电力专业英语阅读与翻译 课件 3-Characteristics of Most Power Systems_第1页
电力专业英语阅读与翻译 课件 3-Characteristics of Most Power Systems_第2页
电力专业英语阅读与翻译 课件 3-Characteristics of Most Power Systems_第3页
电力专业英语阅读与翻译 课件 3-Characteristics of Most Power Systems_第4页
电力专业英语阅读与翻译 课件 3-Characteristics of Most Power Systems_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

电力专业英语(3)CharacteristicsofMostPowerSystems参考教材:朱永强.电力专业英语阅读与翻译.机械工业出版社,2024-06CharacteristicsofMostPowerSystems1.Waterreleasedfromthereservoirflowsthroughaturbine,spinningit,whichinturnactivatesageneratortoproduceelectricity.尝试翻译1.Waterreleasedfromthereservoirflowsthroughaturbine,spinningit,whichinturnactivatesageneratortoproduceelectricity.生词n.

水库,蓄水池reservoirv.

使快速旋转,扭转spin

翻译从水库释放的水流过涡轮机,使其高速旋转,随后带动发电机产生电能。CharacteristicsofMostPowerSystems说明句中it代指turbine。whichinturnactivatesageneratortoproduceelectricity也是turbine的定语。在翻译时可以按照句子顺序翻译,注意各部分的相互关系就可以了。为了便于理解,这个句子可以拆解为:Waterreleasedfromthereservoirflowsthroughaturbine;waterspinstheturbine;theturbineinturnactivatesageneratortoproduceelectricity.CharacteristicsofMostPowerSystems2.Suchahydropowerinstallationconsistsofdams,waterways,andconduitsthatformareservoirandchannelthewatertowardtheturbines.尝试翻译2.Suchahydropowerinstallationconsistsofdams,waterways,andconduitsthatformareservoirandchannelthewatertowardtheturbines.生词n.管道,导管;沟渠;泉水,喷泉conduit翻译这种水力发电装置由水坝、水路和引水渠组成,这些形成水库并将水引到涡轮机。CharacteristicsofMostPowerSystems说明词组consistof表示“由…构成,包括…”,that引导的定语从句修饰的主体是dams,waterways,andconduits。为了便于理解,这个句子可以拆解为:Suchahydropowerinstallationconsistsofdams,waterways,andconduits;dams,waterways,andconduitsformareservoirandchannelthewatertowardtheturbines.CharacteristicsofMostPowerSystems3.Reservoirscancompensateforthereducedprecipitationduringdryseasonsandfortheabnormalflowsthataccompanyheavyrainsandmeltingsnow.尝试翻译3.Reservoirscancompensateforthereducedprecipitationduringdryseasonsandfortheabnormalflowsthataccompanyheavyrainsandmeltingsnow.生词n.降水,降水量;沉淀;仓促precipitationv.

伴随;陪伴;与······同时发生accompany

翻译水库可以补偿旱季减少的降水量以及伴随暴雨和融雪发生的异常水流。CharacteristicsofMostPowerSystems说明duringdryseasons是thereducedprecipitation的定语,that引导的定语从句修饰的主体是theabnormalflows。句子谓语compensatefor带的宾语有两个,一是thereducedprecipitation,一是theabnormalflows。为了便于理解,这个句子可以拆解为:Reservoirscancompensateforthereducedprecipitationduringdryseasons;andReservoirscancompensatefortheabnormalflows;theabnormalflowsaccompanyheavyrainsandmeltingsnow.CharacteristicsofMostPowerSystems4.The"head"referstothedifferenceofelevationbetweentheupperreservoirabovetheturbineandthetailraceofdischargepointjustbelowtheturbine.尝试翻译4.The"head"referstothedifferenceofelevationbetweentheupperreservoirabovetheturbineandthetailraceofdischargepointjustbelowtheturbine.生词n.海拔;仰角;提高;正面图elevationn.(水轮,涡轮的)放水路tailrace

翻译“水头”指的是轮机上方的上游水库与轮机下方的排水地点之间的海拔高度的差别(落差)。CharacteristicsofMostPowerSystems说明这个句子结构并不复杂,但是涉及很多专业词汇,翻译时要注意。CharacteristicsofMostPowerSystems5.Ahugeboiler(1)actsasafurnace,transferringheatfromtheburningfueltorowuponrowofwatertubesS1,whichentirelysurroundtheflames.尝试翻译5.Ahugeboiler(1)actsasafurnace,transferringheatfromtheburningfueltorowuponrowofwatertubesS1,whichentirelysurroundtheflames.生词n.汽锅,锅炉boilern.炉子,熔炉furnace

翻译一个巨大的汽锅(1)作为火炉,将燃料燃烧的热量传递给完全被火焰包围的成排的水管S1。flamen.火焰CharacteristicsofMostPowerSystems说明有两个现成的词组,一是rowup,表示“使成排”;一是rowoftubes,表示“管排,成排的管子”。在这里rowuponrowof应该理解为“一排排的,成排的”,注意不要混淆。由which引导的定语从句修饰S1。CharacteristicsofMostPowerSystems6.Byusinganappropriategeometricaldistributionoftheuraniumfuelwithinthemoderator,thespeedoftheneutronscanbereducedsotheyhavetherequiredvelocitytoinitiateotherfusions.尝试翻译6.Byusinganappropriategeometricaldistributionoftheuraniumfuelwithinthemoderator,thespeedoftheneutronscanbereducedsotheyhavetherequiredvelocitytoinitiateotherfusions.生词n.(原子反应堆的)减速剂,慢化剂moderatorn.中子neutronvelocityn.速度fusionn.合成;聚变,核合成CharacteristicsofMostPowerSystems说明逗号前面的内容如果直译很拗口,需要按照中文的表述习惯对语序作适当的调整。翻译通过铀燃料在缓和剂中采用适当的几何分布,中子的速度可以降低到其他合成的启动速度。CharacteristicsofMostPowerSystems7.Onlythenwillachainreactiontakeplace,causingthereactortogocritical.尝试翻译7.Onlythenwillachainreactiontakeplace,causingthereactortogocritical.生词adj.关键的;批评的;严重的critical翻译只有这样,才会发生连锁反应,使反应堆变成临界[极限]状态。说明这是一个倒装句。CharacteristicsofMostPowerSystems8.Tokeepitatanacceptablelevel,aliquidorgashastoflowrapidlythroughthemachinefortocarryawaytheheat.尝试翻译8.Tokeepitatanacceptablelevel,aliquidorgashastoflowrapidlythroughthemachinefortocarryawaytheheat.翻译为使其保持在可以接受的水平,必须有液体或气体迅速流过电机将热量带走。说明值得注意的是for后面用了动词不定式。CharacteristicsofMostPowerSystems9.Thus,contrarytowhatitsnamewouldleadustobelieve,thecoolantisnotcoolbutsearinglyhot.尝试翻译9.Thus,contrarytowhatitsnamewouldleadustobelieve,thecoolantisnotcoolbutsearinglyhot.生词n.冷冻剂,冷却液,散热剂coolant翻译因而,与其名称要使我们相信的内容恰恰相反,冷却剂不是凉的而是相当灼热的。说明would是虚拟语态用词,并不代表过去时态。searinglyadj.灼热,烫人地CharacteristicsofMostPowerSystems10.Wehaveseenthatsplittingthenucleus,orcallednuclearfission,ofaheavyelementsuchasuraniumresultsinadecreaseinmassandareleaseofenergy.尝试翻译10.Wehaveseenthatsplittingthenucleus,orcallednuclearfission,ofaheavyelementsuchasuraniumresultsinadecreaseinmassandareleaseofenergy.生词n./v.

(使)

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论