2024届高三英语二轮复习:双语新闻阅读与练习(含答案)_第1页
2024届高三英语二轮复习:双语新闻阅读与练习(含答案)_第2页
2024届高三英语二轮复习:双语新闻阅读与练习(含答案)_第3页
2024届高三英语二轮复习:双语新闻阅读与练习(含答案)_第4页
2024届高三英语二轮复习:双语新闻阅读与练习(含答案)_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

双语新闻阅读与练习博鳌论坛:绿色创新为发展新质生产力注入强劲动能双语新闻China’s

green

and

digital

innovation

is

momentum

into

its

efforts

to

develop

new

qualityproductiveforcesandpromotehigh-qualitydevelopment.Theremarksweremadebygovernmentofficials,entrepreneurs

and

scholars

at

a

sideline

forum

during

the

Boao

Forum

for

Asia

(BFA)

Annual

ConferenunderwayinBoaoinSouthChina’sHainanprovincefromMarch26to29.在博鳌亚洲论坛2024年年会期间举办的分论坛上,政府官员、企业家和学者纷纷表示,中国的绿色技术和数字创新为发展新质生产力和推进高质量发展注入了强大动能。博鳌亚洲论坛2024年年会于3月26日至29日在海南博鳌举行。Newqualityproductiveforcesrefertoadvancedproductivityfreedfromtraditionaleconomicgrowthmodes

and

productivity

development

paths.

It

features

high

technology,

high

efficiency

and

high

qualityisin

line

withnewdevelopmentphilosophy.新质生产力指的是摆脱传统经济增长方式、生产力发展路径,具有高科技、高效能、高质量特征,符合新发展理念的先进生产力质态。Noting

that

the

goal

of

new

quality

productivealignedwith

company’s

growth

strategy,

SongHailiang,chairmanofthecompany,saidatthesub-forumthatinnovationisthecoredrivingforceofnewqualityproductiveforces.中国能建董事长宋海良在分论坛上指出,新质生产力的目标与公司的增长战略是一致的,创新是新质生产力的核心和引领。Similar

views

were

shared

by

Liu

Yong,

chairman

and

founder

of

DAS

Solar,

a

Chinese

high-techthatexemplifiesinnovationthephotovoltaicindustry一道新能源(光伏产业高新技术企业)董事长、创始人刘勇也分享了类似的观点。According

to

him,

the

outstanding

element

of

new

quality

productive

forces

should

be

innovation,only

through

innovation

that

enterprises

can

attain

core

competitiveness.他认为,新质生产力突出的要素首先是“新”字,也就是创新,只有通过创新才会提升企业核心竞争力。“Chinahasdoneconsiderableworkinenergyandtransportationinnovation.Chinapursuesgreen,innovative

and

quality

development

while

achieving

rapid

economic

growth,Zafar

Uddin

Mahmood,policyadvisortotheSecretaryGeneralofBFA.博鳌亚洲论坛秘书长政策顾问扎法尔表示:“中国在能源和交通运输等领域的绿色发展成就显著。中国能够在经济快速发展的同时,确保绿色、创新和高质量发展。”injectinggreattheisforcestheininjectinggreattheisforcesthein.high-said”For

years,

Pakistan

has

been

engaged

in

cooperation

with

China

under

the

Belt

and

Road

InitiatChinese

companies

helping

athedevelopment

of

Pakistan’s

energy

and

transportation

sectors,

Mahmoodnoted.扎法尔还特别提到巴基斯坦与中国在“一带一路”倡议下的合作。他强调,中国在巴基斯坦的能源和交通项目中发挥了关键作用。词汇积累1.

momentumn.势头;动量;动力;推进力2.

in

line

with…一致;符合3.

be

aligned

with…对齐;与……保持一致4.

exemplifyv.举例说明;是……的典型(或典范、榜样)5.

the

photovoltaic

industry产业语法填空China’s

green

and

digital

innovation

is

injecting

great

momentum

into

its

efforts

to

develop

newproductiveforcesandpromotehigh-qualitydevelopment.Theremarksweremadebygovernmentofficials,entrepreneurs

and

scholars

at

a

sideline

forum

during

the

Boao

Forum

for

Asia

(BFA)

Annual

ConferenunderwayinBoaoinSouthChina’sHainan1province26to29.Newqualityproductiveforcesrefertoadvancedproductivityfrom2traditionaleconomicgrowthmodes

and

productivity

development

paths.(feature)3high

technology,

high

efficiency

and

high

quality,andisinlinewiththenewdevelopmentphilosophy.(note)

that

the

goal

of

newproductive

forces

is

aligned

with

the

company’s

growth

strategy,Song

Hailiang,

chairman

of

the

company,

said

at

the

sub-forum

that

innovation

is

the

core

driving

foqualityproductiveforces.SimilarviewsweresharedbyLiuYong,chairmanand

(found)ofDASSolar,aChinesehigh-techenterprisethatexemplifiesinnovationinthephotovoltaicindustry.According

to

him,

the

outstanding

element

of

new

quality

productive

forces

should

be

innovation,onlythroughinnovation

enterprisescanattaincorecompetitiveness.“Chinahasdone

(consider)workinenergyandtransportationinnovation.Chinapursuesgreen,innovativeandhigh-qualitydevelopment

achievingrapideconomicgrowth,”

saidZafarUddinMahmood,policyadvisortotheSecretaryGeneralofBFA.For

years,

Pakistan

has

been

engaged(cooperate)9with

China

under

the

Belt

and

Road

Initiative,with

Chinese

companies

(help)a

lot

in

the

development

of

Pakistan’s

energy

and

transportation

sectors,Mahmood

noted.参考答案1.2.

fromfreedlotin与…与…光伏March(free)It4quality5678lotin与…与…光伏March(free)It4quality5678in103.4.5.

featuresNotingfounder6.that7.8.9.10.

considerablewhilecooperationhelping经历短暂罢工后首尔公交车已恢复运营双语新闻The

strike

by

Seoul

bus

drivers

began

at

4

a.m.

on

Thursday,

and

commuters

causedtosufferinthemorning.Fortunately,anagreementwasreachedlaterinthedayat3p.m.,andbusesbegan

running

across

the

capital

again.从周四凌晨4点开始的首尔公交车司机罢工事件,无疑在上午给通勤者带来了困扰。幸运的是,在当天晚些时候的下午3点,一份协议宣告达成,公交车在韩国首都恢复运行。TheSeoulBusunionandmanagementhadbeen

negotiating

overwagehikeforthreemonths,startingDecember28thlastyear."Final"wagetalkstookplaceonWednesdayat3p.m.andranthrough

early

Thursday

morning.

The

union

was

demanding

a

more

than

12

percent

increase

inwages,

while

management

was

pushing

for

2.5

percent.

The

National

Labor

Relations

Commission

cup

with

an

arbitration

plan,

increasing

the

hourly

wage

by

6.1

percent;

but

the

two

sides

failedonthis,leadingtoa

haltoperationsforthefirsttimein12years.Withmorethan97percentofservicesinSeoulaffected,thatis7,210intracitybuses,commuterssufferedseriousthemorning.

inconvenience

in从去年12月28日开始,首尔巴士工会和资方就上调工资问题进行了长达3个月的协商。“最终”的工资谈判于周三下午3点开始,一直持续到周四凌晨。工会要求时薪增加12%以上,而资方则只同意增加2.5%。中央劳动委员会制定了上调6.1%时薪的仲裁方案,但双方未能就此达成一致,导致了12年来的首次罢工。这也导致首尔市97%的市内公交车(7210辆)受到了影响,通勤者在当天上午受到了很大的不便。Fortunately,

the

strike

did

not

last

very

long.

The

union

and

the

management

were

able

todeal

at

around

Thursday

3

p.m.

to

raise

wages

by

4.48

percent

for

this

year,

and

to

give

arodollars

as

extra

holiday

pay,

leading

to

the

end

of

the

strike.幸运的是,此次罢工没有持续很长时间。工会和资方于当天下午3点左右达成协议,决定将今年的工资上调4.48%,并追加节日补贴480美元,从而结束了此次罢工。thisdefinitelyathisdefinitelyaCore

Vocabulary1.

negotiate谈v.判,商议2.3.4.5.

demand要v.求,需要arbitration仲n.裁;公断halt停n.止inconvenience不n.便之处,麻烦语法填空The

strike

by

Seoul

bus

drivers

began

at

4

a.m.

on

Thursday,

and

this

definitely

caused

cotosufferinthemorning.Fortunately,anagreementwasreachedlaterinthedayat3p.m.,andbusesbegan

running

across

the

capital

again.TheSeoulBusunionandmanagementhadbeennegotiatingoverawagehikeforthreemonths,startingDecember28thlastyear."Final"wagetalkstookplaceonWednesdayat3p.m.andranthrough

early

Thursday

morning.

The

union

was

demanding

a

more

than

12

percent

increase

inwages,1_____

managementwaspushingfor2.5percent.TheNationalLaborRelationsCommissioncame

up

with

an

arbitration

plan,(increase)the

hourly

wage

by

6.1

percent;

but

the

two

sidesfailed

to

agree

on

this,

leading

to

a

halt

in

operations

for

the

first

time

in

12

years.

WithpercentofservicesinSeoul3_____(affect),thatis7,210intracitybuses,commuterssufferedseriousinconvenience

in

the

morning.Fortunately,

the

strike

did

not

last

very

long.

The

union

and

the

management

were

able

todeal

at

around

Thursday

3

p.m.

to

raise

wages

by

4.48

percent

for

this

year,

and

to

give

arodollars

as

extra

holiday

pay,

leading

to

the

end

of

the

strike.参考答案1.

while2.increasing3.affected为奥运预热巴黎恢复百年历史的服务员赛跑双语新闻The

Paris

Olympics

are

still

months

away,

but

this

is

a

race

the

city

takes

just

as

seriousin

their

traditional

uniform

and

holding

their

tray

steady,

these

waiters

are

competing

to

be

thein

town.距离巴黎奥运会还有几个月的时间,但这场比赛,这座城市同样重视。身着传统的制服,稳稳地端着托盘,这些服务员正在为成为这座城里最快的服务员而展开竞争。"I

am

psychologically

prepared.

Also,

we're

on

our

feet

at

work

every

day,

so

we're

usedbeen

doing

this

job

since

I

was

16.

I

don't

necessarily

expect

to

be

the

first

because

I'm

nothopetoreachthefinishlinewithmytrayingoodcondition."

Thereareafewrules:

Waitersareonly2_____2_____allowedtocarrytheirtraywithonehand;theyarenotallowedtorun;andtheymustnot

spill

anydrinks.我已经做好了心理准备。而且,我们每天都要站着工作,所以我们已经习惯了。我从16岁就开始做这份工作了。我没期望一定要成为第一名,因为我的身体状况不太好,但我希望在到达终点时,我的托盘的情况还不错。”下面是这场比赛的一些规则:服务员只允许用一只手托着托盘;不允许奔跑;不能把饮品洒出来。The

race

has

a

long

tradition.

It

started

in

1914,

and

only

stoppedinoffunding.

toWith

new

sponsors,

the

event

is

now

back

on

track,

and

the

next

generation

of

table

serversshowthecrowdswhatthey'remadeof.Afteranail-bitingfinalstretchtothefinishline,thewinnersare

awarded

their

medals

by

the

mayor

of

Paris.这项比赛有着悠久的传统。它始于1914年,由于缺乏资金支持,到2011年宣告停止。有了新的赞助商,这项赛事现在重回正轨,而新一代的餐厅服务员也渴望向观众展示他们的手艺。在紧张的冲刺、抵达终点线后,巴黎市长亲自给优胜者颁发了奖牌。Core

Vocabulary1.2.3.4.5.6.

uniform制服steadyadj.定的;不变的psychologicallyadv.理上地spill溢出,流出lack缺少,缺乏sponsor赞助者语法填空TheParisOlympicsarestillmonthsaway,butthisis

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论