传媒英语词汇解释课文及课后翻译Unit 6(中传研究生用)_第1页
传媒英语词汇解释课文及课后翻译Unit 6(中传研究生用)_第2页
传媒英语词汇解释课文及课后翻译Unit 6(中传研究生用)_第3页
传媒英语词汇解释课文及课后翻译Unit 6(中传研究生用)_第4页
传媒英语词汇解释课文及课后翻译Unit 6(中传研究生用)_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unite6FILMPassageAIfYouWanttobeaScreenwriter如何成为一名剧作家我自己在电影这个领域的跋涉从高中阶段开始,那时我遇见了两位优秀的英文教师。他们教会我欣赏和评价伟大的文学作品,不仅要追求故事情节,而且要理解复杂的结构。他们对我产生了巨大的影响,引导我追求创造性的写作,并成为加州大学洛杉矶分校的一名文学专业的学生。我认为研究文学为我今后所从事的工作奠定了最坚实的基础。作为二十世纪福克斯的一名管理人员,我每天都因为各种原因读剧本。最多的情况是为电影厂选择可以拍摄的新片,也有正在进行中的草稿或剧本,或是我们考虑聘用的作者的样品。我发现,最重要的事情只有一件,那就是写作的质量。我们大多数人一生都会读书、读报、看戏,但是我们通常不读剧本。写剧本是一项独特的工艺,一定要花时间学。好的剧本要精心雕琢,要有基本的三段论结构,开头、中间和结尾。某些最优秀的剧作家不一定遵循这种传统结构,作品显得标新立异。我读过的这类作品里给人印象最深的是,非常有经验的作家深谙其中奥妙,创作性地运用传统的结构。打个比方:所有的建筑物都有一定的地基,都有四面墙,一个屋顶。一般的房子呈现出一般的大小、高度和外表。我们知道伟大的建筑师打破传统的局限,创造出不一般的结构。这些建筑师挑战传统,但一定是在学习了这一行的基本原理之后。同样,出色的剧作家花费大量时间掌握了剧作的基本结构以后,才有本领突破常规的剧本创作,写出出类拔萃的作品。尽管结构很重要,好的剧本与坏的剧本的区别不仅局限于此。在好的剧本中,作者能调动读者关心他的人物,置身于故事情节之中,推动读者一直读下去。好的剧本超越了文字,栩栩如生地呈现在我们面前。剧本的优秀在于精湛的对话、有趣的主题和能引起人强烈共鸣的人物。最重要的是,作者自己必须对他正在描写和刻画的故事和人物有一种激情。在这一行有一句话很有道理:写自己了解的东西。不管是什么类型的电影剧本,对我来说有感染力的作品就是能带我上路旅行的作品。比如说,我读过很多浪漫喜剧,尽管我知道两位主人公一定会终成眷属,高明的剧本就在于它能给人以惊喜,让我一页一页读下去,被故事的发展所牵引。关于如何在好莱坞成功的神话有很多。神话看似都有些事实依据。一个常见的说法是,要想吸引人家的注意力,你必须写眼下最流行的东西。实际上,电影工业正以惊人的速度发展,有时候,电影还没问世,那股潮流已经过去了。另外一个神话是关于作者住在洛杉矶对事业发展有没有好处的问题。我的建议是,先不要着急,等你写出了一个剧本,并且打定主意以写剧本为终身职业再考虑搬家。当你在这一行扎下根以后,我确实认为住在洛杉矶或纽约很有必要,因为要想有好的发展,对这一行的运作确实要有相当的了解。一个作者要想卖掉自己的作品,或者称为受聘作家,还有一个基本条件,必须随时能跟可能聘用你的人会面。当然任何事情都有例外,但是对大多数人来说,你认识什么人,你了解什么情况将很大程度上决定你的前途。在电影行业,时间问题往往对剧作家来说是个难以理解的问题。很多人以为,如果他们的剧本能卖掉,他们将得到很多钱,不需要经过太大改动电影就能拍出来。实际上,从酝酿到电影制作出来,一个剧本往往要经过很多很多次的修改。甚至,修改往往不经过原作者自己之手。而且,在整个过程中随时可能因为某些人的意见不一致而全盘推翻,有时候是因为导演和制片人意见不合,有时候是制片人和电影厂意见不合。还有一个神话,只有知名的作者才是业内最好的。我们聘用的某些最好的作者名不见经传。我们聘用了一位年轻的纽约剧作家,他当时刚刚从朱莉亚音乐学院毕业,现在我们已经愉快地合作了整整两年。我们当时跟他见面的时候,他还没写出过一个剧本,在洛杉矶毫无名气。他的声音新鲜、独特,促使我们给他机会初试锋芒。一个作者是否知名、是否成功对我来说没什么意义。作品的质量才是真正重要的。经常有人问到代理的问题,如何找到理想的经纪人。这是剧作家可能面临的最大难题之一,相比起来,剧本创作中的挑战也许都相形见绌。虽然我自己也是多年的经纪人,对这个问题也不能提供确切的答案。作者找到经纪人的途径有千千万万,它取决于你认识哪些人物,在合适的时间、合适的地点认识了那些人物,你推销自己的能力,当然有时候也完全靠运气。我跟那些关心这个问题的作者说,与其钻研这些,不如专心致志地钻研更重要的事情—写出精彩的作品来。不管你住在哪里,不管你采取什么方式追求自己的剧作事业,你需要考虑的最重要的事情是写作本身。我记不清曾经碰到多少人,他们跟我说他们想成为一个作家,一个导演,或者一个演员。但是他们从来没有潜心钻研这一行,甚至没有为进入这一行当稍作努力。潜心于创作出高质量的作品是使你成为剧坛常青树的最大把握。我总是坚信,无论如何,好的作品终究会出人头地,拥有自己的一席之地的。二十世纪福克斯电影公司执行副总裁卡拉·哈肯PassageAIfYouWanttobeaScreenwriterlevaluateToexamineandjudgecarefully;appraise.lScriptThetextofaplay,broadcast,ormovie.lidiosyncratic特质,特性;(著者)特有的风格lanalogySimilarityinsomerespectsbetweenthingsthatareotherwisedissimilar.相似,类似不同事物的某些方面具有的相似性lscreenplayThescriptforamovie,includingcameradirectionsanddescriptionsofscenes.电影剧本电影剧本,包括摄影指导和场景描绘lpropelTocausetomoveforwardoronward.ltranscendTopassbeyondthelimitsof:e.g.emotionsthattranscendunderstandingldepictTorepresentinwords;describe.描述用文字表示;描述ladageAsayingthatsetsforthageneraltruthandthathasgainedcreditthroughlonguse.lgenreAtypeorclass:类型,种类:Acategoryofartisticcomposition,asinmusicorliterature,markedbyadistinctivestyle,form,orcontent:体裁,样式以鲜明的风格、形式或内容为标志的艺术作品的一个流派,如在音乐或文学中:lmythAtraditional,typicallyancientstorydealingwithsupernaturalbeings,ancestors,orheroesthatservesasafundamentaltypeintheworldviewofapeople,asbyexplainingaspectsofthenaturalworldordelineatingthepsychology,customs,oridealsofsociety神话;神话故事一种传统的、通常是古代的故事,它涉及有超自然的生灵、祖先或作为人们世俗目光中重要而典型的英雄人物,如通过解释自然界的方面或描写心理、风俗或社会思想Astory,atheme,anobject,oracharacterregardedasembodyinganaspectofaculture神话式人物(或事物)认为表现文化某一方面的故事、主题或人物Afictitiousstory,person,orthing传说;虚构的人(物)虚构的小说、人或事情laddressTospeakto:addressedmeinlowtones.TomakeaformalspeechtoTodirecttheeffortsorattentionof(oneself):忙于,专注于,投入集中(某人的)精力或注意力:addressoneselftoatask.投入一项工作Todealwith:addressedtheissueofabsenteeism.处理旷工事宜lpotentialCapableofbeingbutnotyetinexistencee.g.apotentialproblemHavingpossibility,capability,orpowerlcommitoneselfto委身于,专心致志于commitTodo,perform,orperpetrate:犯作、实行或犯(罪):commitamurder.犯谋杀罪Tomakeknowntheviewsof(oneself)onanissue:Inevercommitmyselfonsuchissues.表态Tobindorobligate,asbyapledge:致力于约束或强制,如经由誓言:Theywerecommittedtofolloworders.对命令全力以赴limperativeHavingthepowerorauthoritytocommandorcontrolGrammar,Of,relatingto,orconstitutingthemoodthatexpressesacommandorrequest.祈使的Impossibletodeterorevade;pressing:必要的,紧急的不可能防止或逃避的;紧急的:imperativeneedslreviseToprepareanewlyeditedversionof(atext)Toreconsiderandchangeormodifye.g.Ihaverevisedmyopinionofhim.ldraftApreliminaryoutlineofaplan,document,orpicture:草稿计划、文件或图画的初步草案thefirstdraftofareport.初稿lconceptionTheabilitytoformorunderstandmentalconceptsandabstractions.构思力形成或理解理性或抽象概念的能力Somethingconceivedinthemind;aconcept,plan,design,idea,orthought.设想在脑海中构想的事物;概念、计划、设计或思想lagentOneempoweredtoactfororrepresentanother:代理人;代理商被授权代表别人行事的人:anauthor'sagent;aninsuranceagentArepresentativeorofficialofagovernmentoradministrativedepartmentofagovernment:执法官,代表政府或政府行政机构的代表或官员:anFBIagent.联邦调查局密探lmysterySomethingthatisnotfullyunderstoodorthatbafflesoreludestheunderstanding;Aworkoffiction,drama,orfilmdealingwithapuzzlingcrime.推理小说,推理剧与深奥莫测的罪行有关的虚构小说、戏剧或电影作品Atradeoranoccupation.贸易或职业lmyriadConstitutingaverylarge,indefinitenumber;innumerable:themyriadfishintheocean.海洋中数不胜数的鱼Composedofnumerousdiverseelementsorfacets:themyriadlifeofthemetropolis.大城市多姿多彩的生活n.Avastnumberthemyriadsofbeesinthehive.蜂房里无数的蜜蜂lpromoteToraisetoamoreimportantorresponsiblejoborrank.Tocontributetotheprogressorgrowthof;further.Tourgetheadoptionof;advocate:~aconstitutionalamendment.倡议宪法修正案Toattempttosellorpopularizebyadvertisingorpublicity:commercialspromotinganewproduct促销lpursueTofollowinanefforttoovertakeorcapture;chase:Tostrivetogainoraccomplish:~loftypoliticalgoals.追求崇高的政治目标Tocarryfurther;advanceLet'snot~thisargument.继续这个争论Tobeengagedin(avocationorhobby)llongevityLonglife;greatdurationoflifeLongdurationorcontinuance,asinanoccupation:长期供职很长的持续期间或时间hadunusual~inthecompany;her~asastarlmetaphorAfigureofspeechinwhichawordorphrasethatordinarilydesignatesonethingisusedtodesignateanother,thusmakinganimplicitcomparison,asin?aseaoftroubles隐喻Onethingconceivedasrepresentinganother;asymbol象征?Thehigh-risegarbagerepositoryisa~forbothaccomplishmentandfailure?(RichardSever)“堆积如山的垃圾场既是人类成就的象征,也是人类失败的象征”(理查德·塞沃)lliterallyInaliteralmanner;wordforword:照字面地,逐字地:translatedtheGreekpassage~.逐字翻译Inaliteralorstrictsense:认真的在确切或严格的意义上:Don'ttakemyremarks~.别把我的话当真Really;actually?Therearepeopleintheworldwho~donotknowhowtoboilwater“世界上确实有不知道该怎么烧水的人”TranslatethefollowingparagraphintoChinese.1.同样,出色的剧作家花费大量时间掌握了剧作的基本结构以后,才有本领突破常规的剧本创作,写出出类拔萃的作品。2.尽管结构很重要,好的剧本与坏的剧本的区别不仅局限于此。在好的剧本中,作者能调动读者关心他的人物,置身于故事情节之中,推动读者一直读下去。3.比如说,我读过很多浪漫喜剧,尽管我知道两位主人公一定会终成眷属,高明的剧本就在于它能给人以惊喜,让我一页一页读下去,被故事的发展所牵引。4.甚至,修改往往不经过原作者自己之手。而且,在整个过程中随时可能因为某些人的意见不一致而全盘推翻,有时候是因为导演和制片人意见不合,有时候是制片人和电影厂意见不合。5.作者找到经纪人的途径有千千万万,它取决于你认识哪些人物,在合适的时间、合适的地点认识了那些人物,你推销自己的能力,当然有时候也完全靠运气。6.潜心于创作出高质量的作品是使你成为剧坛常青树的最大把握。我总是坚信,无论如何,好的作品终究会出人头地,拥有自己的一席之地的。B.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingtheexpressionsinbrackets.1.Thedifferencebetweenagoodscreenwriterandagreatscreenwriteriswhathethinks.2.Itiseasytobedeceivedbygrossesforpicturesthathappenedtobreakoutofaconventionalruntobecomeboxofficehits.3.Sometimesthewriterwillsettheprocessinmotionbysendingascripttohisorheragent,whosubmitsittoanindependentproduceroraproductioncompanyforconsideration.4.Successdependsonthequalityofthecompletepicture,onareasonabledistributiondeal,andonthepublic’sreactiontoboththefilmandtheadvertisingcampaign.5.Ascreenwriter’ssurvivalandlongevityinHollywoodlargelydependsonthequalityofhiswork.ODYSSEYOFANEWWRITERlstardomThestatusofaperformeroranentertaineracknowledgedasastarStarperformersconsideredasagrouplJoeShmoe(alsospelledJoeSchmoeandJoeSchmo)isoneofthemostcommonlyusedfictionalnamesinAmericanEnglish.Itisusedtoidentifythetypical,everydaypersonwhodoesnothaveanyspecialstatus,frequentlyincontrasttosomegroup.Tom,DickandHarry张三李四,泛指每一个人lscaleToclimbuporover;ascend:攀登爬上或超越;攀登:~thepeak.爬上顶峰lstockpileAsupplystoredforfutureuse,usuallycarefullyaccruedandmaintained.原料储备通常精心积攒或保存,供日后所需Toaccumulateandmaintainasupplyofforfutureuse.积攒或保存…以供日后所需lsuckerOnewhoiseasilydeceived;adupe.笨蛋,雏儿,笨鸟容易受骗的人,涉世未深的人Aperson.Usedasageneralizedtermofreference,oftenasanintensive:强调“人”一种概括的说法,通常用来强调或加强语气:He'sameansucker.他是个吝啬的人lhatchv.tr.Toproduce(young)fromanegg.孵化Todeviseororiginate,especiallyinsecret:尤指秘密地设计或制造:~anassassinationplot.密谋暗杀计划lcatch-22Atrickyordisadvantageouscondition;acatch:棘手或不利的情况:Asituationorpredicamentcharacterizedbyabsurdityorsenselessness.尴尬情形或困境以荒谬或无意义为特征的情形或困境lformulateTostateasorreducetoaformula.使公式化用公式表达或缩减为公式Toexpressinsystematictermsorconcepts.用公式表述或简述用系统的概念或术语阐述Todeviseorinvent:规划或构想:~strategy制定策略lqueryAquestion;aninquiry.问题;质询Adoubtinthemind;amentalreservation.疑问头脑中的疑问;思想保留lWGAabbr.WritersGuildofAmerica美国作家协会ldropTosayoroffercasually:随便地说或提供:~ahint给个暗示llandInformalTowin;secure获得;获取:~abigcontract签了一笔大合同lgoofySilly;ridiculousagoofyhat.滑稽可笑的帽子lnaiveLackingworldlinessandsophistication;artless.缺乏俗气和世故的;自然的Simpleandcredulousasachild;ingenuous.天真的如同孩子般简单和易轻信的;天真的Lackingcriticalabilityoranalyticalinsight;notsubtleorlearned:幼稚的缺乏批评能力或分析眼光的;不敏感的或没有经验的:lspillTocauseorallow(asubstance)torunorfalloutofacontainer.Itisnousecryingoverspiltmilklgutn.肠子,(pl)内脏(pl)Courage;fortitude勇气;决心Hehasalotofguts.Innermostemotionalorvisceralresponse:内心的感觉内心深处的情感反应或本能的反应:Shefeltinhergutthathewasguilty.她从心底知道他是有罪的Theessentialcomponentsorinnerworkingparts:内容最重要的组成部份或内部的零件:?Thebestpartofagoodcar...isitsguts?(LeighAllisonWilson)“一辆好车中最精良的东西是它的内部结构”(利·阿利森·威尔逊)ltradepaper专业性报纸lwhiskvi.Tomovelightly,nimbly,andrapidly.飞奔轻捷、灵巧、迅速地走动Tomoveorcausetomovewithquicklightsweepingmotions:~crumbsoffthetable;~thechildrenaway.掸去桌子上的碎屑;挥手赶孩子们走开Towhip(eggsorcream).搅拌(鸡蛋或奶油)lchauffeurOneemployedtodriveaprivateautomobile.llimousineAnyofvariouslargepassengervehicles,especiallyaluxuriousautomobileusuallydrivenbyachauffeurandsometimeshavingapartitionseparatingthepassengercompartmentfromthedriver'sseat.lpremiereorpremièreThefirstpublicperformance,asofamovieorplay.首演,首映首次公开演出lcompensateTooffset;counterbalance.抵消;弥补Tomakesatisfactorypaymentorreparationto;recompenseorreimburse:报酬;补偿Management~dusforthetimeweworked.资方补偿我们工作时间的报酬lcombativeEagerordisposedtofight;belligerent.好斗的渴望或倾向战斗的;好战的lAll-TimeWorldwideBoxofficePASSAGEBComedyArisingfromSituation情景喜剧最好的情景喜剧往往是基于观众的基本需求。也许最常见的例子是:我们希望看到恶人有恶报。无数的喜剧小品和电影剧本正是基于这个极其显而易见的观念。让我们看看那个狂妄自大,华而不实的银行家吧。我们非常想灭灭他的气焰,所以当他被什么东西滑倒时,我们会心地大笑起来。在20世纪80年代末的描写呆瓜的喜剧里,那些酷酷的、世故老成的年轻人经常奚落甚至残酷地耍弄那些不受喜爱和欣赏、不合时宜的人。作为观众,我们可能更同情那些正派但有些窝囊的人物,这可能是因为在他们身上我们能看到一些自己的影子。我们讨厌看到他们受折磨,希望有人替他们报仇、出气。当那些不合时宜的人最终成功时总是会给观众带来很多欢乐和幽默。伍迪?艾伦经常饰演一些不合时宜的人,在他早期的许多电影里,他常与那些年轻人竞争,想赢得女人的芳心。跟他同属一个类型的观众认同他,支持他,并且觉得如果这个笨手笨脚、戴眼镜又秃顶的家伙能成功,也许我们也有希望。如果伍迪??艾伦能做到,我们也能做到!观众有一些基本需要,正如在《春天不是读书天》和许多青春喜剧中,年轻人大胆地去挑战权威。剧作家们总是设定年轻人反对的是一个苛刻的、不公平的权威,于是观众可以一心一意地支持他们,甚至当法里斯?布埃勒,那个年轻的主人公违反规则的时候也是如此。电影中的高中校长是一个令人厌恶的卑劣的专制者,他非常不喜欢法里斯?布埃勒,故意让他受到惩罚。观众还有另一个基本需求。另一个喜剧《骗子骗》是关于骗子的,好骗子以不正当的手段战胜坏骗子。如果好骗子欺骗寡妇和孤儿,幽默感和观众的强烈兴趣就会荡然无存。在电视发展的早期,詹姆斯?加纳曾演过一个西部连续喜剧《赌侠马华力》,他在其中饰演一个精明的赌徒。同另一个让人憎恶的残酷、狡诈的恶棍相比,他善良的本性弥补了他的偷盗行为。所以,当加纳用偷盗行为对付那个恶棍时,我们很高兴,下周又到那个频道了接着往下看了。顺便提一下,加纳在《赌侠马华力》里饰演的角色和保罗?纽曼在《骗中骗》中饰演的角色都是原型角色——它是许多民族和国家文化传承的一部分,体现在这些民族和国家的传说、神话和民谣中。精神病学家卡尔管这种角色叫“骗子”或“恶作剧精灵”。你可以在周六早晨儿童动画片中和印第安传说中找到这种人物。有一次我为《好莱坞报道》年鉴写了一篇文章,在那篇文章中我认为大多数成功的电视连续剧都是基于孩子们玩的警察与小偷,牛仔与印第安人,医生与病人,过家家这些游戏。我们回归了基本的需求,不是吗?所有的这些童年游戏都基于角色扮演,假装自己是另外一个人,而这个人的生活通常都比我们自己的更有魅力,更让人兴奋。这些游戏能让我们逃离单调的日常生活和时常不公正的权威人物的支配。其实,这些童年游戏和梦想正是娱乐的内涵。当我们认同荧屏上的某个人物时,我们进入了他们的世界,我们经历他们的困难,成为另外一个人。喜剧常常也是基于这种观念,只不过是一种极端的角色扮演。《明年此时》中的人物每年扮演新的角色,他们逃离了常规生活,演绎一部传奇小说中的每一章。在《漂亮女人》中朱莉亚?罗伯茨暂时摆脱了了街头揽客的妓女的艰难生活,变成了一位公主,成了美国首富的妻子,过着魅力四射的生活。乌琵?哥德堡在《人鬼情未了》中变成了一个傲慢的通灵女巫以达到强烈的喜剧效果。颇有都市气质的比尔?克里斯透在《城市滑头》中成了一个牧牛工。在近来的其它喜剧电影中,剧中人物变换性别,身体,工作或是生活方式来成就他们的故事,同时也给观众带来了欢笑。在奥斯卡获奖影片《热情似火》中,托尼·科迪斯和杰克·莱蒙为躲避匪徒的追杀,男扮女装,加入了一个女性伴舞乐团,但富有创意的作家又让托尼·科迪斯扮演了另外一个角色,因为他喜欢的玛丽莲?梦露梦想着嫁给一个拥有艘豪华快艇的人,所以他偷偷溜上船,在那片美景中假扮成船主—这是情景喜剧的典型例子。《热情似火》是典型的利用角色扮演来创作喜剧,即:让人物假扮成别人。情景喜剧有许多类型,滑稽模仿剧常常取笑那些深入人心的情景和镜头。伍迪?艾伦在《北非幻影》(又名《呆头鹅》)中滑稽地模仿《北非谍影》(又名《卡萨布兰卡》,甚至塑造了一个亨弗莱?鲍嘉。迈尔?布鲁克的《年轻的科学怪人》是对电影《科学怪人》的滑稽模仿,他的《灼热的马鞍》整个是对西部电影的诙谐模仿。《白头侦探》滑稽地模仿了警匪侦探电影,展示了这类电影的荒谬。它还取笑了流行的《人鬼情未了》,“窃取”了其中的一组给人留下非常深刻印象的镜头:那对情人在陶钧上用粘土制坯。讽刺剧是滑稽模仿剧的一种更高级的形式,它不是滑稽地模仿电影或电视剧,它经常取笑的是社会的伪善,政府或大企业的管理不善,用反讽和智慧暴露或质疑这些机构。因为讽刺剧更倾向于智力而非情感,所以有时不适合电影或电视形式。SectionBlcomeuppanceApunishmentorretributionthatonedeserves;one'sjustdeserts:应得的惩罚,因果报应lsketchAshort,oftensatiricalsceneorplayinarevueorvarietyshow;askit.短剧时事讽刺剧或其他剧种中的一个短小常含讽剌意味的幕或剧;讽刺短剧Abrief,generalaccountorpresentation;anoutline.草稿简要的、大略的记录或介绍;提纲Abrief,light,orinformalliterarycomposition,suchasanessayorashortstory.短篇作品简要的、少量的或非正式的文学作品,例如一篇论文或短篇小说sketchcomedy:一种短小的系列喜剧lswaggerTowalkorconductoneselfwithaninsolentorarrogantair;strut.昂首阔步以傲慢无礼或自大的态度行走或行为;大摇大摆地走Tobrag;boast.夸耀;炫耀lpompousCharacterizedbyexcessiveself-esteemorexaggerateddignity;pretentious:爱炫耀的,自负的以过度的自尊或夸大的尊严为特征的;爱炫耀的:pompousofficialswhoenjoygivingorders.喜欢发号施令的自命不凡的军官litchArestlessdesireorcravingforsomething:an~totravel.渴望旅行ldeflate挫某人锐气Herrebuffthoroughlydeflatedhim.她的拒绝使他的骄气大挫。Toreleasecontainedairorgasfrom.从…放掉所含的空气或气体Toreduceorlessenthesizeorimportanceof:缩小;降低缩小…的尺寸或降低…的重要性lslipTofallintofaultorerror.犯过失,出错Tomovesmoothly,easily,andquietly滑进平稳地、轻松地、安静地移动lnerdalsonurdn.SlangApersonregardedasstupid,inept,orunattractive.Apersonwhoissingle-mindedoraccomplishedinscientificpursuitsbutisfelttobesociallyinept.书呆子专心致志搞科研或精于科研的人,但令人感到不善社交lstudSlangAmanregardedasvirileandsexuallyactive.lmisfitSomethingofthewrongsizeorshapeforitspurpose.Onewhoisunabletoadjusttoone'senvironmentorcircumstancesorisconsideredtobedisturbinglydifferentfromothers.ldecentCharacterizedbyconformitytorecognizedstandardsofproprietyormorality.得体的Freefromindelicacy;modest.高雅体面的Meetingacceptedstandards;adequate:象样的,足够的达到了可接受的标准的;足够的:a~salaryMorallyupright;respectable.正派的道德上正直的;值得尊敬的Kindorobliging:亲切的和蔼的或助人的:ldashingAudaciousandgallant;spirited.闯劲足的闯劲足的而且英勇的;精力充沛的Markedbyshowyelegance;splendid:服饰华丽的;时髦的:ltormentGreatphysicalpainormentalanguish.折磨极大的身体上的痛苦或精神上的烦恼lyearnTohaveastrong,oftenmelancholydesire.渴望怀有强烈、经常是忧愁的愿望Tofeeldeeppity,sympathy,ortenderness:yearnedoverthepoorchild'sfate.深深地同情那些穷孩子的命运lavengeToinflictapunishmentorpenaltyinreturnfor;revenge:惩罚;报复:Totakevengeanceonbehalfof:复仇:lidentifyToassociateoraffiliate(oneself)closelywithapersonorgroup.打成一片;融为一体(with)Never~opinionswithfacts.永远不要把意见混同于事实。同情(with)Readingthisbook,wecan~withthemaincharacter‘sstruggle.lrootforToencourageafavoredperson,team,orresult支持打气加油lharshsevereorexacting;stern.lprotagonistThemaincharacterinadramaorotherliterarywork.Aleadingorprincipalfigure.lcaricatureArepresentation,especiallypictorialorliterary,inwhichthesubject'sdistinctivefeaturesorpeculiaritiesaredeliberatelyexaggeratedtoproduceacomicorgrotesqueeffect.ldespotArulerwithabsolutepower.Apersonwhowieldspoweroppressively;atyrant.ldeviousNotstraightforward;shifty:Departingfromthecorrectoracceptedway;erring:achievedsuccessby~means.lconmanOf,relatingto,orinvolvingaswindleorfraud:loutwitTosurpassinclevernessorcunning;outsmart.Tosurpassinintelligence.lshrewdCharacterizedbykeenawareness,sharpintelligence,andoftenasenseofthepractical.Disposedtoartfulandcunningpractices;tricky.linvariableNotchangingorsubjecttochange;constant.llarcenyTheunlawfultakingandremovingofanother'spersonalpropertywiththeintentofpermanentlydeprivingtheowner;theft.盗窃罪;偷窃lscoundrelAvillain;arogue.流氓;无赖lArchetypeAnorigina

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论