,乘之以归。(5分)译文:

(2)般为断一手,其日吴中大雨。(5分)译文:

〖解析〗(1)翻译时,地名(凉州)、事物名(木鸢)不用翻译;“浮图”可译为现代名称;“以”为连词,表修饰关系,可不译。(2)人名、地名可保留不译;句中省略的内容应补译出来;“大雨”,名词作动词,下大雨。〖答案〗:(1)他在凉州建造佛塔时,造了一只木鸢,每敲击机关三下,木鸢就可以飞,他就乘着木鸢飞回家。(2)鲁般为他们砍断(木仙人)一只手,那天吴中就下了大雨。附〖译文〗鲁般,肃州敦煌人,生卒年月不详,他心思精巧,善于创造。他在凉州建造佛塔时,造了一只木鸢,每敲击机关三下,木鸢就可以飞,他就乘着木鸢飞回家。不久,他的妻子怀孕,父母再三追问,他的妻子才说出了这一切。后来,他的父亲伺机得到了木鸢,敲击机关十多下,乘上它一直飞到了吴会。吴人以为鲁般的父亲是妖怪,就杀了他。鲁般又造了一只木鸢,乘上它飞到吴会,找到了父亲的尸体。鲁般怨恨吴人杀了他的父亲,回来后在肃州城南造了一个木仙人,让他的手指向东南吴地方向,吴地大旱了三年。占卜术士说:“(吴地大旱)是鲁般干的。”吴人带着许许多多的物品来向鲁般谢罪。鲁般为他们砍断(木仙人)一只手,那天吴中就下了大雨。大唐初年,当地人还向这个木仙人祈祷过。6.(2021·青铜峡模拟)请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)中外姻亲,道俗义旧,见东乡之归者,入门莫不叹息,或为之涕流,感弘微之义也。性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。太祖镇江陵,弘微为文学。母忧去职。居丧以孝称,服阕逾年,菜蔬不改。兄曜历御史中丞,元嘉四年卒。弘微蔬食积时,哀戚过礼,服虽除,犹不啖鱼肉。弘微少孤,事兄如父,兄弟友穆之至,举世莫及也。弘微口不言人短长,而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。九年,东乡君薨,资财巨万,园宅十余所,奴僮犹有数百人。弘微一无所取,自以私禄营葬。曰:“亲戚争财,为鄙之甚。今分多共少,不至有乏,身死之后,岂复见关。”十年,卒,时年四十二。上甚痛惜之,使二卫千人营毕葬事。追赠太常。(1)性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。(5分)译文:

(2)而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。(5分)译文:

〖解析〗第一句翻译的关键词:事,事奉;党:亲族。第二句翻译的关键词:臧否,可译为褒贬,品评;乱,使动用法。〖答案〗:(1)(谢弘微)生性谨严端方,举止必定遵循礼度,事奉继父的亲族,恭敬小心,超过常人。(2)而谢曜则喜欢评议人物,每当谢曜在言谈中涉及别人时,谢弘微常用别的话题岔开。附〖译文〗本族外姓的亲戚,朋友故旧,凡是来看东乡君回归的人,进门后没有谁不感慨叹息,甚至有人为之流泪,深为谢弘微的德义所感动。(谢弘微)生性谨严端方,举止必定遵循礼度,事奉继父的亲族,恭敬小心,超过常人。太祖镇守江陵,以谢弘微为宜都王文学。谢弘微因为母亲去世离职,居丧期间以孝道著称,除服后超过一年,仍旧素食不变。谢弘微的兄长谢曜历任御史中丞,元嘉四年去世。谢弘微为他多时吃素食,哀戚超过常礼,虽然服丧期满,还是不吃鱼肉。谢弘微从小失去父母,事奉兄长如同事奉父亲,兄弟之间非常友爱和睦,当代没有人能够赶得上。谢弘微口中从不说别人坏话,而谢曜则喜欢评议人物,每当谢曜在言谈中涉及别人时,谢弘微常用别的话题岔开。元嘉九年,东乡君去世,留下资财非常多,园宅十余所,奴仆尚有数百人。谢弘微一概不要,自己以私人官俸营办东乡君丧事。谢弘微说:“亲戚之间争夺财产,可算是最为鄙贱之事,现在财产多则分用,少则共用,不至于困乏就行了,身死之后,哪里还去管它。”元嘉十年(谢弘微)去世,死时四十二岁。皇上十分痛惜,派二卫千人营办丧事,一直到葬事完毕。朝廷追赠谢弘微为太常。7.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)张方平,字安道,南京人。少颖悟绝伦。举茂材异等,知昆山县。赵元昊且叛,为嫚书来,规得谴绝以激使其众。方平请:“顺适其意,使未有以发,得岁月之顷,以其间选将厉士,坚城除器,必胜之道也。”时天下全盛,皆谓其论出姑息,决计用兵。方平上《平戎十策》,以为:“入寇巢穴之守必虚,宜卷甲而趋之。”宰相吕夷简善其策而不果行。夏人寇边,四路以禀复失事机,刘平等覆师,主帅皆坐谴。元昊既臣,而与契丹有隙,来请绝其使。方平曰:“得新附之小羌,失久和之强敌,非计也。宜赐元昊诏,使之审处,但嫌隙朝除,则封册暮下。如此,于西、北为两得矣。”时韪其谋。(选自《宋史·列传第七十七》,有删改)(1)顺适其意,使未有以发,得岁月之顷,以其间选将厉士。(5分)译文:

(2)宜赐元昊诏,使之审处,但嫌隙朝除,则封册暮下。(5分)译文:

〖解析〗这两句话的翻译,重点是文言实词和虚词。(1)“顺适”,顺应,满足;“有以”,有……的;“顷”,表时间短暂;“以其间”,在这中间;“选将厉士”,选派将领,操练士兵。(2)“审处”,小心谨慎处置;“但”,只要;要注意“朝除”“暮下”的照应关系。〖答案〗:(1)(应)顺从他的意思,让(他)没有发动反叛的借口,赢得短暂的时间,在这期间挑选将领,操练士兵。(2)应该赐诏给元昊,让他谨慎处理,只要嫌隙早晨消除,那么封册就在傍晚下达。附〖译文〗张方平,字安道,是南京人。从小聪明过人。中茂材特等,任昆山知县。赵元昊将要反叛,写来文辞轻慢的书信,打算让朝廷谴责他并与他断绝关系来激怒他的部属。方平向朝廷请求说:“(应)顺从他的意思,让(他)没有发动反叛的借口,赢得短暂的时间,在这期间挑选将领,操练士兵,加固城墙,修整器械,这是必胜的方法。”当时国事强盛,都认为他的意见是姑息纵容,(最终还是)决定用兵。方平奏上《平戎十策》,(他)认为:“入侵的敌寇其后方巢穴防守一定空虚,应该挥兵直扑那里。”宰相吕夷简赏识他的计策但最终没有实行。夏人入侵边境,四路因向上回复失去了时机,刘平等军队覆没,各路主帅都获罪受责。元昊臣服后,与契丹有嫌隙,来朝请求断绝与契丹的使者往来。方平说:“(如果这样做,这是)得到了新近依附的西夏,却失去了长久和平往来的强大对手,不是合适的办法。应该赐诏给元昊,让他谨慎处理,只要嫌隙早晨消除,那么封册就在傍晚下达。这样,对于西、北就能两得。”当时肯定了他的计谋。8.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)冯唐者,其大父赵人。父徙代。汉兴徙安陵。唐以孝著,为中郎署长,事文帝。文帝辇过,问唐曰:“父老何自为郎?家安在?”唐具以实对。文帝曰:“吾居代时,吾尚食监高祛数为我言赵将李齐之贤,战于钜鹿下。今吾每饭,意未尝不在钜鹿也。父知之乎?”唐对曰:“尚不如廉颇、李牧之为将也。”上曰:“何以?”唐曰:“臣大父在赵时,为官率将,善李牧。臣父故为代相,善赵将李齐,知其为人也。”上既闻廉颇、李牧为人,良说,而搏髀曰:“嗟乎!吾独不得廉颇、李牧时为吾将,吾岂忧匈奴哉!”唐曰:“主臣!陛下虽得廉颇、李牧,弗能用也。”上怒,起入禁中。良久,召唐让曰:“公奈何众辱我,独无闲处乎?”唐谢曰:“鄙人不知忌讳。”(节选自《史记·张释之冯唐列传》)(1)吾居代时,吾尚食监高祛数为我言赵将李齐之贤,战于钜鹿下。今吾每饭,意未尝不在钜鹿也。父知之乎?(5分)译文:

(2)良久,召唐让曰:“公奈何众辱我,独无闲处乎?”唐谢曰:“鄙人不知忌讳。”(5分)译文:

〖解析〗第(1)句重要词语:数(屡次、多次)、饭(吃饭)、意(心、心思)。第(2)句重要词语:让(责备)、奈何(为什么)、独(难道)、闲处(私下)、谢(谢罪、道歉)。〖答案〗:(1)我在代郡时,我的尚食监高祛多次和我谈赵将李齐的才能,讲述了他在钜鹿城下作战的情形。现在我每次吃饭时,心里总会想起钜鹿之战时的李齐。老人家知道这个人吗?(2)过了好长一会儿,才又召见冯唐责备他说:“你为什么当众侮辱我?难道就不能私下告诉我吗?”冯唐谢罪说:“我这个鄙陋之人不懂得忌讳回避。”附〖译文〗冯唐,他的祖父是战国时赵国人。他的父亲移居到了代地。汉朝建立后,又迁到安陵。冯唐以孝行著称,被举荐做了中郎署长,侍奉汉文帝。一次文帝乘车经过冯唐任职的官署,问冯唐说:“老人家怎么还在做郎官?家在哪里?”冯唐都如实作答。汉文帝说:“我在代郡时,我的尚食监高祛多次和我谈赵将李齐的才能,讲述了他在钜鹿城下作战的情形。现在我每次吃饭时,心里总会想起钜鹿之战时的李齐。老人家知道这个人吗?”冯唐回答说:“他还比不上廉颇、李牧的指挥才能。”汉文帝说:“凭什么这样说呢?”冯唐说:“我的祖父在赵国时,担任过统率士兵的职务,和李牧有很好的交情。我父亲从前做过代相,和赵将李齐也很密切,所以能知道他们的为人。”汉文帝听完廉颇、李牧的为人,很高兴,拍着大腿说:“我偏偏得不到廉颇、李牧这样的人做将领,如果有这样的将领,我难道还忧虑匈奴吗?”冯唐说:“臣诚惶诚恐,我想陛下即使得到廉颇、李牧,也不会任用他们。”汉文帝大怒,起身回宫。过了好长一会儿,才又召见冯唐责备他说:“你为什么当众侮辱我?难道就不能私下告诉我吗?”冯唐谢罪说:“我这个鄙陋之人不懂得忌讳回避。”9.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)杜畿字伯侯,京兆杜陵人也。年二十,为郡功曹,守郑县令。县囚系数百人,畿亲临狱,裁其轻重,尽决遣之,虽未悉当,郡中奇其年少而有大意也。太祖既定河北,而高干举并州反。时河东太守王邑被征,河东人卫固、范先外以请邑为名,而内实与干通谋。太祖谓荀彧曰:“张晟寇崤、渑间,南通刘表,固等因之,吾恐其为害深。君为我举萧何、寇恂以镇之。”彧曰:“杜畿其人也。”于是追拜畿为河东太守。固等使兵数千人绝陕津,畿至不得渡。太祖遣夏侯惇讨之,未至。或谓畿曰:“宜须大兵。”畿曰:“河东有三万户,非皆欲为乱也。今兵迫之急,欲为善者无主,必惧而听于固。讨之不胜,四邻应之,天下之变未息也;讨之而胜,是残一郡之民也。”畿单车直往,出其不意。固伪受之。畿居郡一月,以计縻之,会大兵至,干、晟败,固等伏诛,其余党与皆赦之,使复其居业。(节选自《三国志·魏书》)(1)张晟寇崤、渑间,南通刘表,固等因之,吾恐其为害深。(5分)译文:

(2)会大兵至,干、晟败,固等伏诛,其余党与皆赦之,使复其居业。(5分)译文:

〖解析〗第(1)句重要词语:通(勾结)、因(依附)、恐(恐怕、担心)。第(2)句重要词语:会(恰逢)、诛(诛杀)、赦(赦免)。〖答案〗:(1)张晟在崤山和渑池两地间叛乱,与南边的刘表勾结,卫固等人依附于他,我很担心他们做出危害很大的事来。(2)恰逢大军赶来,高干、张晟被打败,卫固等人被诛杀,那些剩下的同伙都被杜畿赦免了,让他们重新操持自己的家业。附〖译文〗杜畿字伯侯,京兆杜陵人。二十岁那年,担任郡里的功曹,做了郑县的县令。县里关了几百名囚犯,杜畿亲自审理案件,根据他们的罪行轻重进行裁决,全部判决后放走他们,虽然不是全部妥当,但郡里的人们都对他年轻而胸怀大志而感到惊奇。曹操平定黄河以北地区后,高干在并州举旗反抗。当时河东太守王邑被调走了,河东的卫固、范先对外以请求留住王邑为名,在内实际偷偷与高干串通谋反。曹操跟荀彧说:“张晟在崤山和渑池两地间叛乱,与南边的刘表勾结,卫固等人依附于他,我很担心他们做出危害很大的事来。你要举荐像萧何、寇恂一样的人才来镇守这里。”荀彧说:“杜畿正是这样的人才。”于是任命杜畿做了河东太守。卫固等人派遣几千士兵拦截渡口,杜畿到达那里没能够过河。曹操派大将夏侯敦前来讨伐这些叛军,但还没到达。这时,有人跟杜畿说:“应该发重兵讨伐。”杜畿说:“河东有三万户人家,并不是人人都想谋反。现在军队要是逼迫得太急,想不参与叛乱的人没了朝廷的支持和信任,必定因为害怕而听命于卫固。如果讨伐失败,四周的郡县都会起来响应他们,那么国家的战乱就不会停止了;即使胜利了,这也会残害一郡的百姓。”杜畿直接一个人过去,出乎敌人的意料。卫固假装接受他。杜畿在那里呆了一个月,然后用计困住卫固等人。恰逢大军赶来,高干、张晟被打败,卫固等人被诛杀,那些剩下的同伙都被杜畿赦免了,让他们重新操持自己的家业。〖加固训练〗请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)余至扶风之明年,始治官舍,为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足;丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以乐,病者以愈,而吾亭适成,吾以之名吾亭。(苏轼《喜雨亭记》,有删改)(1)是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。(5分)译文:

(2)忧者以乐,病者以愈,而吾亭适成,吾以之名吾亭。(5分)译文:

〖解析〗(1)重点是把“是”“岁”“雨”“阳”“占”“有”等词解释为“这”“年”“下雨”“南面”“占卜”“丰”。(2)重点是把“以”“适”“名”解释为“因而”“刚好”“命名”。〖答案〗:(1)这年的春天,在岐山的南面下了麦雨,经过占卜,那卦辞说是丰年。(2)愁闷的人因而喜悦,患病的人因而痊愈,我的亭子也刚好在这个时候落成,我就用它(喜雨)命名我的亭子。附〖译文〗我到扶风上任的第二年,才修建了一座地方官居住的房屋,并且在厅堂的北面建造了一座亭子,还在它的南面开凿了一个池塘,引导流水进来,种植树木,把它作为休息的场所。这年的春天,在岐山的南面下了麦雨,经过占卜,那卦辞说是丰年。后来整月不降雨水,百姓正为此忧心。过了三个月,到乙卯日才有雨,到甲子日又下雨,老百姓认为还不够;丁卯日下大雨,下了三天方才停止。官吏在衙院里一道庆贺,商人在市场上一道欢歌,农民在田野中共同欢庆,愁闷的人因而喜悦,患病的人因而痊愈,我的亭子也刚好在这个时候落成,我就用它(喜雨)命名我的亭子。文言文阅读专项练·翻译句子1.(2021·青铜峡市模拟)请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)及至广宁,逾三日,大书白牌,封剑,使使往斩之。未至,风雷大作,雨如注,辽人以为神。在辽数年,杜馈遗,核军实,按劾将吏,不事姑息,风纪大振。四十七年,起大理寺丞兼河南道御史,宣慰辽东。旋擢兵部右侍郎兼右佥都御史,代杨镐经略。未出京,开原失,廷弼上言:“辽左,京师肩背,河东,辽镇腹心,开原又河东根本。欲保辽东则开原必不可弃。敌未破开原时,北关、朝鲜犹足为腹背患。今已破开原,北关不敢不服,遣一介使,朝鲜不敢不从。既无腹背忧,必合东西之势以交攻,然则辽、沈何可守也?乞速遣将士,备刍粮,修器械,毋窘臣用,毋缓臣期,毋中格以沮臣气,毋旁挠以掣臣肘。毋独遗臣以艰危,以致误臣,误辽,兼误国也。”(节选自《明史·熊廷弼传》)(1)在辽数年,杜馈遗,核军实,按劾将吏,不事姑息,风纪大振。(5分)译文:

(2)毋窘臣用,毋缓臣期,毋中格以沮臣气,毋旁挠以掣臣肘。(5分)译文:

〖解析〗(1)重要词语有:“杜”,杜绝;“军实”,指军队中的器械和粮食;“按”,审查,查究;“姑息”,无原则地宽容。(2)重要词语有:“窘”,使……困窘(窘迫),使动用法;“毋”,别,不要;“沮”,败坏,毁坏;“旁挠”,从旁阻挠;“掣”,拉住,拉拽。〖答案〗:(1)在辽地数年,杜绝馈送礼物,核实军用物资,考察弹劾将吏,不作无原则的宽容,(辽东地区)法度和纲纪大为振作。(2)不要让臣的用度窘迫,不要延误臣的期限,不要中途阻碍以至于挫折臣的志气,不要从旁干扰以至于牵制臣的行动。附〖译文〗等到了广宁,过期三天,在白牌上郑重书写文告,封好宝剑,派使者前去斩城隍。未到,风雷大作,大雨如注,辽地的人把他当作神。在辽地数年,杜绝馈送礼物,核实军用物资,考察弹劾将吏,不作无原则的宽容,(辽东地区)法度和纲纪大为振作。四十七年,起用为大理寺丞兼河南道御史,安抚辽东。旋即升兵部右侍郎兼右佥都御史,代杨镐处理辽东事务。未出京,开原丧失,熊廷弼上言:“辽东,是京师的肩膀和背部,河东,是辽镇的心腹,开原又是河东的根本。要保全辽东则开原必不可丢弃。敌人未攻破开原时,北关、朝鲜还足以为腹背的祸患,如今已经攻破开原,北关不敢不服,派遣一个使者,朝鲜不敢不从。既然没有腹背的忧患,必定会合东西两方的势力交错进攻,然而辽、沈如何可以守住呢?恳请速派将士,准备草料粮食,修理器械,不要让臣的用度窘迫,不要延误臣的期限,不要中途阻碍以至于挫折臣的志气,不要从旁干扰以至于牵制臣的行动。不要把艰难危险单独留给臣,以至于耽误臣,耽误辽东,同时耽误国家。”2.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)张学颜,字子愚,肥乡人。登嘉靖三十二年进士。辽抚李秋免,大学士高拱欲用学颜,或疑之,拱曰:“张生卓荦倜傥,人未之识也,置诸盘错,利器当见。”侍郎魏学曾后至,拱迎问曰:“辽抚谁可者?”学曾思良久,曰:“张学颜可。”拱喜曰:“得之矣。”遂以其名上,进右佥都御史、巡抚辽东。辽镇边长二千余里,城寨一百二十所,三面邻敌。官军七万二千,月给米一石,折银二钱五分,马则冬春给料,月折银一钱八分,即岁稔不足支数日。自嘉靖戊午大饥,士马逃故者三分之二。前抚王之诰、魏学曾相继绥辑,未复全盛之半。继以荒旱,饿莩枕籍。学颜首请振恤,实军伍,招流移,治甲仗,市战马,信赏罚。黜懦将数人,创平阳堡以通两河,移游击于正安堡以卫镇城,战守具悉就经画。(1)张生卓荦倜傥,人未之识也,置诸盘错,利器当见。(5分)译文:

(2)黜懦将数人,创平阳堡以通两河,移游击于正安堡以卫镇城,战守具悉就经画。(5分)译文:

〖解析〗第(1)句:关键实词有“卓荦倜傥”“利器”“见”;文言句式有“未之识”(宾语前置)。第(2)句:关键实词有“黜”“具”“经画”;关键虚词有“以”“于”。〖答案〗:(1)张生才能卓越出众为人倜傥,人们还没有了解他,把他放到复杂的环境中,(他)杰出的才能就会显露出来。(2)罢免几个懦弱的将领,创建平阳堡来沟通两河,把游击巡逻之军迁移到正安堡来保卫镇城,进攻守卫的器械全部加以经营谋划。附〖译文〗张学颜,字子愚,肥乡人。考中嘉靖三十二年进士。辽地巡抚李秋被免职,大学士高拱想任用张学颜,有人怀疑张学颜(的能力),高拱说:“张生才能卓越出众为人倜傥,人们还没有了解他,把他放到复杂的环境中,(他)杰出的才能就会显露出来。”侍郎魏学曾稍后到达,高拱迎接并问道:“谁可以担任辽地巡抚?”魏学曾思考很久,说:“张学颜可以。”高拱高兴地说:“相契合了。”于是把张学颜的名字呈上去,(张学颜)升任为右佥都御史、辽东巡抚。辽东镇边界长两千多里,城寨有一百二十所,三面与敌人相邻。官兵七万二千人,每月供给大米一石,折合银子二钱五分,马匹则冬天、春天供给草料,每月折合银子一钱八分,即使年成好也不够维持几天。从嘉靖戊午年大饥荒开始,三分之二的士兵、马匹逃走或死亡。前任巡抚王之诰、魏学曾相继安抚集聚,没有恢复到全盛时期的一半。接着由于饥荒、旱灾,饿死的人很多。张学颜首先请求救济,充实军队,召回流亡迁徙的百姓,整修兵器,购买战马,严明赏罚。罢免几个懦弱的将领,创建平阳堡来沟通两河,把游击巡逻之军迁移到正安堡来保卫镇城,进攻守卫的器械全部加以经营谋划。3.(2021·石嘴山模拟)请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)晋侯①赏从亡者,介之推②不言禄,禄亦弗及。推曰:“献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者③,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣。”其母曰:“盍亦求之?以死谁怼④?”对曰:“尤⑤而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之若何?”对曰:“言,身之文也。身将隐,焉用文之?是求显也。”其母曰:“能如是乎?与女偕隐。”遂隐而死。晋侯求之,不获,以绵上为之田⑥,曰:“以志吾过,且旌善人。”(选自《左传》)〖备注〗①晋侯:指晋文公,即重耳。他逃亡在外,在秦国的帮助下回晋继承君位。②介之推:晋文公臣子,曾割自己腿上的肉以食文公。③祀者:原指掌管、主持祭祀的人,这里指代一国的国君。④怼:怨。⑤尤:过,罪。⑥田:私田,供祭祀用。(1)晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。(5分)译文:

(2)窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?(5分)译文:

〖解析〗(1)从亡者,跟着他逃亡的人;不言禄,不要求禄赏;弗及,没有考虑到他。(2)况,何况;以为,把……作为。〖答案〗:(1)晋文公赏赐跟着他逃亡的人,介之推不要求禄赏,而(晋文公)赐禄赏时也没有考虑到他。(2)偷窃别人的钱财,都说是盗窃。更何况贪图天的功劳,将其作为自己的贡献呢?附〖译文〗晋文公赏赐跟着他逃亡的人,介之推不要求禄赏,而(晋文公)赐禄赏时也没有考虑到他。介之推说:“献公的儿子有九个,现在唯独国君还在(人世)。惠公、怀公没有亲信,(国)内外都抛弃他们。天没有(打算)灭绝晋,(所以)必定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是君王又是谁呢?上天实际已经安排好了,而跟随文公逃亡的人却认为是自己的贡献,(这)不是欺骗吗?偷窃别人的钱财,都说是盗窃。更何况贪图天的功劳,将其作为自己的贡献呢?下面的(臣子)将罪当作道义,上面的(国君)对(这)奸诈(的人)给予赏赐。上下互相欺瞒,难以和他们相处啊。”他的母亲说:“你为什么不也去要求赏赐呢?(否则)这样(贫穷地)死去(又能去)埋怨谁呢?”(介之推)回答说:“明知这种行为是罪过而又效仿它,罪更重啊!况且(我)已说出埋怨的话了,(以后)不应得他的俸禄了。”他的母亲说:“也让国君知道这事,好吗?”(介之推)回答说:“言语,是身体的纹饰。身体将要隐藏了,还要纹饰它吗?这样是乞求显贵啊。”他的母亲说:“(你)能够这样做吗?(那么我)和你一起隐居。”便(一直)隐居到死去。晋文公寻找他们,没有找到,便用绵上的田作为他的私田。说:“用它来记下我的过失,并且表彰善良的人。”4.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)翟义字文仲,少以父任为郎,稍迁诸曹,年二十出为南阳都尉。宛令刘立与曲阳侯为婚,又素著名州郡,轻义年少。义行太守事,行县至宛,丞相史在传舍。立持酒肴谒丞相史,对饮未讫,会义亦往,外吏白都尉方至,立语言自若。须臾义至,内谒径入,立乃走下。义既还,大怒,阳以他事召立至,以主守盗十金,贼杀不辜,部掾夏恢等收缚立,传送邓狱。恢亦以宛大县,恐见篡夺,白义可因随后行县送邓。义曰:“欲令都尉自送,则如勿收邪!”载环宛市乃送,吏民不敢动,威震南阳。后义坐法免,起家而为弘农太守,迁河内太守、青州牧。所居著名,有父风烈。徙为东郡太守。(节选自《汉书·翟义传》)(1)宛令刘立与曲阳侯为婚,又素著名州郡,轻义年少。(5分)译文:

(2)恢亦以宛大县,恐见篡夺,白义可因随后行县送邓。(5分)译文:

〖解析〗第(1)句重要词语:婚(儿女亲家)、素(向来)、轻(轻视)。第(2)句重要词语:以(因为)、见(表被动,被)、白(告诉、报告)、因(趁……机会)、行(行走、巡视)。〖答案〗:(1)宛县县令刘立与曲阳侯是儿女亲家,又向来在州郡里很有名,轻视翟义年轻。(2)夏恢也因为宛是大县,担心人犯被夺,上报翟义可以趁随后巡视属县的机会亲自转送刘立去邓。附〖译文〗翟义字文仲,年轻时因为父亲的关系担任郎官,慢慢升为诸曹,二十岁时出京担任南阳都尉。宛县县令刘立与曲阳侯是儿女亲家,又向来在州郡里很有名,轻视翟义年轻。翟义代理太守,巡视属县至宛,丞相史在传舍休息住宿。刘立拿着酒菜拜见丞相史,对饮未结束,适逢翟义也去传舍,外吏禀报都尉将至,刘立谈吐如故。一会儿翟义到了,通报姓名直接走入,刘立才避开。翟义回来后,大怒,假装因为其他事召见刘立,因为担任守令却盗窃十金,杀害无罪的人,派遣掾史夏恢等人逮捕捆绑了刘立,转送到邓的监狱里。夏恢也因为宛是大县,担心人犯被夺,上报翟义可以趁随后巡视属县的机会亲自转送刘立去邓。翟义说:“想让我亲自押送,那么还不如不收治他呢!”便用囚车载着刘立绕宛市示众后才送走他,吏民不敢有所举动,翟义因此威震南阳。后来翟义因为犯法被免职,从家中被征召担任弘农太守,迁任河内太守、青州牧。所任官之处很有名望,有他父亲的风范。调任东郡太守。5.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)鲁般者,肃州敦煌人,莫详年代,巧侔造化。于凉州造浮图,作木鸢,每击楔三下,乘之以归。无何,其妻有妊,父母诘之,妻具说其故。父后伺得鸢,击楔十余下,乘之遂至吴会。吴人以为妖,遂杀之。般又为木鸢乘之,遂获父尸。怨吴人杀其父,于肃州城南作一木仙人,举手指东南,吴地大旱三年。卜曰:“般所为也。”赍物具千数谢之。般为断一手,其日吴中大雨。国初,土人尚祈祷其木仙。(1)于凉州造浮图,作木鸢,每击楔三下,乘之以归。(5分)译文:

(2)般为断一手,其日吴中大雨。(5分)译文:

〖解析〗(1)翻译时,地名(凉州)、事物名(木鸢)不用翻译;“浮图”可译为现代名称;“以”为连词,表修饰关系,可不译。(2)人名、地名可保留不译;句中省略的内容应补译出来;“大雨”,名词作动词,下大雨。〖答案〗:(1)他在凉州建造佛塔时,造了一只木鸢,每敲击机关三下,木鸢就可以飞,他就乘着木鸢飞回家。(2)鲁般为他们砍断(木仙人)一只手,那天吴中就下了大雨。附〖译文〗鲁般,肃州敦煌人,生卒年月不详,他心思精巧,善于创造。他在凉州建造佛塔时,造了一只木鸢,每敲击机关三下,木鸢就可以飞,他就乘着木鸢飞回家。不久,他的妻子怀孕,父母再三追问,他的妻子才说出了这一切。后来,他的父亲伺机得到了木鸢,敲击机关十多下,乘上它一直飞到了吴会。吴人以为鲁般的父亲是妖怪,就杀了他。鲁般又造了一只木鸢,乘上它飞到吴会,找到了父亲的尸体。鲁般怨恨吴人杀了他的父亲,回来后在肃州城南造了一个木仙人,让他的手指向东南吴地方向,吴地大旱了三年。占卜术士说:“(吴地大旱)是鲁般干的。”吴人带着许许多多的物品来向鲁般谢罪。鲁般为他们砍断(木仙人)一只手,那天吴中就下了大雨。大唐初年,当地人还向这个木仙人祈祷过。6.(2021·青铜峡模拟)请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)中外姻亲,道俗义旧,见东乡之归者,入门莫不叹息,或为之涕流,感弘微之义也。性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。太祖镇江陵,弘微为文学。母忧去职。居丧以孝称,服阕逾年,菜蔬不改。兄曜历御史中丞,元嘉四年卒。弘微蔬食积时,哀戚过礼,服虽除,犹不啖鱼肉。弘微少孤,事兄如父,兄弟友穆之至,举世莫及也。弘微口不言人短长,而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。九年,东乡君薨,资财巨万,园宅十余所,奴僮犹有数百人。弘微一无所取,自以私禄营葬。曰:“亲戚争财,为鄙之甚。今分多共少,不至有乏,身死之后,岂复见关。”十年,卒,时年四十二。上甚痛惜之,使二卫千人营毕葬事。追赠太常。(1)性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。(5分)译文:

(2)而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。(5分)译文:

〖解析〗第一句翻译的关键词:事,事奉;党:亲族。第二句翻译的关键词:臧否,可译为褒贬,品评;乱,使动用法。〖答案〗:(1)(谢弘微)生性谨严端方,举止必定遵循礼度,事奉继父的亲族,恭敬小心,超过常人。(2)而谢曜则喜欢评议人物,每当谢曜在言谈中涉及别人时,谢弘微常用别的话题岔开。附〖译文〗本族外姓的亲戚,朋友故旧,凡是来看东乡君回归的人,进门后没有谁不感慨叹息,甚至有人为之流泪,深为谢弘微的德义所感动。(谢弘微)生性谨严端方,举止必定遵循礼度,事奉继父的亲族,恭敬小心,超过常人。太祖镇守江陵,以谢弘微为宜都王文学。谢弘微因为母亲去世离职,居丧期间以孝道著称,除服后超过一年,仍旧素食不变。谢弘微的兄长谢曜历任御史中丞,元嘉四年去世。谢弘微为他多时吃素食,哀戚超过常礼,虽然服丧期满,还是不吃鱼肉。谢弘微从小失去父母,事奉兄长如同事奉父亲,兄弟之间非常友爱和睦,当代没有人能够赶得上。谢弘微口中从不说别人坏话,而谢曜则喜欢评议人物,每当谢曜在言谈中涉及别人时,谢弘微常用别的话题岔开。元嘉九年,东乡君去世,留下资财非常多,园宅十余所,奴仆尚有数百人。谢弘微一概不要,自己以私人官俸营办东乡君丧事。谢弘微说:“亲戚之间争夺财产,可算是最为鄙贱之事,现在财产多则分用,少则共用,不至于困乏就行了,身死之后,哪里还去管它。”元嘉十年(谢弘微)去世,死时四十二岁。皇上十分痛惜,派二卫千人营办丧事,一直到葬事完毕。朝廷追赠谢弘微为太常。7.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)张方平,字安道,南京人。少颖悟绝伦。举茂材异等,知昆山县。赵元昊且叛,为嫚书来,规得谴绝以激使其众。方平请:“顺适其意,使未有以发,得岁月之顷,以其间选将厉士,坚城除器,必胜之道也。”时天下全盛,皆谓其论出姑息,决计用兵。方平上《平戎十策》,以为:“入寇巢穴之守必虚,宜卷甲而趋之。”宰相吕夷简善其策而不果行。夏人寇边,四路以禀复失事机,刘平等覆师,主帅皆坐谴。元昊既臣,而与契丹有隙,来请绝其使。方平曰:“得新附之小羌,失久和之强敌,非计也。宜赐元昊诏,使之审处,但嫌隙朝除,则封册暮下。如此,于西、北为两得矣。”时韪其谋。(选自《宋史·列传第七十七》,有删改)(1)顺适其意,使未有以发,得岁月之顷,以其间选将厉士。(5分)译文:

(2)宜赐元昊诏,使之审处,但嫌隙朝除,则封册暮下。(5分)译文:

〖解析〗这两句话的翻译,重点是文言实词和虚词。(1)“顺适”,顺应,满足;“有以”,有……的;“顷”,表时间短暂;“以其间”,在这中间;“选将厉士”,选派将领,操练士兵。(2)“审处”,小心谨慎处置;“但”,只要;要注意“朝除”“暮下”的照应关系。〖答案〗:(1)(应)顺从他的意思,让(他)没有发动反叛的借口,赢得短暂的时间,在这期间挑选将领,操练士兵。(2)应该赐诏给元昊,让他谨慎处理,只要嫌隙早晨消除,那么封册就在傍晚下达。附〖译文〗张方平,字安道,是南京人。从小聪明过人。中茂材特等,任昆山知县。赵元昊将要反叛,写来文辞轻慢的书信,打算让朝廷谴责他并与他断绝关系来激怒他的部属。方平向朝廷请求说:“(应)顺从他的意思,让(他)没有发动反叛的借口,赢得短暂的时间,在这期间挑选将领,操练士兵,加固城墙,修整器械,这是必胜的方法。”当时国事强盛,都认为他的意见是姑息纵容,(最终还是)决定用兵。方平奏上《平戎十策》,(他)认为:“入侵的敌寇其后方巢穴防守一定空虚,应该挥兵直扑那里。”宰相吕夷简赏识他的计策但最终没有实行。夏人入侵边境,四路因向上回复失去了时机,刘平等军队覆没,各路主帅都获罪受责。元昊臣服后,与契丹有嫌隙,来朝请求断绝与契丹的使者往来。方平说:“(如果这样做,这是)得到了新近依附的西夏,却失去了长久和平往来的强大对手,不是合适的办法。应该赐诏给元昊,让他谨慎处理,只要嫌隙早晨消除,那么封册就在傍晚下达。这样,对于西、北就能两得。”当时肯定了他的计谋。8.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)冯唐者,其大父赵人。父徙代。汉兴徙安陵。唐以孝著,为中郎署长,事文帝。文帝辇过,问唐曰:“父老何自为郎?家安在?”唐具以实对。文帝曰:“吾居代时,吾尚食监高祛数为我言赵将李齐之贤,战于钜鹿下。今吾每饭,意未尝不在钜鹿也。父知之乎?”唐对曰:“尚不如廉颇、李牧之为将也。”上曰:“何以?”唐曰:“臣大父在赵时,为官率将,善李牧。臣父故为代相,善赵将李齐,知其为人也。”上既闻廉颇、李牧为人,良说,而搏髀曰:“嗟乎!吾独不得廉颇、李牧时为吾将,吾岂忧匈奴哉!”唐曰:“主臣!陛下虽得廉颇、李牧,弗能用也。”上怒,起入禁中。良久,召唐让曰:“公奈何众辱我,独无闲处乎?”唐谢曰:“鄙人不知忌讳。”(节选自《史记·张释之冯唐列传》)(1)吾居代时,吾尚食监高祛数为我言赵将李齐之贤,战于钜鹿下。今吾每饭,意未尝不在钜鹿也。父知之乎?(5分)译文:

(2)良久,召唐让曰:“公奈何众辱我,独无闲处乎?”唐谢曰:“鄙人不知忌讳。”(5分)译文:

〖解析〗第(1)句重要词语:数(屡次、多次)、饭(吃饭)、意(心、心思)。第(2)句重要词语:让(责备)、奈何(为什么)、独(难道)、闲处(私下)、谢(谢罪、道歉)。〖答案〗:(1)我在代郡时,我的尚食监高祛多次和我谈赵将李齐的才能,讲述了他在钜鹿城下作战的情形。现在我每次吃饭时,心里总会想起钜鹿之战时的李齐。老人家知道这个人吗?(2)过了好长一会儿,才又召见冯唐责备他说:“你为什么当众侮辱我?难道就不能私下告诉我吗?”冯唐谢罪说:“我这个鄙陋之人不懂得忌讳回避。”附〖译文〗冯唐,他的祖父是战国时赵国人。他的父亲移居到了代地。汉朝建立后,又迁到安陵。冯唐以孝行著称,被举荐做了中郎署长,侍奉汉文帝。一次文帝乘车经过冯唐任职的官署,问冯唐说:“老人家怎么还在做郎官?家在哪里?”冯唐都如实作答。汉文帝说:“我在代郡时,我的尚食监高祛多次和我谈赵将李齐的才能,讲述了他在钜鹿城下作战的情形。现在我每次吃饭时,心里总会想起钜鹿之战时的李齐。老人家知道这个人吗?”冯唐回答说:“他还比不上廉颇、李牧的指挥才能。”汉文帝说:“凭什么这样说呢?”冯唐说:“我的祖父在赵国时,担任过统率士兵的职务,和李牧有很好的交情。我父亲从前做过代相,和赵将李齐也很密切,所以能知道他们的为人。”汉文帝听完廉颇、李牧的为人,很高兴,拍着大腿说:“我偏偏得不到廉颇、李牧这样的人做将领,如果有这样的将领,我难道还忧虑匈奴吗?”冯唐

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论