


下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译理论与实践智慧树知到期末考试答案+章节答案2024年山东第二医科大学下列外来词中,翻译时采用的方法与其它三个不同的是________。()
答案:的士Egypt’sverysoilwasbornintheNile’sannualflood;withthefloodcamethelife-givingmudthatmadeEgyptthegranaryoftheancientworld.()
答案:埃及的土地就是尼罗河每年泛滥而形成的。河水泛滥带来泥沙,万物得以生长,埃及就这样成了古代世界的粮仓。发展是硬道理。()
答案:Developmentistheabsoluteprinciple.对科学技术的重要性我们要有充分的认识。()
答案:Wemustfullyrealizetheimportanceofscienceandtechnology.不发达地区大都是拥有丰富资源的地区,发展潜力是很大的。()
答案:Mostofthelessdevelopedareasarerichinresourcesandhavegreatpotentialfordevelopment.手头的钱不够用了,他只好打消买皮鞋的念头。()
答案:Moneyisnotenough.Hehastodroptheideatobuyapairofleathershoes.中国人的思维方式和西方人有很大不同,其中之一是:()
答案:西方人喜欢抽象,长于分析;中国人喜欢具体,长于综合。Everythingpossiblewasdonetoconcealourmovementsfromtheenemyandtomisleadhim.()
答案:我们已采取了一切可行的措施,以便对敌人隐瞒我们的活动情况,并迷惑他们。明朝末年翻译家徐光启主要从事______的翻译。()
答案:科技著作_______________虽然不谙英语,但依靠他人口述原作意思,翻译了大量的欧美小说。()
答案:林纾“意译”是指译文从意义出发,要求将原文的意义正确表达出来,不必拘泥于_______的形式。()
答案:词、句、以及各种修辞手段不知什么原因,这条消息没有见报。()
答案:Forsomereasons,thenewsfoundnowayintothenewspaper.There’sthebell;someoneisatthedoor.()
答案:铃响了,有人叫门。他迟到的原因是车在路上抛锚了。()
答案:Thereasonwhyhewaslateisthathiscarbrokedownontheway.父亲的突然去世使他无法出国深造。()
答案:Hisfather’ssuddendeathhasmadeitimpossibleforhimtogoabroadforfurtherstudies.Thenumbersdidn’treallyaddup,sotheaccountantwentbackoverthem.()
答案:加起来的总数不对,所以会计师又重新计算了一遍。应该对货币流通量进行控制,使其有利于人民币价值的稳定,有利于经济的增长。()
答案:ThevolumeofmoneyincirculationshouldbekeptatalevelbeneficialtostabilizingthevalueoftheRMBandtoeconomicgrowth.王力先生指出,中国语里多用意合法,______。()
答案:联结成分并非必需这些计划反映了中国人民把经济落后的中国尽快变成世界强国的决心。()
答案:TheseplansshowthedeterminationoftheChinesepeopletochangeChinaasquicklyaspossiblefromaneconomicallybackwardcountryintoonethatrankswiththeforemostintheworld.合营各方按注册资本比例分享利润和分担风险及亏损。()
答案:Thepartiestotheventureshallsharetheprofits,risksandlossesinproportiontotheircontributionstotheregisteredcapital.罗伯特﹒彭斯在诗中把他所钟情的女孩比作玫瑰花。()
答案:Inhispoem,RobertBurnscomparesthegirlhelovestoarose.在1898年提出“译事三难:信、达、雅”的是_______。()
答案:严复这次贸易谈判非常成功,它对双方都有着特别大的好处。()
答案:Thetradenegotiationisabigsuccess,soitcanbeuniquelybeneficialtobothparties.虽然我浑身酸痛,可是不干活不行呀!()
答案:ThoughIstillachedallover,Ihadtowork.下列关于英汉句法差异的叙述不正确的是________()
答案:英语多使用有灵主语,汉语多使用无灵主语。不搞改革,不坚持开放政策,我们确定的战略目标就不能实现。()
答案:Wecannotachieveourstrategicgoalsunlesswecarryoutreformsandadheretotheopening-uppolicy.基本路线要管一百年,动摇不得。()
答案:Weshouldadheretothebasiclineforahundredyears,withnovacillation.杨宪益说:“译者应尽量忠实于原文的形象,既不要夸张,也不要夹带任何别的东西”。他针对的是______。()
答案:文学翻译大家都怀疑汤姆是个间谍。()
答案:EveryonesuspectsthatTomisaspy.中国自20世纪60年代开始进行海洋油气资源的自营勘探开发。()
答案:Asfarbackasinthe1960s,Chinabegantoexploreandexploitoffshoreoilandgasresourcesonitsown.凤凰在东方象征着_______;而在西方象征着_______。()
答案:高贵,威严,权利;复生,再生Theguerrillaswouldfighttodeathbeforetheysurrendered.()
答案:游击队员宁肯战死,也不投降。你明明写了那么多的作品,怎么说不是文学家呢?()
答案:You’vewrittensomanybooks.Howcanyousayyou’renotmanofletters?Sheisoldenoughtoknowbetterthantospendallhermoneyonclothes.()
答案:她再老也不至于把所有的钱财都用于衣着上。WhichisabetterEnglishtranslationfortheChinesesentence“这一片天地好像是我的”?()
答案:Thisbitoftheuniverseseemsinmypossessionnow.Whichisthebesttranslationforthefollowingsentence?Hisairofcompleteself-assuranceandsomewhatlordlybearingwouldhavefrightenedme,haditnotbeenforhiswarmandheartyhandshake.()
答案:要不是他那热情、真挚的握手,他那十分自信的神气和略微高傲的派头会使我害怕的。Old,Ireturntothehomelandwhileyoung,Thinnerhasgrownmyhair,thoughIspeakthesametongue.Mychildren,whomImeet,donotknowamI.“Whereareyoufrom,dearsir?”theyaskwithbeamingeye.()
答案:《回乡偶书》WhichisabetterEnglishtranslationfortheChinesesentence“月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上”?()
答案:Themoonshedsherliquidlightsilentlyovertheleavesandflowers.FortheChinesesentence”一股很大的气浪扑过来,樊三和上官福禄像谷个子一样倒伏在地“,whichtranslationisbetter?()。
答案:ApowerfulwaveofheattoppledFanThreeandShangguanFululikeharvestedwhestbunch.WhichisabetterEnglishtranslationfortheChinesesentence“解决好吃饭问题始终是头等大事”?()
答案:Ensuringthatourpeoplehaveenoughfoodremainsatoppriorityforourgovernment.WhichofthefollowingversionistheChinesetranslationof“Romewasnotbuiltinaday”basedonthetranslationstrategyforeignization?()
答案:罗马不是一日建成的。WhichisabetterEnglishtranslationfortheChinesesentence“我们加强党风廉政建设”?()
答案:WeworkedtoimprovePartyconductandbuildacleangovernment.WhichisabetterEnglishtranslationfortheChinesesentence“绿色发展是构建现代化经济体系的必然要求,是解决污染问题的根本之策”?()
答案:Greendevelopmentisacriticalelementofmodernizinganeconomy;itisalsoafundamentalsolutiontopollution.WhichisabetterEnglishtranslationfortheChinesesentence“严守18亿亩耕地红线”?()
答案:ThetotalareaofChina’sfarmlandmuststayabovetheredlineof120millionhectares.我们能感觉出加速度—速度的增加,但是我们感觉到它的时间是短暂的。例如,在飞机起飞时的滑动期间,我们就感觉到这种加速度。()
答案:Wecanfeelacceleration,anincreaseinspeed,butonlyforashortperiodoftime,suchasduringthetake-offrunofanairliner.热水瓶是由两层很薄的玻璃构成的。在两层玻璃之间是一个真空。所谓真空是指在两层玻璃之间的空气以及其他一切东西都抽掉了。()。
答案:Athermosflaskconsistsoftwoverythinwallsofglasswithavacuumbetweenthem,whichmeansthattheairandeverythingelsehasbeenextracted.导流洞进出口围堰拆除爆破技术()
答案:BlastingTechnologyforDemolitionofCofferdamsatInletandOutletofDiversionTunnel地铁乘客近来大量增加了。其原因是公共汽车的乘客由于怕公共汽车不可靠转移到了地铁。()
答案:Therecentgreatincreaseinpassengerscarriedontheundergroundisduetothetransferofpassengersfromthebusesbecauseofunreliability.这种新型转叶式水轮机已经投入生产,它造价低,体积小,功效高。()
答案:Thenewtypeofbladerunners,cheap,small,efficient,hasbeenputintoproduction.“奔驰锦标赛”(一项国际高尔夫球赛事)的正确译文为()。
答案:MercedesChampionship“安居工程”的正确译文为()。
答案:adequatehousingproject新闻标题“Servicerobotsabighitatexpo”的最佳译文是()。
答案:服务型机器人:博览会的一大亮点下面关于汉英新闻文本篇章对比的描述正确的是()。
答案:在汉英新闻正文的三种结构模式中,倒金字塔描述法使用频率最高。;就总体结构而言,汉英报刊新闻一般都由标题、导语和正文这三部分组成。;汉语新闻由于受中国思维方式和审美习惯影响,往往有很多冗余信息。关于英语新闻文本特点的描述正确的是()。
答案:缩写词和简缩词特别是组织机构的简称经常出现在英文报刊上,。;英语新闻标题多用现在时态。;在英语新闻报道中尤其是关于战争、灾难的报道常常使用被动语态。;英语新闻用词灵活多样,并大量运用短小的词。译者将一款药物的广告宣传语“随身携带,有备无患;随身携带,有惊无险。”译为“Afriendinneedisafriendindeed!”,请问该译者在翻译这则广告语时所采用的翻译策略是()。
答案:仿译请为这则出租车行的广告宣传语“接天下客、送万里情”选择最佳译文()。
答案:Readytomeetyoufromallovertheworld,readytospeedyouonyourway英语广告文本的词汇特点包括()。
答案:易记;通俗;简明请为这则快递公司的广告宣传语“Wecaretoprovideserviceaboveandbeyondthecallofduty”选择最佳译文()。
答案:殷勤有加,风雨不改一般来说,广告翻译要遵循的翻译标准为()。
答案:促销力;美感;创意;文化适应性Canweseparatecohesionandcoherencecompletely?()
答案:No,itisratherdifficult.“FarmerBrown’sgoatisoverthere.”Whichtypeofthesentenceisit?()
答案:DeclarativeHowcanthetranslatorachievecoherenceinthetranslation?()
答案:Byemployingpropercohesivedevices.Atwhichleveldoescoherencemakethetextasawhole?()
答案:atalevelofideasWhichofthefollowingisnotacohesivelink?()
答案:fly上海采取了一系列优惠政策吸引外资。()
答案:AseriesofpreferentialpolicieshavebeenadoptedinShanghaitoattractforeigncapital.一九四九年解放以前,中国人民曾遭受世界罕见的恶性通货膨胀的灾祸。()。
答案:Beforeliberationin1949theChinesepeoplesufferedfromsomeoftheworstinflationtheworldhadeverknown.成功者与失败者的区别就在于成功者坚持不懈,失败者半途而废。()
答案:Asuccessfulpersondiffersfromanunsuccessfuloneinthattheformerpersevereswhereasthelattergivesuphalfway.“童年啊,你的整个经历,像航行在春水涨满的河流里的一只小船。回忆起来,人们的心情永远是畅快活泼的。然而,在你那鼓胀的白帆上,就没有经过风雨冲击的痕迹?或是你那昂奋前进的船头,就没有遇到过逆流礁石的阻碍吗?”句子中划线部分具有哪种交际功能?()
答案:表情功能他无可指责。()
答案:Heisaboveblame.据传说,五十年代中期,渠那边庄子有一个黄花闺女,为了抗拒父母包办的婚姻,大白天就跑过斗渠到这屋里来上吊。这是个上吊的好地方,屋顶上没有顶棚,弯弯扭扭的木头椽子露在外面,随便哪根椽子都可以搭上绳子。(张贤亮《男人的一半是女人》)翻译时,译者需要根据语言语境确定原文词义,因此,可以将“好地方”翻译为amostsuitableplace.()
答案:对将“你这是在班门弄斧。”翻译为“You'reshowingoffyourproficiencywithanaxebeforeLuBanthemastercarpenter.”时,译者采用了()。
答案:增译法子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。”(《论语·季氏篇第十六》第八节)翻译时,译者需要从中华民族的语言文化出发,把此处的“天命”译为thelaws
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 主管全年工作任务计划
- 学期交流日的组织策划计划
- 学习障碍与个性化支持计划
- 增强职场竞争力的计划
- 《Unit Seven Meet My Family》(教学设计)-2024-2025学年北京版(2024)英语三年级上册
- 胃大切的护理
- 幼儿园消防培训知识课件
- 2025年深圳道路货运从业资格证考试
- 肥胖护理查房
- 2025年北海货运从业资格证考试题目库存答案
- 《幼儿安全》安安全全坐火车
- 少先队员六知六会一做课件
- 探讨小学语文作文教学中的仿写训练 论文
- 《建筑工程质量与安全管理》教案
- 商场安全隐患及防范措施
- 冷库使用安全知识培训
- 2023信息系统密码应用高风险判定指引
- 2023年12月全国大学外语等级考试考务工作手册
- 第三单元《 There is a cake on the table 》大单元教案 四年级英语下册(重大版)
- 普通高中语文课程标准课件
- 你是独一无二的自己主题班会课件
评论
0/150
提交评论