外贸英语函电Chapter6 Conclusionofbusiness_第1页
外贸英语函电Chapter6 Conclusionofbusiness_第2页
外贸英语函电Chapter6 Conclusionofbusiness_第3页
外贸英语函电Chapter6 Conclusionofbusiness_第4页
外贸英语函电Chapter6 Conclusionofbusiness_第5页
已阅读5页,还剩29页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

外贸英语函电Chapter6ConclusionofbusinessChapter6ConclusionofbusinessMaincontents:placeanorderacceptanorderContentsofsalescontract常用句型翻译常用短语Placeanorder订单及其特点订单模板订单信的写作要点样信Case1Case5Pointsforattention:

订单是为了要求供应具体数量的货物而提出的一种要求。它是对报盘或询盘后发出报价而促成的结果。订单可以用信或印制好的订单、或email来发送。卖方则用印制好的确认书来回复。订单的主要特点是正确和清楚,订单或订购信函应包括:

1.详细的说明、数量、价格以及货号等。

2.包装方式、目的港以及装运期。

3.确认在初期洽谈时所同意的付款条件。DearXX,Thankyouforyourletterof….Wereallyappreciateyourefforttopavethewayforourbusiness.SowearegladtoplaceOrderNo…….asfollows:

Template

commodity…….Art.No.……Packing1set/carton(纸箱)PricetermCIFC5TorontoAmountUSD46980.00UnitpriceUSD23/setquantity542setsshipmentNotlaterthanApril30,2007paymentBysightL/CinsuranceCoveredbythesellerfor110%invoicevalueagainstWPA(水渍险),Clash&BreakageRisk(破碎险)

andWarRisk(战争险)Weexpecttofindagoodmarketfortheaboveandhopetoplacefurtherandlargerorderswithyouinthenearfuture.Yourssincerely,

WritingStepsexpresspleasureinreceivingtheoffer;confirmtheconclusionofthebusinessandpointoutthefulldetailsofarticlenumber,quantity,specification,quality,unitprice,totalvalue,shipment,packing,insuranceandtermsofpaymentasagreeduponinpreliminarynegotiationsbetweentheexporterandtheimporter;hopeforfurtherbusiness;Asatisfactoryorderlettershouldinclude:AcceptanorderAcceptanorderCase2Case6ReplytotheS/CletterCase3Pointsforattention:

出口成交进出口交易中,一方的发盘被另一方接受,合同关系即宣告成立。同时,为了便于履行合同和监督,双方通常会签定一份合同(采购确认书或者销售确认书)。当出口方向进口方寄送销售确认书的时候,往往会附上一封短信,也就是出口成交函(出口方)。成交函是一种典型的通知类信函,在写法上与建立贸易关系函,发盘函和还盘函都有所不同。成交函最主要目的是要告诉对方销售合同已寄出,希望其予以会签。常用的语句是:

WearesendingyouourSalesConfirmationNo.990123induplicate(一式两份).Pleasesignitandreturnonecopyforourfile.作为成交函,我们通常还会对本次成交表示高兴,并希望合同顺利履行。如:Wearegladthatthroughourmutualeffortfinallywehavereachedtheagreement.Webelievethefirsttransactionwillturnouttobeprofitabletobothofus.Youmayrestassuredthatweshalleffectshipmentstrictlyascontracted.此外,在信用证交易中,信用证能否及时开到出口方直接影响着出口方能否按时履行合约。所以在写这类函件时,特别是在距离规定开证日较近的情况下,我们会加上一些催促对方尽早开立信用证的语句。例如:Pleaseinstructyourbankertoissuetheletterofcreditasearlyaspossibleinorderthatwemayprocesswiththegoodsimmediately.Case2Whatdoesthesellerpromisetosupply?AboutS/C,whataretheseller'srequirements?HowaboutL/CCase2SalesconfirmationOriginal原本Forourfile供我方存档Return=sendbackOurSalesConfirmationNo.BC510intwooriginalswereairmailedtoyou.Pleasesignandreturnonecopyofthemforourfile我方第BC-510号销售确认书正本一式两份已航寄你处。请签字并退回一份以便我方存档Itisunderstoodthat不用说…StipulationsConformtoCase6OnthesametermsWiththeviewofEncouragebusinessMakeout缮制Induplicate一式两份ToyourentiresatisfactionCase3Duly及时BookDuplicateCounter-signatureBridgethegap弥合差距PutthedealthroughInduecourse及时Asanindication顺便提醒一下Bepreparedtodo打算Contents

ofaSalesContractTitle==合同名称及其编号。

Preamble—序文:包括签约日期、地点、当事人名称、地址及其法律地位

NameofCommodity—商品名称。

QualityClause—品质条款:包括约定品质的决定方式及其时间和地点。

QuantityClause—数量条款:包括约定数量单位、交付数量的决定时间和地点,以及溢短装数量的解决办法等。

PriceClause—价格条款:包括价格种类、结构、使用货币计算单位以及币值或价格变动风险的归宿等。

PackingClause—包装条款“包括包装的方式、方法、包装的材料以及唛头等。

DeliveryClause—交货期:包括交货时间、地点、交货方式、交货通知等。

PaymentClause—支付条款:包括支付方式、支付工具以及支付时间等。合同范本合同条款翻译常用句型句型1:寄送订单/合同,签退一份存档(1)随函附上我们第04号订单一式两份,请签退一份供我方存档。EnclosedpleasefindourorderNO.04induplicate,oneofwhichpleasesignandreturnforourfile.(2)随函附上我们第123号销售合同一式两份,请签退一份供我方存档。WeencloseherewithourS/CNO.123induplicate.Pleasesignandreturnonecopytousforrecords.常用句型(3)随函附上我们第123号销售合同一式两份,请尽快签退一份供我方存档。WearehandingyouourS/CNO.123withtherequestthatyouwillsignandreturntoustheduplicateassoonaspossible.(4)随函附上我们第123号销售确认书一式两份,会签后请寄回一份。Enclosedareour2copiesofsalesconfirmationNO.123.Pleasesendbackonecopydulycountersigned.常用句型(5)兹附上我们已签名的第123号购买合同一式两份。请尽快签退一份供我方存档。WeattachheretoourpurchasecontractNO.123induplicatewithoursignature.Pleasecountersignandreturnonecopyforourfileassoonaspossible.常用句型句型2其他要求(质量,装运)(1)由于我们急需该货,请在你方报盘所承诺的5月装运。Asweareinurgentneedofthegoods,youarerequestedtoeffectshipmentduringMayaspromisedinyouroffer.(2)请注意货物应从5月起定期运达我方。PleasenotethatthegoodsarerequiredtoreachusregularlyfromMay.常用句型(3)请仔细检查货物,我们需要你方的特殊关注。Pleasehavethegoodscarefullyexamined,werelyonyourspecialattentiononthis.(4)相关的以你方为受益人的信用证将尽快开出,请收到信用证立即安排装运。Therelativeletterofcreditwillbeopenedinyourfavorsoon.Pleasearrangeshipmentwithoutanydelayuponreceiptofthecredit..常用句型(5)请注意有关信用证的条款必须与合同条款完全一致,以避免日后修改。PleasenotethatthestipulationsintherelativecreditshouldfullyconformtothetermsinourSalesContractinordertoavoidsubsequentamendments.常见短语1、makeout缮制2、supplyfromstock现货供应3、forone’sfile供某人存档4、badlyinneedof急需5、turnout结果成为6、withaviewof为……目的7、confirmto与……一致8、restassured放心9、withtheleastpossibledelay毫无延误10、prevailingprice现行价PracticeLessonsTranslatethefollowingintoChinese:

Weshallbookatrialorderwithyou,providedyouwillgiveusa5%commission.

WeacceptyourOrderNo.168forbedsheetsandpillow-casesandaresendingourSalesConfirmationNo.BP-201induplicate.

假如能给5%的佣金,我方将向你方试订一批货。

我方已接受你方床单枕套的第168号订单。兹寄上第BP-200销售确认书一式两份。

Yourorderisreceivingourimmediateattentionandyoucandependonustoeffectdeliverywellwithinyourtimelimit.

兹随函附上试订单一份。如果质量合乎要求,我方近期内将寄订单。如能及时处理此订单将不胜感激。

你方订单正在迅速处理,而且尽可信赖我方将会在规定的时间内发运。

Weencloseatrialorder.Ifthequalityisuptoourexpectation,weshallsendfurtherorderinthenearfuture.Yourpromptattentiontothiswillbeappreciated.

PracticeLessonsWewishtorefertotherecentexchangeofcablesandarepleasedtoconfirmhavingconcludedwithyouatransactionof50tonsofcann

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论