同声传译智慧树知到期末考试答案章节答案2024年大连外国语大学_第1页
同声传译智慧树知到期末考试答案章节答案2024年大连外国语大学_第2页
同声传译智慧树知到期末考试答案章节答案2024年大连外国语大学_第3页
同声传译智慧树知到期末考试答案章节答案2024年大连外国语大学_第4页
免费预览已结束,剩余4页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

同声传译智慧树知到期末考试答案+章节答案2024年大连外国语大学Whatmightcausemistakesinsimultaneousinterpreting?

答案:Theinterpretercanmisunderstandawordorphrase###Theinterpretercanmisconstrueaspeaker’slogic.###Theinterpretercanmishearaword.###Theinterpretercanmissaword.Whatmightbethedangerforaninterpretertofollowthespeakeronaword-for-wordbasis?

答案:Theymaybeginasentencebutdonotknowhowtofinish.###Theinterpretermayfindthemselvesinaninextricablesituation.###Theymayslipintoloosetranslationsthataremerelycalque.###Theymayproduceeithernonsenseoramistranslation.Themethodchoosenfordecidingwhentobeginspeaking,andthereafterdetermininghowfaroneremainsbehindthespeaker,meansthattheinterpreterhastorewordtheinputprovidedbythespeaker.Thistechniquecanalsobecalledasreformulation.

答案:对DuringtheSIwithtranscript,onthewhole,weshouldstillsticktotheprincipleofsyntacticlinearity.

答案:对Despitevariouspossiblerefinementsasimultaneousinterpreter’sequipmentisbasicallyasetofheadphonesandamicrophone.

答案:对Tomaintaintherightdistancefromaspeakermeansthattheinterpreterhastoreformulatethewordingoftheoriginal.Whichofthefollowingis/aretrue?

答案:Long,complicatedsentencesaretobebrokendownintoaseriesofeasier,shorterones.###Activeclausescanbechangedintopassiveordeponentones.###Relativeandsubordinateclausescanbeshiftedaroundwithinasentence.###Passiveordeponentcanbeclauseschangedintoactiveones.Whatofthefollowingis/aremustforthesimultaneousinterpreter?

答案:Ensuretheycanhearboththespeakerandthemselvesclearly###Remembertheyarecommunicating.###Makethebestpossibleuseofthetechnicalfacilities###NeverattempttointerpretsomethingtheyhavenotheardoracousticallyunderstoodIfajokeinsimultaneousinterpretingistranslatable,theinterpretershoulddotheirbesttorenderit.

答案:对Thecognitiveinformationthatthesimultaneousinterpretergotmaycomefrom_____.

答案:Thegeneralcontextofameeting.###Theinterpreter’sbackgroundknowledge.###Theimmediatecontextofthespeech.###Thewordsspokenbythespeaker.Insimultaneousinterpreting,ifawordorexpressionisknownbuttheinterpreterhasanumberofoptionsastohowtorenderit,theymustmakeasplit-seconddecisionandgoclearlyforoneoption,evenifinretrospectthatisnottheoptionthattheinterpreterwouldhavepreferred.

答案:对同传中的断句可以有效处理英汉结构的差异,并缩小听译时间差。

答案:对Whentheinterpretercomesacrossawordintheoriginaltheydonotknowatall,tehinterpretermustignorethewordinquestionandgetonwithjobofinterpretingthesenseofspeaker’ssentence.

答案:对Insimultaneousinterpreting,anunfinishedsentencemeansbydefinitionthathteinterpreterhasstoppedmakingsense.

答案:对Torespectthespeaker’sintendedmeaning,theinterpretershouldcopytheexactwordsofthespeaker,andtheorderinwhichthespeakersaysthem.

答案:错Whenthereareoccasionswhenwaitingforakeyword,whichwouldallowtheinterpretertoformulatetheirownsentence,wouldtakesolongthatitisbettertoanticipate.

答案:对译员丰富的言外知识和临场经验是对信息进行有效预测最重要的条件。

答案:对Themostfaithfulinterpretationwillmerelybethetransformationthatcomesclosesttorespectingthespeaker’sintendedmeaning.

答案:对Assoonastheinterpretersensetheendisinsighttheyshouldacceleratetheirownoutputalittleinordertofinishassoonaspossibleafterthespeaker.

答案:对Thesimultaneousinterpretermustbeginassoonaspossible.

答案:对Thedistancefromthespeakershouldremainmoreorlessconstant,andinanycasetheinterpretermustalwayshavesomewayofendingcorrectlyanysentencetheybegin,notjustthefirstoneinasentence.

答案:对TodaywearegoingtotalkaboutEnglishandithaslotsofwords.TheCollinsEnglishDictionaryincludesaround260,000words!Whatisworthmentioningisthatmanyofthesewordscomefromotherlanguages.Wecallthese“loanwords”or“borrowings”,whicharederivedfromotherlanguages.Anexampleis“coffee”whichcomesfromArabic.Anotherexampleis“pyjamas”,whichcomesfromHindi.Wealsohave“pizza”fromItalian,andsomesportswordslike“karate”and“kungfu”areborrowedfromJapaneseandChineserespectively.Whatisabettergeneralizationfortheabovestatement?

答案:Englishhasalotofwordsandmanyofthemareborrowedfromotherlanguages.Examplesare“coffee”fromArabic,“pyjamas”fromHindi,“pizza”fromItalian,“karate”fromJapanese,“kungfu”fromChineseandmanyothers.WhichisnottheskillrequiredbeforeyoulearnSIwithtranscript.

答案:WhisperingChinawillmakesustainedeffortstofulfillthedevelopmentgoalsoftheUNMillenniumDeclarationandcontributetotheearlycontrolofHIV/AIDSepidemicsworldwide,theChinesegovernmenthaspledged$10milliontotheGlobalFundtoFightAIDS,TuberculosisandMalariainsupportofHIV/AIDSpreventionandtreatmenteffortsindevelopingcountries.Whatcanbefilledintheblank,accordingtoyouranticipation?

答案:Forthat对于句子“Howisreadingtokidsbeneficialtotheirbehaviorandlanguagedevelopment?”,以下哪个译法更符合视译的习惯?

答案:读书给孩子们听如何有益于他们的行为和语言发展?WhatwillyoudoifyoucannotfollowthespeakerduringtheSIwithtranscript?Whichisnotcorrect?

答案:StickingtoitTalkingabouttheeffectoftheweatheronourfeelings,whydopeoplesaytheyfeelmorecheerfulwhenthesunshines,andmiserablewhenit’sraining?WhydosomepeoplesufferfromSAD(seasonalaffectivedisorder),whichmakesthemfeeldepressedduringlongdarkwinters?Cantheweatherreallyaffectourmood,orisit?Whatcanbefilledintheblank,accordingtoyouranticipation?

答案:justinourimagination对于句子“Howcanyouexpectyourchildrentobetruthfulwhenyouyourselftelllies?”,以下哪种译法不符合视译的习惯?

答案:如果你自己说假话,怎么能够期待你的孩子说真话呢?哪个短语在视译中不需要用词性转换的策略?

答案:thebookofShakespeareIndoingsimultaneousinterpreting,theinterpretermustbefocusedtotallyon_____.

答案:WhatthespeakerandtheythemselvesaresayingWeknowthat,likeSouthAfrica,theUnitedStateshadtoovercomecenturiesofracialsubjugation.Aswastruehere,ittooksacrifice—thesacrificeofcountlesspeople,knownandunknown,toseethedawnofanewday.Whatisabettergeneralizationfortheabovestatement?

答案:Weknowthatbothourcountrieshadtoovercomeracialsubjugation.Sacrificesweremadebymanytobringthatchangeabout.Aswellasthephysicalbenefitsofwalking,there’sanothersidetothesportthatisequallyimportant,andthat’stheopportunityofmeetingotherpeople.Theregularsessionsaretheperfectopportunitytoshareanddiscussanythingandeverything—almostlikewalkingtherapy.Basedonthecontext,whatisthegiveninformation?

答案:walkingIncaseofhearingthefollowingsentence,“Britain,despitetherulingoftheCourtofHumanRights,hasdecidedtomaintainitspositiononhtetreatmentofprisoninmates”,theinterpreterwouldprobablyresortto_____.

答案:Waituntilhearing“HumanRights”Thefirm’svaluehasgonedownsharplyby41%sofarthisyear,fromnearly$600billionto$358billion.Muchofthereasonforthefallhasbeentheuncertaintypromptedbytheon-goinganti-trustcase.Basedonthecontext,whatisthegiveninformation?

答案:thefallItisthesuccessionof____thatformstheoverallmeaningofaspeech.

答案:UnitsofmeaningWhichofthefollowingisnotcorrectwhenyouaretrainingyourSIwithtranscriptcompetence?

答案:Tryingyourbesttoreflectalltheinformation.在视译中,有关It句式的处理说法错误的是:

答案:It句式的视译中一定要找到合适的词把“it”的具体意思表达出来。Andthegoodamountoftimetowalk?About45to60minuteswouldbegood.Ifyouaren’tusedtowalkingthatmuch,startwithwhateveryouarecomfortablewith,thenaddanextra5minutesofwalkingeachday.Basedonthecontext,whatisthegiveninformation?

答案:minutes有关视译中词性转换策略,说法错误的是:

答案:在视译中,转换之后的动词一定要在后面加上“于”“在”“是”等词。AslanguagessuchasEnglish,SpanishandMandarinbecomemorewidelyspoken,thereisafearthatmanyminoritylanguagesmaydieout.Therefore,somecountrieshavetakenstepstobypromotingtheusageoftheselanguages.Whatcanbefilledintheblank,accordingtoyouranticipation?

答案:protectminoritylanguagesThesurfaceofthebrainiscalledthecerebralcortex.Itisthepartofthebrainthatmakesusintelligent,anditconsistsoffourpartscalledlobes.Basedonthecontext,whatisthegiveninformation?

答案:thepartofthebrainWhat

is

the

preparatory

skill

for

SI

with

transcript?(

答案:EVSIf

you

want

to

strengthen

your

EVS

competence,

you

need

to

have

longer

EVS,

which

will

gradually

make

you

more

capable

in

handling

multi-task.

答案:对What

is

the

most

important

element

if

you

want

to

maintain

the

gist

information

while

omitting

the

secondary

information?

答案:verb

+nounIfEVS

is

trained

properly,

it

can

help

you

to

balance

your

reading

and

the

speaker’s

speech.(

答案:对There

is

possibility

that

the

speaker

does

not

provide

you

the

transcript

before

the

meeting,

sometimes

even

not

ppt.(

答案:对同传译员必须边听边说,这就导致他们在传译过程中会遇到两方面难题,分别是___

_____。(

答案:脑力困难###听觉困难____

____

为同传顺句驱动提供了理论基础。(

答案:经济性原则###吉尔精力分配模式同传中的非语言预测可以分为

场合预测

话题预测

,前者是指译员根据口译现场情况对信息走势的预测;后者是指译员根据口译任务的类型、内容等进行的预测。(

答案:对“I

would

like

to

pay

tribute

this

evening

to

the

dedication

and

commitment

of

those

who

have

worked

so

hard

over

the

last

thirteen

years

to

negotiate

the

details

of

the

Joint

Declaration’s

implementation.

”一句中可以切分的从句结构是(

)。

答案:定语从句同传断句式的切分标志包括(

)。

答案:分词结构###介词短语###从句结构关于文稿标识,以下叙述错误的是:(

)

答案:标注句子的主干结构是因为在视译中只要表达出主干意思即可。以下有关顺句驱动的说法正确的是:(

)

答案:顺句驱动,指的是基本按照原文句子各成分出现的顺序进行翻译,对句式尽可能地少调整。___________是视译的重点,也是难点。(

)

答案:保持语序以下哪种情况在视译中通常会用到词性转换策略?(

)

答案:动词性名词关于视译以下说法正确的是:(

)

答案:视译的工作原理与同声传译的工作原理基本相同。同声传译的过程就是一个不断缩小讲话与翻译之间的距离,不断抢速度的过程。

答案:对What

is

EVS

in

simultaneous

interpreting?(

答案:Ear-voice

span听说时差Which

one

of

the

following

techniques

can

simultaneous

interpreters

use

to

shorten

their

EVS?(

)

答案:generalization归纳What

is

the

appropriate

range

of

EVS?(

)

答案:2-4

secondsWhat

is

EVS

in

sight

interpreting?(

答案:Eye-voice

span视说时差The

bridge

site

is

located

within

the

Portland

Basin

of

southwestern

Washington,

between

the

Cascade

Range

to

the

east

and

the

Columbia

River

to

the

south

and

west.

The

relatively

flat,

low-lying

basin

contains

deep

Missoula

Flood

deposits.

Based

on

the

context,

what

is

the

given

information?

答案:The

relatively

flat,

low-lying

basinDuring

the

second

half

of

the

1970s

and

early

1980s,

the

steel

industries

of

the

developed

world

operated

with

considerable

excess

capacity.

The

situation

was

particularly

acute

in

the

UK

where,

in

1980,

effective

capacity

was

some

2.3

times

greater

than

production.

Based

on

the

context,

what

is

the

given

information?(

答案:The

situationYour

brain

is

packed

with

100

billion

brain

cells

called

neurons.

They

send

information

to

your

body

telling

it

what

to

do,

and

they

receive

information

from

each

of

your

senses,

what

you

see,

feel,

taste,

hear

and

touch.

Based

on

the

context,

what

is

the

given

information?(

答案:what

you

see,

feel,

taste,

hear

and

touchEvery

semester

after

final

exams

are

over,

I'm

faced

with

the

problem

of

what

to

do

with

books

of

lecture

notes.

They

might

be

useful

someday,

but

they

just

keep

piling

up

on

my

bookcase.

Based

on

the

context,

what

is

the

given

information?(

答案:They,

theyThe

Davis

Avenue

(26th

Street)

bridge

is

located

in

Middleton,

Oregon.

The

bridge

was

constructed

in

1949.

Based

on

the

context,

what

is

the

given

information?(

答案:The

bridgeThe

technique

of

segment

a

sentence

and

joint

the

parts

according

to

its

order

is

called_____.(

)

答案:syntactic

linearityThe

interpreter

must

often

begin

with

a

sentence

without

knowing

exactly

where

that

sentence

is

going,

so

the

interpreter

often

resort

to

the

technique

of

_____.(

)

答案:anticipationThe

technique

to

divide

up

the

sentences

into

a

number

of

short,

self-contained

ones

and

then

link

them

as

appropriate

is

_____?(

)

答案:the

salami

techniqueWhat

differentiate

simultaneous

interpreting

and

conversation

is

its_____

?(

)

答案:simultaneityIf

the

interpreter,

despite

their

best

efforts

to

prepare

a

meeting,

just

cannot

render

all

of

the

technical

details,

they

must

at

least

try

to

save

the

essentials

by

_____?(

)

答案:simplification源语复述训练过程中需要注意的是要先跟读,再复述。

答案:对Mem

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论