版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
I-Translatethefollowing:
a.FromEnglishtoChinese:(5%)
1.Drawee
2.StraightB/L
3.Arbitration
4.ImportLicence
5.T/T
6.BonaFideHolder
7.Airwaybill
8.FreightTon
9.PatentLicense
10.W/WClause
B.FromChinesetoEnglish:(5%)
1.滞期费
2.保险单
3.装运(船)通知
4.海关发票
5.托运人
n.Choosethecorrectanswer:(25%)
1.Wearepleasedtoinformyouthattheitemyourequestedcanbesupplied
stock.
A.uponB.outC.inD.from
2.Welookforwardtothegoodsinthefourthquarter.
A.thedeliveryofB.yourdeliveryC.deliverD.delivery
3.WearegladtoreceiveyourtelegraphicorderofMay6,regretthatwe
cannotsupplythegoodstheendofMay.
A.but,byB.and,byC.but,forD.and,for
4.WehavelodgedaclaimthesellerfortheshortageofshipmentS.S.
DONGFENG.
A.against,exB.with,underC.on,asperD.with,to
5.Theintroductionofcontainersintransportgreatlycarriageofgoods.
A.facilitateB.speedsC.facilitatesD.economizes
6.Wehaveat30days'sightfortheamountoftheinvoice.
A.writtentoyouB.calledonyouC.senttoyoubyairmailD.drawnonyou
7.Wewillyouassoonasthenewcropcomestothemarket.
A.contactwithB.contactC.contacttoD.getcontact
8.Weregrettoacceptyourtermsofpaymentandthereforehavetoreturn
theordertoyou.
A.cannotB.beingunableC.notableD.notbeable
9.ASalesConfirmationshouldbecountersignedby.
A.theSellerB.bothpartiesC.thebankD.toreceive
10.WeconfirmyourorderNo.7891datedMay10,1990.
A.tohavereceivedB.havingreceivedC.receivingD.toreceive
11.WehavenoticedtheDutchproducersajointventureagreementwith
Chinesefirms.
A.interestB.areinterestedC.areinterestedinD.interestin
12.Weifyoucouldgiveuswhateverinformationyoucaninthisrespect.
A.shouldappreciateB.appreciateC.appreciateitD.shouldappreciateit
13.WetheseminarsponsoredbyyouinSeptemberlastyear.
A.awareB.awareofC.areawareofD.areaware
14.Wewillconsideryourtermsofpayment.
A.acceptedB.toacceptC.acceptingD.accept
15.Weshalldoeverythingpossibletoassistyouinamutuallybeneficial
trade.
A.developingB.developedC.developD.development
16.EveryoneknowsthatChina'sBristlesareofsuperiorqualitythosefrom
othercountries.
A.withB.toC.forD.than
17.Wehavetopointoutthatthepostponementofthefulfillmentofthecontract
causeduscertainexpenses.
A.hadB.haveC.hasD.having
18.WearetohaveyourenquiryforSewingMachines.
A.pleaseB.pleasedC.pleasureD.inpleasure
19.WehavereceivedyourletterofSeptember12,wearegladtoknowthat
youareinterestedinourelectricheaters.
A.whichB.atwhichC.fromwhichD.inwhich
20.Shouldyourpricereasonable,wewillplaceanorderyou.
A.is,withB.are,fromC.is,fromD.be,with
21.IfwehadreceivedyourL/C,weshipment.
A.willeffectB.haveeffectC.wouldhaveeffectedD.hadeffected
22.,weareairmailingyouourlatestquotation-sheet.
A.AsrequestB.AtrequestC.AsrequestedD.Atrequested
23.Wearepleasedtosaythatwearetosupplyyouthegoodsyou
want.
A.ofaposition,—B.ataposition,—C.inaposition,withD.ataposition,
with
24.Wearewaitingyourreplyourletter.
A.——,ofB.for,toC.——of,ofD.——,——
25.OneofourclientsisthemarketMen'sShirts.
A.on,ofB.at,withC.in;forD.with,at
m.Drafttelexesaccordingtothefollowingmessages:(10%)
1.从贵国使馆获悉你公司可能购买中国纺织品,为建立直接业务联系,已于今日寄上目录
和价目表,如蒙询价当即航邮报价单。(电传缩写字不少于6个)
2.你02号电,纺织品无配额,已将你目录和价目表送此地百老汇街(Broadwaystreet)23
号约翰逊公司,请与之联系。(电传缩写字不少于4个)
IV.TranslatethefollowingtelexesintoChinese:(5%)
1.TELBNKHERETHRUURSBNK
2.CANTUSEURBRNDASALRDYREGISTERDBYOTRS
3.VCNFRMSBJCTAPPROVALSMPL
4.DOCSUNRCVDWHNUSNTPLSRFP
5.CANTSUPPLYNOWBUTWLOFAASAAVLB
V.TranslatethefollowingletterintoEnglish:(15%)
敬启者:
我们有意进口你们在广交会上展出的“海鸥”(Seagull)牌照相机。为此,请告知有关成本
加保险费、运费价格、以及折扣和交货期等详细情况。如有小册子或商品目录请提供。若有尚
未进入英国市场的新品种也请示知,如可能,请寄样。希望这是互利业务关系的良好开端,并
保证对你方的发盘予以认真考虑。
ABC进出口公司
经理谨上
1992年6月30日
VI.Prepareasalescontract(No.90BST-368)forthefollowingexport
transaction:(15%)
OnSeptember15,1991,theGreatWallImp.&Exp.Co.ofBeijingsoldtoThe
EasternTradersofVancouver,Canada,attheBeijingInternationalTradeFair1,000
dozenChineseStrawBasketsArt.No.7707atthepriceofUS$8.-perdozen,CIF
Vancouver,forshipmentduringNovember1991.Insuranceistobeeffectedfor110%
oftheinvoicevalueagainstAllRisksandWarRiskaspartheChinaInsuranceClauses
of1January,1981.Thedealwasclosedsmoothlywithoutmuchdiscussion,excepton
thequestionwhetherpartshipmentandtransshipmentshouldbeallowed.Butthe
buyerswerealsoquicktoagreetothesellers'requestonthesepoints.Thegoodsare
tobepackedincartons,2dozentoacarton,andthetermsofpaymentarebyasight
irrevocableletterofcredittoreachthesellers30daysbeforethetimeofshipmentand
toremainvalidfornegotiationinChinauntilthe15thdayafterthedateofshipment
ShippingmarksaretobedesignedbytheSellers.
CONTRACTNO:
Buyers:
Sellers:
ThisContractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebythe
BuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheunder-mentionedgoods
accordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:
Commodity:
Specifications:
Quantity:
UnitPrice:
TotalValue:
Packing:
ShippingMark:
Insurance:
TimeofShipment:
PortofShipment:
PortofDestination:
TermsofPayment:
Doneandsignedonthisdayof
VII.Checkthefollowingletterofcreditwiththecontracttermsgivenbelow
andwritealetteraskingforamendmentstotheletterofcreditinEnglish(20%)
NationalBankofSingapore
Singapore
IrrevocableDocumentaryCredit
No.12/1444DatedNovember30,1991
AdvisingBank:BankofChinaHeadOfficeBeijing,China
Applicant:GeneralTradingCompanySingapore
Beneficiary:ChinaNationalTextilesImp.&Exp.CorporationBeijingChina
Amount:HK$206,600.00
ExpiryDate:February15,1991fornegotiationinChina
Weherebyissueinyourfavourthisdocumentarycreditwhichisavailableby
presentationofyourdraftdrawnat60daysaftersightonusbearingtheclause:"
DrawnunderdocumentarycreditNo.12/1444ofNationalBankofSingapore"
accompaniedbythefollowingdocuments:
1.SignedCommercialInvoiceintriplicate,indicatingS/CNo.PS-234dated11
October,1991.
2.FullsetofcleanonboardOceanBillsofLadingissuedtoorderandblank
endorsedshowing"FreightPaid"covering:672,000yardsPrintedshirting34x3672x
6935/6"x42yardsatUS$3.*peryardCIFSing叩ore.
3.OneoriginalinsurancePolicy/CertificateCoveringALLRisksandWarRiskfor
110%ofinvoicevalueasparCICofJan1st,1981.
ShipmentfromChinaPorttoSingapore.
Partialshipmentsprohibited,Transshipmentallowed.
Weherebyengagewithdrawersand/orbonafideholdersthatdraftsdrawnand
negotiatedinconformitywiththetermsofthiscreditwillbedulyhonouredon
presentationandthatdraftsacceptedwithinthetermsofthiscreditwillbeduly
honouredatmaturity.
NationalBankofSingapore
合同条款:
卖方:北京中国纺织品进出口公司(ChinaNationalTextilesImport&Export
Corporation,Beijing)
买方:新加坡通用贸易公司(GeneralTradingCompanySingapore)
商品名称:鸽牌印花细布("Dove"BrandPrintedShirting)
规格:30x3672x6935/6"x42码
数量:67,200码
单价:CIF新加坡每码3,00港元,含佣3%
总值:201,600.00港元
装运期:1991年1月31日前自中国港口至新加坡,允许分批装运和转船。
付款条件:凭不可撤销即期信用证付款,于装运期前一个月开到卖方,并于上述装运期后
十五天内在中国议付有效。
保险:由卖方根据中国人民保险公司一九八一年一月一日中国保险条款按发票金额的
110%投保一切险和战争险。
签订日期、地点:1990年10月11日于北京
合同号码:PS-1234
(试题完)
参考答案
I.Translatethefollowing:
A.FromEnglishtoChinese:(5%)
1.(受票人〉〈付款人>
2.〈记名提单〉
3.〈仲裁〉
4.〈进口许可证><进口证>
5.〈电汇〉
6.善意(合法、正当)持有(票)人
7.〈航空运单><空运提单><空运单><航空提单〉
8.(运费吨><运价吨>
9.〈专利许可证〉
10.〈仓至仓条款,
B.FromChinesetoEnglish:(5%)
1.
2.
3.
4.
5.
n.Choosethecorrectanswer:(25%)
1.(D)2.(A)3.(A)4.(A)5.(C)
6.(D)7.(B)8.(B)9.(D)10.(B)
11.(C)12.(D)13.(C)14.(C)15.(A)
16.(B)17.(C)18.(B)19.(C)20.(D)
21.(C)22.(C)23.(C)24.(B)25.(C)
DI.Drafttelexesaccordingtothefollowingmessages:(10%)
1.WLEARNFMUREMBSYURPROSPECTIVEBYRSOFCHINESETEXTILESTO
ESTABLISHDRCTBIZRELATIONSWHVSENTCATALOGUESNPRICELISTTODYWL
AIRMAILQTNUPONRCPTURENQ
2.YT02TEXTILESNOQUOTAHVSENTURCATALOGUENPRICELISTTOM/S
JOHNSONNCO.23BROADWAYST.HEREPLSCONTACTTHEMDRCTRGS
IV.TranslatethefollowingtelexesintoChinese:(5%)
1.请通过贵方银行电洽(电告、致电)我处(此地)银行。
2.不能使用贵方牌号,因已被它人注册。
3.如样品认可(满意,可以),我即确认。
4.单据(尚)未收到,贵方何时寄出的?请答复(告知、复告)。
5.现无货可供,T矣(当)有货,即报盘。
V.TranslatethefollowingletterintoEnglish:(15%)
June30,1992
DearSirs,
WeintendtoimportSeagullBrandCamerayoudisplayedattheGuangzhouFair.
Therefore,pleaseinformusofCIFprice,discount,timeofshipmentandotherdetails.
Couldyoupossiblysendussomebookletsandcataloguesforourreference?Should
therebeanyitemsnewtoU.K.market,kindlyletusknowandsendsamplesifavailable.
Wehopethiswillbeagoodbeginningofmutuallybeneficialbusinessrelationsandwe
assureyouofourcloseattentiontoyouroffers.
Yoursfaithfully,
ABCImp.&EXP.Corporation
Manager
VI.Prepareasalescontract(No.90BST-368)forthefollowingexporttransaction:
(15%)
CONTRACT
No:90BST-368
Buyers:TheEasternTradersofVancouver,Canada
Sellers:GreatWallImp.&Exp.Co.,Beijing
Commodity:ChineseStrawBaskets
Specification:Art.No.7707
Quantity:1,000dozen
UnitPrice:AtUS$8—perdozenCIFVancouver
TotalValue:US$8,000-
Packing:2dozenpercarton
ShippingMark:AtSellers'option
Insurance:TobeeffectedbytheSellersfor110%oftheinvoicevalueagainstAll
RisksandWarRiskaspartheChinaInsuranceClausesof1Jan,1981
TimeofShipment:DuringNovember,1991withpartshipmentandtransshipment
allowed.
PortofShipment:ChinaPort(s)
PortofDestination:Vancouver,Canada
TermsofPayment:ByasightirrevocableL/CtoreachtheSellers30daysbefore
thetimeofshipmentandremainvalidfornegotiationinChinauntilthe15thdayafter
thedateofshipment.
DoneandSignedinBeijingonthis15thdayofSeptember,1991.
VII.Checkthefollowingletterofcreditwiththecontracttermsgivenbelowand
writealetteraskingforamendmentstotheletterofcreditinEnglish:(20%)
1.Delete60daysafter
2.PS-1234insteadofPS-234
3.67,200insteadof672,000
4.InsertDoveBrandbeforePrintedshirting
5.30x36insteadof34x36
6.HK$insteadofUS$
7.CIFC3%insteadofCIF
8.Addnotlaterthan31Jan.,1991afterfromChinaPorttoSingapore
9.Partialshipmentsallowedinsteadofpartialshipmentsprohibited
DearSirs,
WehavereceivedyourL/CNo.12/1444butregrettosaythatwehavefound
somediscrepanciesintheabovementionedL/C.
PleasekindlymakethefollowingamendmentsintheL/C.(Pleaserefertothe
amendmentsontheL/C)Asthestipulatedtimeofshipmentisdrawingnear,pleasebe
suretomaketherequestedamendmentstotheL/Cassoonaspossiblesoastoenable
ustoeffectshipmentintime.
Yoursfaithfully
I.Translatethefollowing
A.FromEnglishintoChinese:(5%)
1.Distributor
2.D.A.F.________
3.Consignmentnote
4.Forcemajeure
5.Symbolicdelivery
6.Tare________
7.Allowance
8.WTO______________
9.Shippingorder
10.Breachofcontract
B.FromChineseintoEnglish:(5%)
1.保险经纪人________________
2.独家代理____________
3.易货贸易____________
4.租赁____________
5.最惠国待遇_________________________
n.Choosethecorrectanswer:(20%)
1.Thepurposeofthisadcampaignisto_theprospectivecustomers*interestin
thislatestmodelofours.
a.appealb.encouragec.aroused.attract
2.Thetermsagreed__Mr.GoodmanattheGuangzhouFairembodiedmuch
concessiononourpart.
a.to,byb.from,withc.in,fromd.upon,with
3.Notuntilthismorning_yourdelayedletterofcredit.
a.wereceivedb.didwereceivec.wehavereceivedd.hadwereceived
4.Lloyd,s,anassociationofLondonunderwriters,developedfromasmall
seventeenth-centuryLondoncoffeehouse,_underwritersatthattimemettodo
business.
a.whereb.inthatc.whichd.that
5.Inourpreviousletter,theimportanceofshipment_endofNovemberis
stressed.
a.atb.bythec.byd.near
6.Whenthegoodsareready,theshippingagentwill_and_themtothedocks.
a.deliver,collectb.collect,sendc.deliver,sendd.collect,deliver
7.Weregretthatitisnecessarytocomplainthenon-deliveryofthe10,000
tonsofsugarunderContractBC-023.
a.concerningb.aboutc.regardingd.with
8.WearepleasedtoknowthatyouhaveplannedtocometotheAutumn
GuangzhouFair.Wewishtodiscusswithyousomeotherimportantthingsifyoucould
comeyourearliestconvenience.
a.byb.onc.ind.at
9.Unfortunately,quiteanumberoftheusersaredissatisfiedyourStraw
BasketssuppliedtoOrderNo.T90.
a.tob.withc.ond.above
10.Theyhavedecidedtoallowusan18%discounttoavoidanotherold
customeroftheirs.
a.lossb.losec.losingd.tolose
11.Wewouldliketoexpressoursatisfactionreceivingthefirstorderand
promptshipmentofthegoods.
a.to,confirmb.with,confirmingc.at;confirmd.in,confirming
12.Wewouldmakeyouaspecialquotationwithaviewtobusinessrelations
withyou.
a.establishedb.establishingc.establishmentd.haveestablished
13.WillyoupleaseremittheextrachargestotheCitybankNewYorkour
credit?
a.byb.forc.acrossd.over
14.Yourproductssowellherebutforalotofadvertisementswehavedone
ontelevisionandinnewspapers.
a.wouldnothavebeensoldb.won'tsell
c.wouldnotselld.havenotbeensold
15.WehavereceivedordersUS$1,000,000sincethenewproductwas
introducedtothemarket.
a.amountforb.amounttoc.accountford.amountingto
16.Thedelayedshipmentofthegoodsonyourpartourheavylosses.
a.resultedtob.arosefromc.broughtd.resultedin
17.Wewouldappreciateitverymuchifyoucouldmakearrangementsbefore
September15tocharterashipthetermsmentionedinyouryesterday*stelex.
a.accordingb.asc.ond.at
18.ThattradingcompanyinTokyodidconsiderthetransactionwithyou.
a.concludingb.toconcludec.concluded.conclusion
19.Forwardingagentservicesarevaluableinforeigntradebecauseofthe
complicatedthathavetobemade.
a.arrangementsb.formalitiesc.proceduresd.process
20.Thiscontainercanbeeasilyopenedbothends.
a.onb.atc.ind.by
m.DraftEnglishtelexesaccordingtothefollowingmessages:(10%)
1.你6日电传收悉,答覆如下:
1)样品11月10日已发,预计16日到
2)香港办事处已于13日开张
3)提单日内航邮巴黎。若需要,拟派代表往巴黎。顺致敬意。(电传缩写字不少于5个)
2.我方客户已将第123号信用证展期至10月20日,请赶?quot;浦江轮”,装运后,盼即
电装船通知。(电传缩写字不少于5个)
IV.PutthefollowingintoanEnglishbusinessletterinaproperform:(20%)
敬启者:
你公司4月5日询价函收悉,很高兴你公司对我公司的茶叶感兴趣。现随函寄上茶叶最新
目录及价目表各一份。请注意,价目表上所列第1-10项均可供现货。
我公司经销的各种品种、牌号的茶叶均为中国名茶,品质上等,远销欧,美、亚、非众多
国家和地区。
已另邮航寄可供现货的三种名茶样品,这三种茶叶在你地一直颇受欢迎。有关详细介绍,
请参阅目录。
你方若需了解上述目录及价目表中未涉及的情况,请告。期待接到你公司的定单。
此致
ABCTradingCompany
ShanghaiTeaI/ECorp.
经理王大成谨上
1994年4月16日
附注:
ABCTradingCompanyShanghaiTeaI/ECorp.
地址:89HighStreet地址:45DonghuaRoad
LondonE.C.I.Shanghai200450
EnglandPRC
V.FillinthecontractforminEnglishwiththeparticularsgivenbelow:(10%)
合同号码:93-366Y
卖方:南方陶瓷(ceramics)进出口公司(中国广州)
买方:日本远东南社(FarEastTradingCo.)
商品名称:中国餐具
规格:货号3376
数量:500套
单价:成本加保险费加运费东京价每套45美元
总金额:22,500美元
包装:适合海运加固型纸板箱包装
保险:由卖方根据中国保险条款(1981年1月1日)按发票金额110%投保一切险
和破碎险
装运港:中国广州
目的港:东京
暖头:由卖方选定
交货期:1993年10月
支付条款:不可撤消的即期信用证
签约地点与日期:1993年4月3日于广州
SALESCONTRACT
NO.
Sellers:
Buyers:
ThisContractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebythe
BuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheunder-mentionedcommodity
accordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:
Commodity:
Specifications:
Quantity:
UnitPrice:
TotalValue:
Packing:
Insurance:
TimeofShipment
PortofShipment:
PortofDestination:
ShippingMarks:
TermsofPayment:
Doneandsignedinonthisdayof,199_.
VI.WritealetterinEnglishaskingforamendmentstothefollowingletterof
creditbycheckingitwiththegivencontractterms:(15%)
THESTANDARDCHARTEREDBANK
NEWYORK,USA
NO.10/1375
DATE:18October,1992
DOCUMENTARYLETTEROFCREDIT
IRREVOCABLE
To:GuangzhouGarments
Imp.&Exp.Corp.
Guangzhou,China
AdvisingBank:BankofChina,GuangdongBranch,GuangzhouChina
DearSirs,
YouareauthorisedtodrawonMessrsJ.Handerson&Co.forasumnotexceeding
US$51,500(SAYUSDOLLARSFIFTY-ONETHOUSANDFIVEHUNDREDONLY)available
bydraftdrawninduplicateonthemat60daysaftersight,accompaniedbythe
followingdocuments:
1.FullsetofCleanonBoardBillsofLadingmadeouttoorderandblankendorsed,
marked"FREIGHTPREPAID"covering1,000dozensilkblouses.
2.SignedCommercialInvoiceintriplicate,indicatingS/CNo.92/1234dated3
August1992.
3.OneoriginalinsurancePolicy/Certificate.
ShipmentfromChinaporttoNewYorkCity,USA.
ShipmentistobeeffectedbeforeNovember30,1992,withpartialshipmentsand
transshipmentprohibited.
ThiscreditexpiresonDecember10,1992inChina.
1992年8月3日签订的第92/1234号合同主要条款:
卖方:广州服装进出口公司
买方:Messrs.J.Manderson&Co,NewYorkCity,USA.
商品名称及数量:L000打丝织女式衬衫
单价:每打52.50美元成本加保险加运费到纽约市,含佣3%
总金额:52.500美元
交货期:1992年11月份由中国港口装运可转运但不可分批装运
交付条款:不可撤销、即期信用证付款,议付有效期为最后装船期后15天内在中国到期
VII.Translatethefollowing
1.FromEnglishintoChinese:(5%)
TheBuyersshallhavetherighttoreinspectthequalityandquantity(weight)of
thecargo.ThereinspectionfeeshallbebornebytheBuyers.Shouldthequalityand/or
quantity(weight)befoundnotinconformitywiththatofthecontract,theBuyersare
entitledtolodgewiththeSellersaclaimwhichshouldbesupportedbysurveyreport
issuedbyarecognizedsurveyorapprovedbytheSellers.Theclaim,ifany,shallbe
lodgedwithin30daysafterarrivalofthecargoattheportofdestination.
2.FromChineseintoEnglish:(10%)
A.近年来,出现了一种新型的运输方式,它就是陆、海、空等多式联运。大多?货物运输
均涉及三方:负责发货的托运人,负责运输货物的承运人,以及在货运目的地收货的收货人。
B.中华人民共和国根据平等互利的原则,促进和发展同其他国家和地区的贸易关系。中华
人民共和国在对外贸易方面根据所缔结或者参加的国际条约、协定,给予其他缔约方、参加方
或者根据互惠、对等原则给予对方最惠国待遇、国民待遇。
(试题完)
处鳗外贸英语试卷参考答案
I.Translatethefollowing
A.FromEnglishintoChinese:(5%)
1.〈分销商〉;
2.〈边境交货〉;
3.〈寄售单〉;
4.〈不可抗力〉;
5.〈象征性交货〉;
6.〈皮重〉;
7.<Jfri±>x<^t^>;
8.〈世界贸易组织〉;
9.〈装货单〉;
10.〈违约〉。
B.FromChineseintoEnglish:(5%)
1.
2.
3.
4.
5.
n.Choosethecorrectanswer:(20%)
1.c2.a3.b4.a5.b
6.d7.b8.d9.b10.c
11.c12.b13.b14.a15.d
16.d17.c18.a19.a20.b
IH.DraftEnglishtelexesaccordingtothefollowingmessages:(10%)
1.YTLX6THRPLYASFLLWS
1)SMPLSENT10THNOVNEXPECTEDTOARRVE16TH
2)HKOFFICEOPEND13TH
3)WLAIRMAILBLTOPARISSOON
IFNCSSRYWLSENDREPRESENTATIVETOPARISRGDS
2.OURCUSTOMERHASEXTENDEDLC123TO20THOCTPLSRUSHSHIPT
SSPUJIANGNTLXSHIPGADVICEIMMAFTERSHIPT
IV.PutthefollowingintoanEnglishbusinessletterinaproperform:(20%)
ShanghaiTeaI/ECorp.
45DonghuaRoad
Shanghai200450
PRC
16thApril,1994
ABCTradingCompany
89HighStreet
LondonE.C.I.
England
DearSirs,
WehavereceivedyourenquiryofApril5withthanks,andaregladthatyouare
interestedinourtea.Enclosedisacopyofourlatestcatalogueandprice-listfortea.
PleasenotethatitemsNo.1-10listedintheprice-listcanbesuppliedfromstock.The
variouskindsofteawithdifferentbrandswhichwehandleareallfamousChinesetea,
superiorinquality,andhavebeensoldtomanycountriesandregionsinEurope,
America,AsiaandAfrica.Andwehavealready,underseparatecover,airmailedtoyou
samplesofthethreekindsoffamousChineseteanowavailablefromstock,whichare
allthetimepopularatyourend.Fordetails,pleaserefertoourcatalogue.Shouldyou
needfurtherinformationnotyetcoveredbytheabove-mentionedcatalogueand
price-list,pleasedon'thesitatetoletusknow.Wearelookingforwardtoyourorder.
Yourssincerely,
ShanghaiTeaI/ECorp.
WangDacheng
Manager
V.FillinthecontractforminEnglishwiththeparticularsgivenbelow:(10%)
NO.93-366Y
Sellers:SouthCeramicsImp/ExpCorp.Guangzhou,China
Buyers:FarEastTradingCo.,Japan
Commodity:ChineseDinnerSets
Specifications:Art.No.3376
Quantity:500sets
UnitPrice:atUS$45persetCIFTokyo
TotalValue:US$22,500.00(SayUSDollarsTwenty-TwoThousandFiveHundred
Only)
Packing:inseaworthyreinforcedcardboardboxes
Insurance:tobeeffectedbythesellersfor110%oftheinvoicevalueagainst
AllRisksand
BreakageasperChinaInsuranceClausesofJan.L1981
TimeofShipment:inOct.1993
PortofShipment:Guangzhou,China
PortofDestination:Tokyo,Japan
ShippingMarks:atseller*soption
TermsofPayment:byirrevocablesightL/C
DoneandsignedinGuangzhouonthisthirddayofApril,1993.
VI.WritealetterinEnglishaskingforamendmentstothefollowingletterofcredit
bycheckingitwiththegivencontractterms:(15%).
DearSirs,
ThankyouforyourL/CNO.10/1375,butweregrettosaythatwehavefounda
numberofdiscrepanciesinit.
PleaseamendtheL/Casfollows:
1)"MessreJ.Handerson&Co."shouldread"CharteredBank,NewYork,USA".
2)"US$51,500(SAYUSDOLLARSFIFTY-ONETHOUSANDFIVEHUNDREDONLY)"
shouldread"US$52,500(SAYUSDOLLARSRFIFTY-TWOTHOUSANDFIVE
HUNDRED
ONLY)".
3)"at60daysaftersight"shouldread"atsight".
4)nwithpartialshipmentsandtransshipmentprohibited11shouldread"withpartial
shipments
prohibitedandtransshipmentallowed."
5)"December10,1992inChina"shouldread"December15,1992inChina".
6)Add"UnitPriceatUS$52.50CIFC3%NewYork".
YourearlytelexamendmenttotheL/Cwillbehighlyappreciated.
Yourssincerely,
GuangzhouGarmentsImp.&Exp.Corp.
VII.Translatethefollowing
1.FromEnglishintoChinese:(5%)
买方对货物的品质、娄姆(重量)应有复验权。复验费应由买方承担。如经复验发现货物的
品质和/或数量(重量)与合同的规定不符,买方有权凭经卖方认可的检验员出具的检验报告向卖
方提出索赔。索赔应在货物抵达目的港后30天内提出。
2.FromChineseintoEnglish:(10%)
A.Inrecentyears,therehasappearedanewmodeoftransport,thatis,the
land-sea,land-airorsea-airmultimodalcombinedtransport.
Thetransportofgoodsmostlyinvolvesthreeparties,namely,theshipperin
chargeofthedespatchofgoods,thecarrierinchargeofthetransportofgoodsand
theconsigneeinchargeofthereceiptofgoodsattheplaceofdestination.
B.ThePeople,sRepublicofChina,inaccordancewiththeprincipleofequality
andmutualbenefit,promotesanddevelopstraderelationswithothercountriesand
regions.Inthefieldofforeigntrade,thePeople'sRepublicofChinawill,inaccordance
withtheinternationaltreatiesandagreementswhichithascontractedorparticipated
in,offerthemost-favoured-nationtreatmentandnationaltreatmenttoother
contractingpartiesandparticipants,orinaccordancewiththeprincipleofmutual
benefitandequal-footing,toitscounterparts.
6.Asweareofthesegoods,pleaseexpediteshipmentafterreceiving
ourL/C.
Ainbadlyneed
Bbadlyinneed
Curgentinneed
Dinurgentlyneed
7.Wegiveyouontheattachedsheetfulldetailsregardingpackingandmarking,
whichmustbestrictly.
Aobserved
Babideby
Csubmitted
Dseen
8.Wetoallowyouaspecialdiscountifyouincreaseyourorderto5000
pairs.
Ahaveprepared
Bareprepare
Careprepared
Dwereprepared
9.Theimportanceofdeliveryontimeoverstressed,becausefailureto
receivegoodsorserviceswillcauseseriousinconveniencetotheend-users.
Acan
Bbe
Ccannotbe
Dcouldbe
11.Wewishtostressthatshipmentmustbemadewithintheprescribedtime
limit,asafurtherwillnotbeconsideredbyourend-users.
Aprolong
Bprotract
Cextension
Dexpansion
12.WithcomputeruserslinkedtotheInternetgrowingeveryyear,business
istryingtocashinontheworldwidenetwork.
Aatmillion
Bwithamillion
Cwithonemillion
Dbymillions
13.Weregrethavingtore
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 中英文对照外贸协议标准格式版B版
- 2025年铁矿石销售与市场推广服务合同3篇
- 二零二五年度垂钓园租赁合同设施维护责任合同4篇
- 二零二五年度商业工程劳务分包合同范本2篇
- 二零二五年度商业街区车位代理销售及广告合作合同4篇
- 二零二五版文化产业发展集资合同协议书2篇
- 2025年度叉车维修服务合同范本(含技术更新)4篇
- 二零二五年度劳动法与员工职业发展路径规划合同4篇
- 2025年度智能充电桩建设与运维一体化服务合同4篇
- 2024美容店面转让合同书
- TD/T 1060-2021 自然资源分等定级通则(正式版)
- 人教版二年级下册口算题大全1000道可打印带答案
- 《创伤失血性休克中国急诊专家共识(2023)》解读
- 仓库智能化建设方案
- 海外市场开拓计划
- 2024年度国家社会科学基金项目课题指南
- 供应链组织架构与职能设置
- 幼儿数学益智图形连线题100题(含完整答案)
- 2024年九省联考新高考 数学试卷(含答案解析)
- 红色历史研学旅行课程设计
- 如何避免护理患者投诉
评论
0/150
提交评论