版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英美文学欣赏(第五版)高级实用英语系列教材AnAppreciationofAmericanLiteratureUnit1RalphWaldoEmersonNature(IntroductionChapterI)Unit2HermanMelvilleMoby-Dick(Chapter41)Unit3WaltWhitmanThereWasaChildWentForthSongofMyself(1,10)
ISitandLookOutUnit4EmilyDickinsonIAmNobody!WhoAreYou?YouCannotPutaFireout-TheBrain-IsWiderThantheSky-TheSoulSelectsHerOwnSociety-BecauseICouldNotStopforDeath-Unit5MarkTwainTheAdventuresofTomSawyer(ChapterII)TheAdventuresofHuckleberryFinn(ChapterXXXI)英美文学欣赏(第五版)Unit6HenryJamesThePortraitofaLady(ChapterXLII)Unit7O.HenryTheGiftoftheMagiTheCopandtheAnthemUnit8RobertFrostIntoMyOwnTheRoadNotTakenFireandIceStoppingbyWoodsonaSnowyEveningAMinorBirdUnit9F.ScottFitzgeraldTheGreatGatsby(ChapterIII)Unit10ErnestHemingwayTheOldManandtheSea(Excerpt)AnAppreciationofAmericanLiteratureUnit1RalphWaldoEmerson英美文学欣赏(第五版)作者简介拉尔夫·沃尔多·爱默生(RalphWaldoEmerson,1803-1882),美国散文家、诗人、超验主义的主要倡导者。英美文学欣赏(第五版)英美文学欣赏(第五版)爱默生出生在美国波士顿一个世代牧师家庭,年轻时做过牧师,后辞去牧师职务,去欧洲旅行,在那里结识了英国浪漫主义大诗人柯勒律治(SamulelTaylorColeridge,1772-1834),华兹华斯(WilliamWordsworth,1770-1850)和史学家卡莱尔(ThomasCarlyle,
1795-1881),深受英国浪漫主义思想的影响。这对他的超验主义思想的形成和发展起到了很大的作用。回国后,他到各地巡回演说,并创办了刊物《日晷》(TheDial)来传播超验主义思想。英美文学欣赏(第五版)爱默生的作品以散文为主,主要著作有:《论自然》(Nature,1836)、《散文集:第一集》(Essays:FirstSeries,1841)、《散文集:第二集》(Essays:SecondSeries,1844)、《代表性人物》(RepresentativeMen,1850)、《英国人的性格》(EnglishTraits,1856)等。爱默生倡导美国人要独立思想,美国学者“不能永远用异邦残剩的干枯的谷粮”来喂本国青年,要创造一个全新的美国文化。他的演讲《美国学者》(“AmericanScholar”,
1837)被认为是美国文化的独立宣言。爱默森的语言善用比兴,格言警句极多,作品如《自然》(“Nature”)和《论自助》(“Self-Reliance”)等都已成为脍炙人口的名篇佳作。作品简介
《论自然》发表于1836年,是爱默生的第一部重要哲学著作,也是一部优美的散文集。全书由《简介》(“Introduction”)和八篇散文组成,分别是:《自然》(“Nature”)、《商品》(“Commodity”)、《美》(“Beauty”)、《语言》(“Language”)、《修行》(“Discipline”)、《理想主义》(“Idealism”)、《精神》(“Spirit”)和《展望》(“Prospects”)。这部书从不同的方面阐述了大自然丰富的内涵,包含了爱默生超验主义的基本思想和他对大自然的深情。英美文学欣赏(第五版)英美文学欣赏(第五版)这里,爱默生邀请读者和他一道来享受人们和大自然原初关系的和谐与快乐。“为什么我们不去享受那和宇宙建立一种直接关系所带来的快乐呢?”他以永恒的目光去看待瞬间,还自然以本来面目,于是发现了新的东西。“对自然的形式的简单直觉本身即是一种愉悦。美乃是上帝加给德行的外部标记,自然的每一现象都优美异常。”《论自然》被认为是在清教徒的土地上浪漫主义伟大爆发的第一部文献,成为后世人们思想、创作灵感的源泉之一。英美文学欣赏(第五版)作品欣赏本篇选读选自《自然》的导言和第1章。在导言中,爱默生提出我们自己亲眼所见生发出我们自己的诗和哲学,要拥有上天的直接启示的宗教,在这个过程中,直观自然就能给予我们启发。在第1章中,他具体化了人与自然沟通的方式。要真正的独处,就应该凝视星空。感悟“向我们发出意味深长的微笑的星光”。星星能够唤起崇高之感,能够使我们的诗意油然而生。像孩子一样用眼睛去看,又用心去看,才能得到这种诗意的感悟。自然教我们成为永恒之美的热爱者,人沉于自然的和谐之中,就能感悟到自然的精神。英美文学欣赏(第五版)TheforegoinggenerationsbeheldGodandnaturefacetoface;we,throughtheireyes.我们的先辈直接面对神灵与自然,感悟天启;我们却通过他们的眼睛与神灵和自然相会。英美文学欣赏(第五版)Whyshouldnotwealsoenjoyanoriginalrelationtotheuniverse?Whyshouldnotwehaveapoetryandphilosophyofinsightandnotoftradition,andareligionbyrevelationtous,andnotthehistoryoftheirs?我们为什么不能与宇宙建立直接的联系?为什么我们不能有一种依靠自己直觉而得来的诗和哲学而非继承于传统的诗和哲学呢?为什么不能拥有一种凭借上天给我们的直接启示的宗教而不是宗教的历史呢?英美文学欣赏(第五版)Letusdemandourownworksandlawsandworship.让我们有自己的作品、法律和宗教。(注解:这种宣言和爱默生在《美国学者》和《诗人》中的思想一脉相承,都是旨在倡导新大陆的精神独立。)英美文学欣赏(第五版)Philosophyconsidered,theuniverseiscomposedofNatureandtheSoul.从哲学的观点来看,宇宙由自然和灵魂构成。(注解:这是爱默生的超验主义思想名言。)英美文学欣赏(第五版)Togointosolitude,amanneedstoretireasmuchfromhischamberasfromsociety.IamnotsolitarywhilstIreadandwrite,thoughnobodyiswithme.要进入静谧的状态,人必须完全从社会和自己的空间中脱离出来。我在读书和写作的时候,虽然无人相伴,也不感到孤独。(注解:爱默森在这里叙述的是一种完全,甚或是绝对的静寂状态,要求人们完全摆脱世俗各种事务的困扰。)英美文学欣赏(第五版)Thereisnopropertyinthehorizonwhichnomanhasbuthewhoseeyecanintegratealltheparts,thatis,thepoet.地平线上美丽景色的唯一拥有者是诗人,因为诗人的眼睛能将所有的部分整合为一体。(注解:这里的大自然指的是自然界万物的有机整体,爱默森认为诗人是最大的精神富翁。)ThecurrentoftheUniversalBeingcirculatethroughme;IampartorparticleofGod.(注解:站在树林中,“宇宙生命的灵气在我体内循环,我成了上帝的一部分”,强调了人与自然的和谐统一。)英美文学欣赏(第五版)Tospeaktruly,fewadultpersonscanseenature.Mostpersonsdonotseethesun.Atleasttheyhaveaverysuperficialseeing.Thesunilluminatesonlytheeyeofthemanandtheheartofthechild.但可惜的是,“很少有成年人能看见自然”,而“大多数人看不见太阳”。因为在爱默森看来,太阳只照亮成年人的眼睛,却能照亮儿童的心灵。英美文学欣赏(第五版)英美文学欣赏(第五版)Standingonthebareground,-myheadbathedbytheblitheair,andupliftedintoinfinitespace,-allmeanegotismvanishes.Ibecomeatransparenteye-ball;Iamnothing;Iseeall;thecurrentsoftheUniversalBeingcirculatesthroughme;IampartorparticleofGod.站在空地上--我的头脑沐浴在清爽的空气中,思想提升到无限的空间,--所有卑下的自私都消失了。我变为一只透明的眼球;我隐身无形,却能洞察一切。宇宙之灵的精气在我周身流淌,我成了上帝的一部分。(注解:在人与自然交流的过程中,灵魂得到升华,与自然浑然一体的体验。)爱默森作过牧师,所以遣词造句颇为讲究,并带有一种宗教的虔诚,很有震撼力。文中充满了象征、比喻,使读者迅速进入到一种意境,并能静下心来,展开想象的翅膀,做一次精神上的旅游与思考,去细细体味爱默森笔下的沐浴着宇宙光辉的大自然。英美文学欣赏(第五版)QuestionsHowdoyouexplainthat“fewadultpersonscanseenature”?WhydoesEmersonsaythatthepowertoproducedelightresidesinman?英美文学欣赏(第五版)
QuotationsBeyourself,nobaseimitatorofanother,butyourbestself.Thereissomethingwhichyoucandobetterthananother.Listentotheinwardvoiceandbravelyobeythat.Dothethingsatwhichyouaregreat,notwhatyouwerenevermadefor.Greatmenaretheywhoseethatspiritualisstrongerthananymaterialforce;thatthoughtsruletheworld.
-RalphWaldoEmerson英美文学欣赏(第五版)AnAppreciationofAmericanLiteratureUnit2HermanMelville英美文学欣赏(第五版)高级实用英语系列教材作者简介
赫尔曼·梅尔维尔(HermanMelville,1819-1891),美国小说家、诗人。英美文学欣赏(第五版)他出生纽约名门,家境富足,兄妹八人,他排行第三,幼年博览群书。十一岁时,经商的父亲破产。梅尔维尔辍学做工,补贴家用。先后做过的工作包括:银行职员,农场工人,皮货店伙计,小学教师等各种职业,二十岁到货船上当水手,去了英国利物浦。后来到一条捕鲸船上当水手,在漫无归期的漂泊中,因为难耐孤独,他离船上岛,在南太平洋一个有食人生番之称的部落里生活一个多月。后来搭另一艘捕鲸船离开,又卷入一场暴乱,被船长放逐在塔希提岛。麦尔维尔逃脱后在另一条捕鲸船上当镖枪手。船行至夏威夷,他参加美国海军,退役后回到美国波士顿,开始小说写作。英美文学欣赏(第五版)四年的海上生涯给了他无尽的写作素材。他的早期作品多是海上小说,主要有:《波里尼西亚三部曲》,包括《泰比》(Typee,1846)、《奥姆》(Omoo,1847)、《玛迪》(Mardi,1849),以及《白外套》(White-Jacket,1850)。这些小说融游记、历险、随笔、哲思为一体,为梅尔维尔赢得了名声。其他作品还有《广场的故事》(PiazzaTales,1856)与《水手比利·巴德》(BillyBudd,1924)。《白鲸》(Moby-Dick,1851)是他的代表作,被认为是美国最伟大的小说之一。美国内战爆发之后,转向诗歌写作,出版诗集《战事集:内战诗歌》(BattlePieces:CivilWarpoems,1866)。麦尔维尔在晚年,大多作品受到冷遇,作家去世时几乎被人遗忘。20世纪20年代,麦尔维尔才有声名重震,确立了他在美国文学史上应有的地位。英美文学欣赏(第五版)作品欣赏
Moby-Dick《白鲸》结构恢弘,气势不凡,运用一个无辜者、幸存者的视角,讲了一个誓死报仇的船长与一条庞大无比的鲸鱼的遭遇。英美文学欣赏(第五版)小说是第一人称叙事,叙述者以实玛利(Ishmael)是一个厌烦了陆地生活的年轻人。他到披谷德号(thePequod)捕鲸船上当水手,船长埃哈伯(Ahab)是个有很多经验的捕鲸船长,在一次捕鲸中,被一条名叫莫比迪克的抹香鲸劈掉了一条腿。他发誓报仇,带领一船人寻找白鲸。经过三天的追杀,最后的结局是鱼死、船毁、人亡。英美文学欣赏(第五版)小说情节简单,内容却很丰富。它写到了鲸鱼的方方面面,是关于鲸鱼的百科全书。这又是一部大海之书,通过与大海朝夕相处的水手写出来,形成了一部丰富多彩的海洋启示录,大海之美的描写随处可见。这还是一部幸存者的故事,是反思反省之书,叙述者是一位捕鲸船上的幸存者,他讲述了自己独自生还的故事。这还是一部充满想象力的波澜壮阔的史诗。通过描写人对鲸鱼的追击,作者提出了对人与海洋生物、人与自然关系的庄严拷问,也是对人如何与自己相处,如何面对自己的野心、雄心、仇恨等的深沉思考。小说结构层层推进,节奏缓急有序,文字描写很有诗意。它把鲸鱼知识与捕鲸故事穿插叙述,对大海的描写波澜壮阔,气势磅礴。捕鲸场面则惊险刺激,动人心魄。英国小说家劳伦斯说它是迄今为止写海洋的最伟大的作品,它在灵魂中唤起敬畏。这也是英国小说家毛姆所著的《巨匠与杰作》中所列十位作家中唯一入选的美国小说,称赞作品风格壮观、雄辩,达到了完美的地步。英美文学欣赏(第五版)作品欣赏
选文为小说第41章。前一章写埃哈伯船长出面鼓动船员,跟他一起追猎白鲸。这一章主要是对白鲸的猜想及其象征意义的扩展。本章第一段写了叙述者不由自主的盲从,然后追述了其实很少人见过的白鲸如何经过各种荒诞无稽的流言和人们的添油加醋、异想天开的谣言,成为恐惧、迷信的对象。进而回忆了船长与白鲸的遭遇,描写了船长偏执、疯狂、近乎病态的报复心理的形成过程。船长善于操控舆论,蛊惑人心。他巧妙地对水手心理暗示和诱导,挑动船员追随他,把自己个人的仇恨变成集体的疯狂。英美文学欣赏(第五版)在埃哈伯眼里,鲸鱼不仅仅是一条伤害了他的鱼,而是任何可以激起他报复心、嫉妒心的存在。白鲸改变了他对世界的理解。他不仅把白鲸当成了敌人,复仇的对象,还把白鲸看成现象背后的真相,生活中一切不如意因素背后的原因,一个无处不在的、强大到让他发狂的对手。最后,他把白鲸看成人生的目的,命运的挑战。对鲸鱼的追杀之旅成为自我探寻之旅,蛊惑人心之旅,真相求索、复仇与命运、挑战与雄心之旅。对于水手来说,这是人性考验,恐惧、屈服,追逐、杀戮之旅。对于叙述者来说,这是灵魂洗礼之旅。人们对白鲸的想象也在不断改变。这些都给作品注入了比一个复仇故事深远得多的容量。英美文学欣赏(第五版)I,Ishmael,wasoneofthatcrew;myshoutshadgoneupwiththerest;myoathhadbeenweldedwiththeirs;andstrongerIshouted,andmoredidIhammerandclinchmyoath,becauseofthedreadinmysoul.Awild,mystical,sympatheticalfeelingwasinme;Ahab'squenchlessfeudseemedmine.WithgreedyearsIlearnedthehistoryofthatmurderousmonsteragainstwhomIandalltheothershadtakenouroathsofviolenceandrevenge.注解:Ishmael:以实玛利,小说的叙述者,名字取自《圣经》。小说尾声引用《圣经·旧约·约伯记》说,“唯有我一人逃脱,来报信于你。”喻指叙述者为幸存者,报告世人以全船人的性命换来的教训。“因为内心的恐惧,我叫喊得越响亮,我的誓言越是板上钉钉。”意思指叙述者和其他水手一样,受到船长的蛊惑,立下誓言向白鲸报仇。Ahab'squenchlessfeud:埃哈伯难以抑制的仇恨,指埃哈伯船长对白鲸的敌视。英美文学欣赏(第五版)Andasforthosewho,previouslyhearingoftheWhiteWhale,bychancecaughtsightofhim;inthebeginningofthethingtheyhadeveryoneofthem,almost,asboldlyandfearlesslyloweredforhim,asforanyotherwhaleofthatspecies.Butatlength,suchcalamitiesdidensueintheseassaults-notrestrictedtosprainedwristsandankles,brokenlimbs,ordevouringamputations--butfataltothelastdegreeoffatality;thoserepeateddisastrousrepulses,allaccumulatingandpilingtheirterrorsuponMobyDick;thosethingshadgonefartoshakethefortitudeofmanybravehunters,towhomthestoryoftheWhiteWhalehadeventuallycome.注解:thoserepeateddisastrousrepulses,…uponMobyDick:这些不断发生的灾难性的反击日积月累都把它们的恐惧算在了白鲸头上。英美文学欣赏(第五版)TheWhiteWhaleswambeforehimasthemonomaniacincarnationofallthosemaliciousagencieswhichsomedeepmenfeeleatinginthem,tilltheyareleftlivingonwithhalfaheartandhalfalung.Thatintangiblemalignitywhichhasbeenfromthebeginning;towhosedominioneventhemodernChristiansascribeone-halfoftheworlds;whichtheancientOphitesoftheeastreverencedintheirstatuedevil;--Ahabdidnotfalldownandworshipitlikethem;butdeliriouslytransferringitsideatotheabhorredwhitewhale,hepittedhimself,allmutilated,againstit.Allthatmostmaddensandtorments;allthatstirsuptheleesofthings;alltruthwithmaliceinit;allthatcracksthesinewsandcakesthebrain;allthesubtledemonismsoflifeandthought;allevil,tocrazyAhab,werevisiblypersonified,andmadepracticallyassailableinMobyDick.Hepileduponthewhale'swhitehumpthesumofallthegeneralrageandhatefeltbyhiswholeracefromAdamdown;andthen,asifhischesthadbeenamortar,hebursthishotheart'sshelluponit.英美文学欣赏(第五版)注释:asthemonomaniacincarnationofallthosemaliciousagencies:(白鲸)成为所有那些恶毒力量的偏执狂的化身。Thatintangiblemalignity:那种难以捉摸的恶。…whichtheancientOphitesoftheeastreverencedintheirstatuedevil:古代东方的拜蛇教徒敬奉魔鬼的铸像。ancientOphites:古代以蛇为智慧的象征而崇拜的人。因为在伊甸园中,蛇引诱夏娃吃禁果,获得知识。Hepiledupon…fromAdamdown:他把自亚当以来所有人类的全部恼怒和愤恨都集中在那头鲸鱼的白色背峰上。fromAdamdown:自亚当以来,自有人类以来。英美文学欣赏(第五版)Humanmadnessisoftentimesacunningandmostfelinething.Whenyouthinkitfled,itmayhavebutbecometransfiguredintosomestillsubtlerform.Ahab'sfulllunacysubsidednot,butdeepeninglycontracted;liketheunabatedHudson,whenthatnobleNorthmanflowsnarrowly,butunfathomablythroughtheHighlandgorge.But,asinhisnarrow-flowingmonomania,notonejotofAhab'sbroadmadnesshadbeenleftbehind;sointhatbroadmadness,notonejotofhisgreatnaturalintellecthadperished.Thatbeforelivingagent,nowbecamethelivinginstrument.Ifsuchafurioustropemaystand,hisspeciallunacystormedhisgeneralsanity,andcarriedit,andturnedallitsconcentredcannonuponitsownmadmark;sothatfarfromhavinglosthisstrength,Ahab,tothatoneend,didnowpossessathousandfoldmorepotencythaneverhehadsanelybroughttobearuponanyonereasonableobject.英美文学欣赏(第五版)注释:Ahab‘sfulllunacy…throughtheHighlandgorge.:埃哈伯十足的疯狂并没有减退,而是收敛得更深了;好像水势不减的哈得孙河,这个高贵的北方佬正在流经狭隘而深不可测的高地峡谷。Hudson:(地名)哈得孙河。theHighlandgorge:(地名)高地峡。Thatbeforelivingagent,nowbecamethelivinginstrument.:以前是生命行动的主体,现在变成了活生生的工具。意为埃哈伯的仇恨使他丧失理性,使自己的生命成为一心复仇的工具。英美文学欣赏(第五版)
Questions1.HowdoyouinterpretthesymbolofMoby-Dick?2.WhatisyourviewofAhab’srevenge?Doyouagreewithhimornot?3.Revengegoesalongwithdestroyattheendofthenovel.Howdoyouexplainsuchanending?英美文学欣赏(第五版)
QuotationsIgnoranceistheparentoffear.—HermanMelvilleToproduceamightybook,youmustchooseamightytheme.Nogreatandenduringvolumecaneverbewrittenontheflea,thoughmanytherebethathavetriedit.—HermanMelville英美文学欣赏(第五版)AnAppreciationofAmericanLiteratureUnit3WaltWhitman英美文学欣赏(第五版)大学专业英语系列教材作者简介
沃尔特·惠特曼(WaltWhitman,1819-1892),美国19世纪讴歌民主进步的伟大诗人,又被称为自由体诗歌之父。英美文学欣赏(第五版)他出生于纽约长岛一个农民家庭,早年辍学,11岁起就独自谋生,做过杂役、排字印刷工、乡村教师、木匠和编辑。他熟悉劳苦大众的生活,热爱社会下层的普通劳动者。1854年末,他开始专事创作,《草叶集》(LeavesofGrass)于1855年7月问世,只包含12首诗。美国南北战争期间,他作为男护士照顾伤病员,一直在军队医院工作到1873年。后因身体原因,停止工作,与其兄弟一起生活,继续写作。终身未娶。
英美文学欣赏(第五版)《草叶集》于1855年初版后,每次再版都会增添新的内容。第九版,即最后一版,发表于1892年诗人临终前不久,其中收录了他的全部诗作近400篇。《草叶集》中多数诗的主题都是有关人与自然的,也有少数关于城市、蓄奴制和美国内战的诗。诗集取名“草叶”,象征平凡而顽强的生命。他讴歌自然、普通的人、平凡的劳动者以及他们的劳动技能,民主的主题当然不能受传统韵律的束缚,他在诗中所用的语言朴实无华、生动奔放,突破传统的韵律,诗的节奏多用平行法(parallelism)和重复式(reiteration)等手段,使他的诗具有特殊的美感和音乐性,成功地开创了自由体诗(freeverse)的先河。英美文学欣赏(第五版)作品欣赏
ThereWasaChildWentForth发表于1856年的《草叶集》,1871年版的诗集中确定为现在的标题。诗歌描写一个孩子的成长,也比喻年轻的美国不断发展。英美文学欣赏(第五版)诗歌从多方面描写孩子的成长。几乎调动了孩子的一切视觉、听觉和嗅觉等感官,让他全方位的观察、聆听周围的变化,甚至嗅到泥土的芳香。全诗因而富于色彩和声音变化,有不少充满了动感和生活气息的画面。这首诗中的孩子是一个象征。孩子的成长既可以看作是诗人童年的经历,或者一个普通意义上的孩子的成长,还可以看作是惠特曼特意描写的美国作为一个新兴国家的发展,或者一个民族的历程。英美文学欣赏(第五版)
Therewasachildwentfortheveryday;Andthefirstobjecthelook'dupon,thatobjecthebecame;Andthatobjectbecamepartofhimfortheday,oracertainpartoftheday,orformanyyears,orstretchingcyclesofyears.有那么一个孩子每天出得门来,他第一眼看到什么,他就变成什么。而那件东西就在这一天或者这一天的某个时间段里成了他的一部分,或者持续了许多年或长达好几个周年。英美文学欣赏(第五版)
Theearlylilacsbecamepartofthischild,Andgrass,andwhiteandredmorning—glories,andwhiteandredclover,andthesongofthephoebe—bird,AndtheThird—monthlambs,andthesow'spink—faintlitter,andthemare'sfoal,andthecow'scalf,那早春的紫丁香成了这个孩子的一部分,青草,白的红的喇叭花,白的红的三叶草,还有美洲绯鹟的歌,三月的绵羊和母猪那窝浅粉色的小猪仔,还有母马的小驹和母牛的小牛犊,英美文学欣赏(第五版)
Andthenoisybroodofthebarn—yard,orbythemireofthepond—side,Andthefishsuspendingthemselvessocuriouslybelowthere—andthebeautifulcuriousliquid,Andthewater—plantswiththeirgracefulflatheads—allbecamepartofhim.谷仓或池塘边的泥坑里叽叽喳喳的小鸡,/池水中好奇的不停游动的鱼儿——那美丽奇幻的一泓清水......都成了他生命的一部分。英美文学欣赏(第五版)
Thefield—sproutsofFourth—monthandFifth—monthbecamepartofhim;Winter—grainsprouts,andthoseofthelight—yellowcorn,andtheesculentrootsofthegarden,Andtheapple—treescover'dwithblossoms,andthefruitafterward,andwood—berries,andthecommonestweedsbytheroad;四月五月的野生嫩枝成了他的一部分,冬天谷物的嫩叶和浅黄色玉米的嫩叶,还有园中可食用的球根,开满花的苹果树和后来的果实,林中浆果,和路旁最常见的野草,英美文学欣赏(第五版)
Andtheolddrunkardstaggeringhomefromtheout—houseofthetavern,whencehehadlatelyrisen,Andtheschool—mistressthatpass'donherwaytotheschool,Andthefriendlyboysthatpass'd—andthequarrelsomeboys,Andthetidyandfresh—cheek'dgirls—andthebarefootnegroboyandgirl,Andallthechangesofcityandcountry,whereverhewent.从酒馆厕所里刚站起身来的老醉鬼跌跌撞撞地往家里走,女教师一路上学去,友好的男孩子们打这里经过,还有那些爱拌嘴的男孩,整齐而双颊鲜嫩的女孩子们,赤脚的黑人男孩和女孩,无论他去什么地方的所有那些城里乡里的变化。
英美文学欣赏(第五版)
Hisownparents,Hethathadfather'dhim,andshethathadconceiv'dhiminherwomb,andbirth'dhim,Theygavethischildmoreofthemselvesthanthat;Theygavehimafterwardeveryday—theybecamepartofhim.他自己的双亲,那成为他父亲的男人,那怀着他又生下他的妇女,他们自己给了这个孩子的还远不止此,他们后来每天都给他些什么,他们成了他的一部分。英美文学欣赏(第五版)
Themotherathome,quietlyplacingthedishesonthesupper—table;Themotherwithmildwords—cleanhercapandgown,awholesomeodorfallingoffherpersonandclothesasshewalksby;Thefather,strong,self—sufficient,manly,mean,anger'd,unjust;Theblow,thequickloudword,thetightbargain,thecraftylure,Thefamilyusages,thelanguage,thecompany,thefurniture—theyearningandswellingheart,母亲在家悄悄把菜肴放在晚餐桌上,母亲说话温和,衣帽整洁,走过时从她身上和衣服上散发着一种健康的气味,父亲,健壮,过于自信,男子气,难对付,发脾气,不公正,打人,尖锐地大声骂人,苛刻论价,诡计多端,家庭的作风,语言,交往,家具,那颗充满渴望和容易激动的心,英美文学欣赏(第五版)
Affectionthatwillnotbegainsay'd—thesenseofwhatisreal—thethoughtif,afterall,itshouldproveunreal,Thedoubtsofday—timeandthedoubtsofnight—time—thecuriouswhetherandhow,Whetherthatwhichappearssoisso,orisitallflashesandspecks?Menandwomencrowdingfastinthestreets—iftheyarenotflashesandspecks,whatarethey?不可否认的情感,真实感,想到可能最后还证明是不真实的,白天的犹疑和夜间的犹疑,那说不清楚的究竟与如何,出现的事情是否确实如此,还是都是些偶然出现的闪光和斑斑点点?街上挤满了男人和妇女,他们不是闪光和斑斑点点又是什么?英美文学欣赏(第五版)
Thestreetsthemselves,andthefaçadesofhouses,andgoodsinthewindows,Vehicles,teams,theheavy—plank'dwharves—thehugecrossingattheferries,Thevillageonthehighland,seenfromafaratsunset—theriverbetween,Shadows,aureolaandmist,thelightfallingonroofsandgablesofwhiteorbrown,threemilesoff,街道本身和房屋的门面,橱窗里的商品,运输工具,兽拉车,厚重木板架成的码头,渡口的巨大吞吐量,日落时远远望去的那个高地上的村落,中间是河流,阴影,晕轮和迷雾,两英里外日光照在白色或褐色的屋顶和三角墙上,英美文学欣赏(第五版)Theschoonernearby,sleepilydroppingdownthetide—thelittleboatslack—tow'dastern,Thehurryingtumblingwaves,quick—brokencrests,slapping,Thestrataofcolor'dclouds,thelongbarofmaroon—tint,awaysolitarybyitself—thespreadofpurityitliesmotionlessin,附近的纵帆船困倦地顺流而下,小船的船尾懒懒地被拖拉着,那急急翻滚着的波浪,快速分散的浪峰,拍打着,一层层的彩霞,远远独自在一边的栗色长条,一动不动地横卧在一片纯净之中,英美文学欣赏(第五版)Thehorizon'sedge,theflyingsea—crow,thefragranceofsaltmarshandshoremud;Thesebecamepartofthatchildwhowentfortheveryday,andwhonowgoes,andwillalwaysgofortheveryday.地平线的边缘,飞着的海鸥,盐碱滩和岸上泥土的香味,这些都变成了那孩子的一部分,他每天出门去,现在出门去,永远会每天出门去。英美文学欣赏(第五版)
QuestionsHowdoyouinterpretthesentence“Thesebecamepartofthatchildwhowentfortheveryday”?Whydoesthepoetdescribethejourneyofthechildfrom“theearlylilacs”to“thehorizon'sedge”?英美文学欣赏(第五版)作品欣赏
《自我之歌》是《草叶集》初版时的12首诗之一,长达1,347行,共52节,是惠特曼最长的一首诗。最初没有标题,1881年再版时取名《自我之歌》。英美文学欣赏(第五版)这是惠特曼最重要的诗篇之一,几乎包含了他主要的思想。他所歌颂和赞美的自我是一个身体健美、灵魂纯洁的人,他认为自我是每一个人,是水手、猎人、黑奴,是不同肤色、阶层、职业的人;一切也是自我,一草一木,宇宙星辰,一切都是平等的,“我相信一片草也与星星的运行相等”。他甚至歌颂死亡,认为死亡是一种新生,是一种更高更美的生命。他还歌颂人的肉体以及自然的性生活。可以说,惠特曼的《自我之歌》是一首生命的颂歌。英美文学欣赏(第五版)1Icelebratemyself,andsingmyself,AndwhatIassumeyoushallassume,Foreveryatombelongingtomeasgoodbelongstoyou.我赞美我自己,歌唱我自己,我承担的你也将承担,因为属于我的每一个原子也同样属于你。英美文学欣赏(第五版)
Iloafeandinvitemysoul,Ileanandloafeatmyeaseobservingaspearofsummergrass.我闲步,还邀请了我的灵魂,我俯身悠然观察着一片夏日的草叶。英美文学欣赏(第五版)
Mytongue,everyatomofmyblood,form'dfromthissoil,thisair,Bornhereofparentsbornherefromparentsthesame,andtheirparentsthesame,I,nowthirty—sevenyearsoldinperfecthealthbegin,Hopingtoceasenottilldeath.我的舌,我血液的每个原子,是在这片土壤、这个空气里形成的,是这里的父母生下的,父母的父母也是在这里生下的,他们的父母也一样,我,现在三十七岁,一生下身体就十分健康,希望永远如此,直到死去。英美文学欣赏(第五版)
Creedsandschoolsinabeyance,Retiringbackawhilesufficedatwhattheyare,butneverforgotten,Iharborforgoodorbad,Ipermittospeakateveryhazard,Naturewithoutcheckwithoriginalenergy.信条和学派暂时不论,且后退一步,明了它们当前的情况已足,但也决不是忘记,不论我从善从恶,我允许随意发表意见,顺乎自然,保持原始的活力。英美文学欣赏(第五版)
10AlonefarinthewildsandmountainsIhunt,Wanderingamazedatmyownlightnessandglee,Inthelateafternoonchoosingasafespottopassthenight,Kindlingafireandbroilingthefresh—kill'dgame,Fallingasleeponthegather'dleaveswithmydogandgunbymyside.我独自在荒山野林里打猎,到处遨游,对自己对轻松欢快感到惊讶,黄昏时找一个安全的地方过夜,点一把火,烧烤着新打来的野味,在拾来的树叶上我睡着了,我的狗和枪在我身旁。英美文学欣赏(第五版)
TheYankeeclipperisunderhersky—sails,shecutsthesparkleandscud,Myeyessettletheland,Ibendatherproworshoutjoyouslyfromthedeck.那扬基式的快艇挂着三层帆篷,它冲破了闪光和风吹散的浪花,我眼望着陆地,在船头弯下腰来,或在甲板上大声欢呼。英美文学欣赏(第五版)
Theboatmenandclam—diggersaroseearlyandstoptforme,Ituck'dmytrowser—endsinmybootsandwentandhadagoodtime;Youshouldhavebeenwithusthatdayroundthechowder—kettle.船夫们和挖蛤蜊的起得很早,路过时约上了我,我把裤腿塞在靴筒里,跟着去玩了一个痛快;那天你也该和我们在一起,围坐在鱼杂烩的火锅旁边。英美文学欣赏(第五版)
Isawthemarriageofthetrapperintheopenairinthefarwest,thebridewasaredgirl,Herfatherandhisfriendssatnearcross—leggedanddumblysmoking,theyhadmoccasinstotheirfeetandlargethickblanketshangingfromtheirshoulders,在遥远的西部,我看见捕兽人在露天举行婚礼,新娘是个红种人,她父亲和他的朋友们在一旁,盘腿而坐,默不作声地抽着烟,他们脚上穿着鹿皮鞋,肩上披着宽大厚重的毛毡,
英美文学欣赏(第五版)
Onabankloungedthetrapper,hewasdrestmostlyinskins,hisluxuriantbeardandcurlsprotectedhisneck,heheldhisbridebythehand,Shehadlongeyelashes,herheadwasbare,hercoarsestraightlocksdescendeduponhervoluptuouslimbsandreach'dtoherfeet.岸上安闲地坐着那捕兽人,穿的几乎全是皮块,浓重的胡子和鬈发护住了他的颈脖,他用手拉着他的新娘,她睫毛长,头上没有遮盖,粗直的长发垂落在丰腴的四肢上,直挂到她的脚边。
英美文学欣赏(第五版)
Therunawayslavecametomyhouseandstoptoutside,Iheardhismotionscracklingthetwigsofthewoodpile,Throughtheswunghalf—doorofthekitchenIsawhimlimpsyandweak,Andwentwherehesatonalogandledhiminandassuredhim,Andbroughtwaterandfill'datubforhissweatedbodyandbruis'dfeet,一个逃亡的黑奴来到我家并在外面站住了,我听见他的响动声,他在折断着木柴堆上的细树枝,从厨房半开的门里,我看见他四肢软弱无力,我走到他坐在木料上的地方,引他进屋,让他放心,又给他满满倒了一盆水,让他洗洗身上的汗渍和带着伤的两脚,英美文学欣赏(第五版)
Andgavehimaroomthatenter'dfrommyown,andgavehimsomecoarsecleanclothes,Andrememberperfectlywellhisrevolvingeyesandhisawkwardness,Andrememberputtingpiastersonthegallsofhisneckandankles;Hestaidwithmeaweekbeforehewasrecuperatedandpass'dnorth,Ihadhimsitnextmeattable,myfire—locklean'dinthecorner.
还给了他一间通过我自己房间的屋子,给了他几件干净的粗布衣服,还清楚地记得他转动着的眼珠和局促不安的神态,还记得用药膏涂抹了他的颈部和脚踝上的伤口;他在我家住了一个星期,恢复了健康,继续北上,进食时我让他坐在我身旁,墙角里倚着我的火枪。
英美文学欣赏(第五版)
QuestionsWhatispoet'sconceptof“myself”?Whydoeshe“celebratemyself,andsingmyself”?Whatdoeshemeanwhenhesays“Foreveryatombelongingtomeasgoodbelongstoyou”?Whatisthepoet’sattitudetowardthemarriageofthetrapperandtherunawayslavein“SongofMyself”?英美文学欣赏(第五版)作品欣赏
诗的题目是《我坐而眺望》。诗歌塑造了一位目光敏锐,满怀忧患的诗人形象,心忧天下,胸怀苍生。诗人历数了各种受难的人群:悔恨的青年,绝望的母亲,受虐待的妻子,还有殉道者和囚徒。描绘了各种世间的不幸:背信弃义的诱骗,隐藏的嫉妒,单恋的苦痛,战争、疾病和暴政,和饥馑的水手。还有人性的黑暗:倨傲者的污蔑和轻视。对于这种无穷无尽的人间不幸,诗人历历在目。英美文学欣赏(第五版)在审视了世界的一切忧伤、压迫和羞耻之后,诗人在最后说,我看,我听,我沉默无语。这一方面可以说他心忧天下,同情众生,默默分担他们的痛苦。另一方面也可以说他对未来充满信心,相信善恶有报,公道自在。惠特曼在《草叶集》序言中曾说过,诗歌必须保留“一些朦胧的逃遁和发泄的余地”。也许这样才能激发读者的联想和参与,引起读者对诗歌所描写事件的关注和探究。从诗歌写作的的角度,这样做确实是留下了更大的思考空间。英美文学欣赏(第五版)
Isitandlookoutuponallthesorrowsoftheworld,anduponalloppressionandshame;Ihearsecretconvulsivesobsfromyoungmen,atanguishwiththemselves,remorsefulafterdeedsdone;Isee,inlowlife,themothermisusedbyherchildren,dying,neglected,gaunt,desperate;我坐而眺望世上的一切忧患,一切压迫和耻辱,我听见年轻人为自己做过的事情而悔恨不安,因痛苦而偷偷地抽抽搭搭地哭,我看见穷人中间那做母亲的受到她自己儿女的虐待,奄奄一息,无人照看,消瘦,绝望,英美文学欣赏(第五版)大学专业英语系列教材
Iseethewifemisusedbyherhusband—Iseethetreacherousseducerofyoungwomen;Imarktheranklingsofjealousyandunrequitedlove,attemptedtobehid—Iseethesesightsontheearth;Iseetheworkingsofbattle,pestilence,tyranny—Iseemartyrsandprisoners;我看见那受丈夫虐待的妻子,我看见那诱奸青年妇女的歹徒,我注意到那力图隐藏起来的嫉妒和单恋的痛苦,我看见世上的这些情景,我看见战争,瘟疫,暴政的恶果,我看见烈士和歹徒,英美文学欣赏(第五版)
Iobserveafamineatsea—Iobservethesailorscastinglotswhoshallbekill'd,topreservethelivesoftherest;Iobservetheslightsanddegradationscastbyarrogantpersonsuponlaborers,thepoor,anduponnegroes,andthelike;Allthese——Allthemeannessandagonywithoutend,Isitting,lookoutupon,See,hear,andamsilent.我看到海上的饥饿,我看到那些水手们抽签决定应轮到谁去牺牲以便维持其余人的性命,我看到倨傲的人对待工人,穷人,黑人等的轻慢与鄙视态度;所有这些——所有这些无止境的卑劣行为和痛苦,是我坐而眺望时所见,看见,听见,并保持沉默。英美文学欣赏(第五版)[1]惠特曼著,赵罗蕤译.草叶集[M].重庆:重庆出版社,2008.
QuestionsWhatsufferingdoesthepoetseeandhear?Whydoeshekeepsilentafterhesitsandlooksoutallthesesufferings?英美文学欣赏(第五版)
QuotationsTegeniusoftheUnitedStatesisnotbestormostinitsexecutivesorlegislatures,norinitsambassadorsorauthorsorcolleges,orchurches,orparlors,noteveninitsnewspapersorinventors,butalwaysmostinthecommonpeople.Nothingenduresbutpersonalqualities.—WaltWhitman英美文学欣赏(第五版)AnAppreciationofAmericanLiteratureUnit4EmilyDickinson英美文学欣赏(第五版)作者简介艾米莉·狄金森(EmilyDickinson,1830-1886),美国19世纪最杰出的女诗人,现代派诗歌先驱。英美文学欣赏(第五版)艾米莉·狄金森的祖父是阿默斯特学院(AmherstCollege)的主要创始人。父亲和兄弟曾长期为学院管理财务。父亲是著名律师。艾米莉有一兄一妹,和兄长感情深厚,二人都爱好文学。狄金森从小接受良好教育。狄金森性格内向,不爱露面。年轻时曾随家人到费城、华盛顿等地探亲。17岁进入阿默斯特学院,学习了七年,课程包括英语和古典文学、拉丁语、植物学、地质学、历史、精神哲学及算术等。学业完成后返回到家中。艾米莉跟妹妹一样,终生未婚,替多病的母亲管理家事。30岁起,开始过着几乎与世隔绝的生活,主要时间用于写诗和管理家务,晚年很少外出,主要靠书信与朋友联系。55岁病逝。英美文学欣赏(第五版)狄金森生前默默无闻,只发表过10首诗,死后,妹妹发现了她留下的大量诗稿。她的诗歌陆续被编成诗集出版,诗歌都没有标题。1955年,T·H·约翰逊根据诗人笔迹的变化推断出作品的写作年代,并作了编号,出版了三卷《艾米莉·狄金森诗集》,存诗1,700多首,引起文学界的广泛关注。狄金森的诗篇幅短小,风格凝练。她采用民歌和圣经圣歌的诗体,诗行基本由三音步和四音步抑扬格及其各种变化体构成。她时常省略句子成分,对字母大小写和标点符号的运用也很独特,还善于巧妙地安排声与义的关系,变换使用押头韵、半韵、不完全押韵等声音效果,值得用心体会。英美文学欣赏(第五版)狄金森的作品内容多样,比喻新奇。她总能寻觅到富于表现力的比喻和象征,使得许多抽象概念和平淡无奇的事物跃然纸上,引发无穷的想象和乐趣。上帝与自然,死亡与永生,爱情与苦闷,痛苦与狂喜等都是狄金森诗歌的主题。英美文学欣赏(第五版)作品欣赏IAmNobody!WhoAreYou?“我无人知晓,你是谁?”诗人轻轻地发问,想着对朋友的耳语。不为人知非但不难堪,反而让诗人觉得惬意。出名反倒让人无聊。诗人把成名的人比做六月里的青蛙,到处张扬。诗歌写得机智俏皮,又充满了讽喻和怂恿。英美文学欣赏(第五版)Iamnobody!Whoareyou?Areyou—Nobody—Too?
Thenthere'sapairofus!
Don’ttell!They'dadvertise—youknow!
我是无名小卒,你是哪位?
难道你——也是——无名之辈?
那我们岂不是一对?别声张,他们会宣扬,你明白!英美文学欣赏(第五版)英美文学欣赏(第五版)
Howdreary—tobe—Somebody!
Howpublic—likeaFrog—
Totellone’sname—thelivelongJune!
ToanadmiringBog!当个名流——多么——无聊!
像个青蛙——何等火爆——
终生一个六月——对一片——
倾倒的池塘——把自己聒噪!作品欣赏TheBrain—IsWiderThantheSky—头脑比天空更辽阔。因为,一个能够轻易地容纳另一个。头脑比大海更深远,因为一个能够吸收另一个。头脑正好等于上帝的分量。狄金森这首诗意象新奇,意境深邃,不为传统观念束缚,表现了诗人对直觉、对智慧的礼赞。英美文学欣赏(第五版)TheBrain—iswiderthantheSky—
For—putthemsidebyside—
TheonetheotherwillcontainWithease—andYou—beside—
头脑——比天阔——因为——把它们边靠边——一个能把另一个容纳多轻易——把你——也包含——英美文学欣赏(第五版)
TheBrainisdeeperthanthesea—
For—holdthem—BluetoBlue—
Theonetheotherwillabsorb—AsSponges—Buckets—do—
头脑比海深——,因为——把它们盛下——蓝对蓝一个能把另一个吸收——像海绵——像水桶——一般——英美文学欣赏(第五版)
TheBrainisjusttheweightofGod—
For—Heftthem—PoundforPound—
Andtheywilldiffer—iftheydo—
头脑正好是上帝的重量——因为——把它们掂一掂——半斤八两——如果——有所不同——就像音节有别于声音——英美文学欣赏(第五版)作品欣赏TheSoulSelectsHerOwnSociety—“灵魂挑选自己的伴侣”,一旦选定,便再也不容别人的干预,再也不做改变。即使有车辇为她停留在低矮的门前,即使是皇帝跪在她的席垫,也不为所动。心灵的伴侣一旦选定,关心的阀门便彻底关上,像一块岩石一样不为所动。这首诗可以表达爱情的忠贞,也可以表达信念的坚定。一旦决定,无可悔改,决不回头,不为外物所动,不受任何诱惑。这是一种大无畏的抉择,也是一种决绝的态度,和一种坚韧的品质。英美文学欣赏(第五版)TheSoulselectsherownSociety—
Then—shutstheDoor—
ToherdivineMajority—
Presentnomore—
灵魂选好自己的侣伴——随后——就把门关——
对
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024至2030年中国反光型道路水性标志漆行业投资前景及策略咨询研究报告
- 2024至2030年中国陶瓷地砖内墙砖数据监测研究报告
- 课程设计单片机介绍
- 2024至2030年中国烘房换热器数据监测研究报告
- 2024至2030年中国水处理紫外线杀菌灯管数据监测研究报告
- 2024年花纹轮胎模项目可行性研究报告
- 创意设计委托协议
- 2024至2030年中国拼皮服装数据监测研究报告
- 2024年永磁高速同步电机项目可行性研究报告
- 2024年凤凰轮项目可行性研究报告
- 国美香港借壳上市过程及策略分析
- 污水处理站过滤罐滤料更换方案
- 摄影基础知识入门与技术.ppt
- 民事案件卷宗目录封面11
- 2022年2022年古籍样式排版模板
- 艺术装饰艺术运动
- 樊登读书会营销策略分析
- 建设单位安全生产管理体系(完整版)
- 国潮风喜迎中秋节传统节日介绍主题班会PPT模板
- 幼儿园参观学校活动方案5篇
- 苏州大学实验报告专用纸
评论
0/150
提交评论