历年软考英语真题_第1页
历年软考英语真题_第2页
历年软考英语真题_第3页
历年软考英语真题_第4页
历年软考英语真题_第5页
已阅读5页,还剩37页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

•Windowsprovidesauser-friendlygraphical(interface)includingpop-upmenus,scroll

bars,dialogueboxes,iconsandetc.

参考译文

Windows向用户提供了用户友好的图形界面,包括弹出式菜单、滚动条、对话框和图标等。

•Bitmapimagesuseagridofsmallsquaresknownas(pixels)torepresentimages.

参考译文

位图使用一组小方块网格来描述图像,其中每个小方块称为像素。

•With(webchat)youcancommunicateinrealtimewithpeopleallaroundtheworld.

参考译文

利用网上聊天人们可以实时地与全世界的人进行通信。

•Office(Automation)istheapplicationofthecomputerandcommunicationstechnologyto

improvethepronuctivityofofficeworkers.

参考译文

办公自动化是计算机和通信技术的应用,旨在提高办公室工作人员的工作效率。

•(E-Commerce)meanstheconductingofbusinesscommunicationandtransactionover

networkandthroughcomputers.

参考译文

电子商务就是通过计算机在网上进行商务通信和交易。

•Thetwogoalsofanoperationsystemare(convenience)andefficiency.

参考译文

操作系统的两大目标是方便和效率。

•Adata(dictionary)isafilethatcontainsmetadata-thatis,dataaboutdata.

参考译文

数据字典就是包含元数据的文件,即关于数据的数据。

•Software(maintenance)activitiesconsumealargeportionofthetotallife-cyclebudget.

参考译文

软件维护活动花费总的生命周期的大部分预算。

•Networksoftwareconsistsof(protocols),orrulesbywhichprocessescancommunicate.

参考译文

网络软件包括各种协议,即各进程之间通信所依据的规则。

•Thefirewalldeviceisa(security)systemforconnectingacomputernetworktoother

computernetwork.

参考译文

防火墙设备是将一个计算机网络连接到另•个计算机网络的安全系统。

•Asanoperatingsystemrepeatedlyallocatesandfreesstoragespace,manyphysicallyseparated

unusedareasappear.Thisphenomenoniscalled(fragmentation).

参考译文

随着操作系统反复分配与释放存储空间,就会出现许多不连续的未用物理区域,这种现象称

为碎片。

•Todocumentyourcodecanincreseprogram(readability)andmakeprogrameasierto

(maintain)

参考译文

将您的程序代码文档化可以增加程序的可读性,并使程序易于维护。

•Wecanusethewordprocessorto(edit)youdocuments.

参考译文

可以用文字处理软件来编辑你的文挡。

•A(virus)infectedcomputermayloseitsdata.

参考译文

感染病毒的计算机可能会丢失数据。

•Thelineofcomputingjobswaitingtoberunonacomputersystemmightbea(queue).The

jobsareservicedintheorderoftheirarrival,thatis,thefirstinisthefirstout.

参考译文

计算机系统上等待运行的计算作业队伍可以排成一个队列,按到达的先后顺序进行处理,即

先进先出。

•The(operatingsystem)isacollectionofmodulesservingasinterfacebetweenhardware

andsoftwaretoprovideasoftwareplatform.

参考译文

操作系统是一组程序模块,作为硬件与软件之间的接口,提供了一个软件平台。

•C++fullysupports(object-oriented)programming.

参考译文

C++全面支持面向对象程序设计。

•TheInternetisanopensystem,andmostinformationisavailabletoeveryone.Itisvery

importanttoadd(Webpages)toexistingsystemforprotectingthesecretinformation.

参考译文

因特网是一个开放系统,大部分信息可以为每个人所用。因此,在现有系统中增加安全性以

保护秘密信息非常重要。

•A(firewall)systemplacedbetweenthecompanynetworkandtheoutsideworldmaylimit

outsideaccesstotheinternalnetwork.

()A.B.modemC.gatewayD.key

参考译文

位于公司网络与外界之间的防火墙可以限制外界对内部网络的访问。

•A(processor)isafunctionalunitthatinterpretsandcarriesoutinstructions.

参考译文

处理器是解释并执行指令的部件。

•A(programminglanguage)consistsofthesymbols,characters,andusagerulesthatpermit

peopletocommunicatewithcomputer.

参考译文

程序设计语言由符号、字符及使用规则组成,使人们可以与计算机通信。

(Application)software,alsocalledend-userprogram,includesdatabaseprograms,word

processors,spreadsheetsetc.

参考译文

应用软件也称为最终用户程序,包括数据库程序、文字处理软件电子表格软件等。

•In(astack),theonlyelementthatcanbedeletedorremovedistheonethatwasinserted

mostrecently.

参考译文

在栈中,只有最近插入的元素才能被删除或取出。

•Most(security)measuresinvolvedataencryptionandpassword.

参考译文

安全措施大多包括数据加密与口令。

•Insufficient(memory)cancauseaprocessortoworkat50%orevenmorebelowits

performancepotential.

参考译文

内存不足会使处理器的性能潜力只能发挥一半甚至更低。

•The(virus)ine-mailmessageshasaffectedalmosteverycomputeraroundtheworldand

hascausedthedamageofuptoUS$1billioninNorthAmerica.

参考译文

电子邮件中的病毒已感染了全球几乎每台计算机,在北美造成了多达10亿美元的损失。

•Oneofthebasicrulesofcomputersecurityistochangeyour(password)regularly.

()A.nameB.computerC.deviceD.

参考译文

计算机安全性的基本规则之一是定期改变您的口令。

•Oneofthegreatestfeaturesofahome(network)istheabilitytoshareoneInternet

connectionsimultaneouslyovertwoormorecomputers.

参考译文

家庭计算机网的最大特点是多台计算机能同时共享一个因特网接口。

•TheusualaddressforaWebsiteisthe(home)pageaddress,althoughyoucanenterthe

addressofanypageandhavethatpagesenttoyou.

参考译文

网址一般就是主页地址,尽管你可以进入任何网页地址并且使该页发送给你。

・试题()〜()给出了计算机英文术语的解释,请从供选择的参考答案中选择正确的术语。

(Overflow):Anerrorcanbecausedbyattemptingtodivideby0.

参考译文

溢出:企图用0除时会产生的一种错误。

(Debug):Theprocessofidentifyingandcorrectingerrorsinaprogram.

参考译文

调试:找出并纠正程序错误的过程。

(Database):Acollectionofrelatedinformation,orizanizedforeasvretrieval.

参考译文

数据库:相关信息的集合,组织起来使其易于检索。

()Buffer:Alocationwheredatacanbetemporarilystored.

参考译文

缓冲区:临时存放数据之处。

(Toolbar):Agraphicalbarwithbuttonsthatperformsomeofthemostcommoncommands.

参考译文

工具栏:由按钮组成的图形化条,这些按钮可以执行大部分常用操作。

•Everyvalidcharacterinacomputerthatuseseven(parity)mustalwayshaveaneven

numberor1bits.

参考译文

计算机中采用偶校验的字符•■定含有偶数个lo

•Themaximumnumberofdatathatcanbeexpressedby8bitsis(255).

参考译文

8位能表示的最大数是255。

•Integration(testing)istheprocessofverifyingthatthecomponentsofasystemwork

togetherasdescribedintheprogramdesignandsystemdesignspecifications.

参考译文

集成测试就是验证系统各个组成部分能否按程序设计和系统设计规格说明书所描述的方式

一起工作的过程。

•GIFfilesarelimitedtoamaximumof8bits/pixel,itsimplymeansthatnomorethan256colors

areallowedin(animage).

参考译文

GIF格式的文件规定每个像素最多8位,这就意味着GIF图像不能超过256色。

Computer(network)isacomplexconsistingoftwoormoreconnectedcomputingunits,it

isusedforthepurposeofdatacommunicationandresourcesharing.

参考译文

计算机网络是山两个或者两个以上的计算装置组成的复合体,旨在用于数据通信和资源共

享。

•(Scanner)isadevicethatconvertsimagestodigitalformat.

参考译文

扫描仪是一种设备,能将图片转换成数码形式。

•InClanguage,a(string)isaseriesofcharactersenclosedindoublequotes.

参考译文

在C语言中,字符串就是用双引号括起来的一串字符。

•(SearchEngines)arethoseprogramsthathelpfindtheinformationyouaretryingtolocate

ontheWWW.

参考译文

搜索引擎就是帮助你在互联网上找到所需信息的程序。

•InClanguage,(declarations)areusedtocreatevariablesandaregroupedatthetopofa

programblock.

参考译文

c语言中,数据类型的说明集中放在程序块首,用于建立各种变量。

•An(assignment)statementcanperformacalculationandstoretheresultinavariableso

thatitcanbeusedlater.

参考译文

赋值语句能执行计算,并将计算结果存入变量,待以后使用。

•Asequenceofanynumberofcharactersenclosedinthedoublequeotes""iscalleda

character(string).

参考译文

在双引号内由若干个字符组成的串称为字符串。

•InClaunguage,whenanarraynameispassedtoafunction,whatispassedisthe(location)

ofthebeginningofthearray.

参考译文

在c语言中,向函数传送一个数组名时,所传送的是该数组的起始地址。

•InClanguage,theresultofthelogical(NOT)operatoris1ifthevalueofitsoperandis0,0

ifthevalueofitsoperandisnon-zero.

参考译文

在C语言中,如果操作数的值为0,则逻辑运算NOT后的结果为1;如果操作数的值非0,

则逻辑运算NOT后的结果为0。

•Afloatingconstantconsistsofanintegerpart,adecimalpoint,afractionpart,aneorE,andan

optionallysignedinteger(exponent).

参考译文

浮点常数由整数部分、小数点、小数部分、e(或E)以及可以带符号的阶码组成。

•The(clipboard)isatemporarystorageareathatyoucanusetocopyormoveselectedtext

orobjectamongapplication.

参考译文

剪贴板是一个临时存储区,用于在应用程序之间复制或移动所选文本或对象。

•A(multimedia)computerisapersonalcomputerwhosehardwareiscapableofusinganyor

allofthefollowingmediainaprogram:audio,text,graphics,videoandanimation.

参考译文

多媒体计算机是一种个人计算机,其硬件能使程序可以利用下列各种媒体:音频、文本、图

形、视频和动画。

•The(mouse)controlsthecursororpointeronthescreenandallowstheusertoaccess

commandsbypointingandclicking.

参考译文

鼠标器控制屏幕上的光标(或指针),使用户能够通过指定和点击来执行命令。

•A(scanner)copiesaphotograph,drawingorpageoftextintothecomputer.

参考译文

扫描仪把图像、图形和文本页面复制到计算机中。

•(Operatingsystem)ispermanentlystoredinthecomputerandprovidesalinkbetweenthe

hardwareandotherprogramsthatrunonthePC.

参考译文

操作系统永久地存储在计算机中,提供了硬件与运行在PC中的其他程序的连接。

•(Graph)isnotalinearstructure.

参考译文

图形不是一种线性结构。

•(Webpage)meansaAnyHTMLdocumentonaHTTPServer".

参考译文

Web页面表示HTTP服务器上任意的HTML文档。

•Theterm"(source)program"meansaprogramwritteninhigh-levellanguage.

参考译文

源程序表示用高级语言书写的程序。

•Verylong,complexexpressionsinprogramaredifficulttowritecorrectlyanddifficultto

(debug).

参考译文

在程序中,长而复杂的表达式很难正确地书写且不易于调试。

•InClanguage,functionsareimportantbecausetheyprovideawayto(modularize)codeso

thatalargecomplexprogramcanbewrittenbycombiningmanysmallerparts.

参考译文

在C语言中,函数是很重要的。因为函数具有把代码模块化的功能,通过代码模块化,一

个大且复杂的程序能够写成多个小程序的组合。

•Thestandard(libraries)inClanguagecontainmanyusefulfunctionsforinputandoutput,

stringhanding,mathematicalcomputations,andsystemprogrammingtasks.

参考译文

在c语言中,标准库函数包括许多用于输入、输出、字符串处理、数学计算、系统调用的

函数。

•Oneuseofnetworksistoletseveralcomputersshare(resources)suchasfile

system,printers,andtapedrives.

参考译文

计算机网络的作用之一就是让多台计算机共享文件系统、打印机和磁带机等资源。

•Afirewallisa(security)systemdesignedto(protect)anorganization?snetworkagainst

threats.

参考译文

防火墙是一个安全系统,用来保护一个组织的网络不受到威胁。

•The(operatingsystem)hasseveralmajorcomponents,includingthesystemkernel,a

memorymanagementsystem,thefilesystemmanager,devicedrivers,andthesystemlibraries.

参考译文

操作系统有几个主要的组成部分,包括系统内核、存储管理系统、文件系统管理器、设备驱

动器和系统库。

•(Pointer)istheaddressofavariableoravariableinwhichtheaddressofanothervariableis

stored.

参考译文

指针是一个变量的地址或者是存储了另一个变量地址的变量。

•For(connection-oriented)service,weneedavirtual-circuitsubnet.Letusseehowthat

works.Theideabehindvirtualcircuitsistoavoidhavingtochooseanew(route)forevery

packetsent.Instead,whenaconnectionisestablished,aroutefromthe(source)machinetothe

destinationmachineischosenaspartoftheconnectionsetupandstoredintablesinsidethe

(routers).Thatrouteisusedforalltrafficflowingovertheconnection,exactlythesameway

thatthetelephonesystemworks.Whentheconnectionisreleased,thevirtualcircuitisalso

terminated.Withconnection-orientedservice,eachpacketcarriesan(identifier)tellingwhich

virtualcircuititbelongsto.

参考译文

实现面向连接的服务需要一个虚电路子网,下面看它如何工作。虚电路的主要思想是避免为

每一个发送的分组都进行一次新的路由选择。事实上,在连接建立过程中,从源主机到目标

主机的路由已经选定,并存储在路由器内部的路山表中o连接上的所有通信都使用这个路由,

与电话系统的工作方式完全一样。当连接释放时,虚电路也终止了。在面向连接的服务中,

每一个分组都含有一个标识符,用于表示该分组所属的虚电路号。

参考答案

•Aninternetisacombinationofnetworksconnectedby(routers).Whenadatagramgoes

fromasourcetoa(destination),itwillprobablypassmany(routers)untilitreachesthe

routerattachedtothedestinationnetwork.Arouterreceivesa(packet)fromanetworkand

passesittoanothernetwork.Arouterisusuallyattachedtoseveralnetworks.Whenitreceivesa

packet,towhichnetworkshoulditpassthepacket?Thedecisionisbasedonoptimization:Which

oftheavailable(pathways)istheoptimumpathway?

参考译文

因特网是由路由器连接的网络的组合。当一个数据报从源出发到达目标时,它也许经过了许

多路由器,直到它到达连接目标网络的路由器。路由器从网络接收一个分组,把它传递到另

外一个网络。•个路由器通常连接多个网络。当收到一个分组时,路由器应该把它传递给哪

个网络呢?这个决策是最优化的,取决于哪条通路是最优通路。?

•EachmachinesupportingTCPhasaTCPtransportentity,eitheralibraryprocedure,auser

process,orpartofthekernel.Inallcase,itmanagesTCPstreamsand(interfaces)totheIP

layer.ATCP(entity)acceptsuserdatastreamsfromlocalprocess,breaksthemintopiecesnot

exceeding64KB,andsendseachpieceasaseparateIP(datagram).Whendatagrams

containingTCPdataarriveatamachine,theyaregiventotheTCPentity,whichreconstructsthe

originalbytestreams.TheIPlayergivesnoguaranteethatdatagramswillbedeliveredproperly,

soitisuptoTCPtotimeoutand(retransmit)themasneedbe.Datagramsdoarrivemaywell

dosointhewrongorder,itisalsouptoTCPto(reassemble)themintomessagesintheproper

sequence.

参考译文

每一个支持TCP的机器都有一个TCP实体,或者是一个库过程,或者是一个用户进程,或

者是内核的一部分。在所有情况下,它都管理着TCP流和通向IP层的接口。TCP实体从本

地进程中接收用户的数据流,将其划分为不超过64KB的段,把每•段作为IP数据报进行

发送。当包含TCP数据的数据报到达一个机器时;它们被交给TCP实体,重新构造成原来

的字节流。

IP层不保证数据报完整地提交,所以TCP必须利用超时机制在必要时进行重传。数据报也

许不会按顺序到达,还需由TCP把它们按照正确的顺序重新组装成报文。

•Amulticastroutermayreceivethousandsofmulticast(packets)everydayfordifferent

groups.Ifarouterhasnoknowledgeaboutthemembershipstatusofthe(hosts),itmust

broadcastallofthesepackets.Thiscreatesalotoftrafficandconsumes(bandwidth).Abetter

solutionistokeepalistofgroupsinthenetworkforwhichthereisatleastoneloyalmember.

(IGMP)helpsthemulticastroutercreateandupdatethislist.Foreachgroup,thereisone

routerthathasthedutyofdistributingthe(multicast)packetsdestinedforthatgroup.This

meansthatiftherearethreemulticastroutersconnectedtoanetwork,theirlistsofgroupidsare

mutuallyexclusive.Ahostormulticastroutercanhavemembershipinagroup.

参考译文

组播路由器每天可能接收到成千上万个组播分组。如果路由器不了解组播成员的主机状态,

它就必须广播所有的分组。这样就产生了大量的通信,耗费了很多带宽。更好的解决方案是

在网络中维护一个组成员表,每个组中至少有一个忠实的成员。1GMP协议帮助组播路由器

生成和更新这个表。对于每一级,要有一个路山器负责发布该组的组播分组。这意味着如果

有3个组播路由器连接在一个网络中,那么它们的组标识符列表就是相互不包含的。一个主

机或组播路由器可以成为多个组的成员。

•TCP/IP(application)layerprotocolsprovideservicestotheapplication(software)

runningonacomputer.Theapplicationlayerdoesnotdefinetheapplicationitself,butratherit

defines(services)thatapplicationsneed-liketheabilitytotransferafileinthecaseofHTTP.

Inshort,theapplicationlayerprovidesan(interface)betweensoftwarerunningonacomputer

andthenetworkitself.TheTCP/IPapplicationlayerincludesarelativelylargenumberof

protocols,withHTTPbeingonlyoneofthose.TheTCP/IP(transport)layerconsistsoftwo

mainprotocoloptions-theTransmissionControlProtocol(TCP)andtheUserDatagramProtocol

(UDP).

参考译文

TCP/IP传输层协议为运行在计算机上的应用软件提供服务。应用层没有定义应用本身,而

是定义了应用需要的服务,例如采用HTTP可以传输文件。简而言之,应用层提供了运行在

计算机上的软件与网络之间的接口。TCP/IP应用层包括了很多的协议,HTTP仅是其中之一。

TCP/IP传输层主要由两个可选的协议组成-传输控制协议(TCP)和用户数据报协议(UDP)。

•Spywareandotherformsofmalwarearethebiggestonlinethreattoyourcomputer's

(security)nowadays.Thesemalicious(programs)whichgettoyourPCthroughfreeware,

shareware,commercialsites,deceptivepop-upsorinanyotherway,canrecordyoursurfing

habitsandsitesyouvisit,shareyourpersonalinformationwiththeirpartners.Anypersonal

(information),wheninwronghands,canleaveyouavictimofan'Identitytheft"bysteeling

yourcredit(card)details,birthrecordsandother(confidential)information.

参考译文

目前,间谍软件和其他形式的恶意软件对联网的计算机是最大的安全威胁。通过免费软件、

共享软件、商业网站、欺骗性的弹出窗口或其他途径进入你的计算机的这种恶意程序,可以

记录你的冲浪行为和你访问过的站点,与你的合作者共享你的个人信息。任何个人信息一旦

落入入侵者的手中,都会使你成为职业盗贼的受害者,他们会偷去你的信用卡信息,你的生

日记录和其他商业信息。

•(Standardization)istheconsciousefforttomakealljobssimilar,routine,and

interchangeable.

参考译文

标准化就是努力使各项工作类似、常规化、可交换。

•AWeb(browser)isoneofmanysoftwareapplicationsthatfunctionastheinterface

betweenauserandtheInternet.

参考译文

网页浏览器是用户与互联网之间起交互作用的众多软件应用之一。

•Firewallisa(security)mechanismusedbyorganizationstoprotecttheirLANsfromthe

Internet.

参考译文

防火墙是许多部门用来保护其局域网免受来自互联网破坏的一种安全措施。

•Aqueryisusedtosearchthroughthedatabasetolocateaparticularrecordorrecords,which

conformtospecified(criteria).

参考译文

查询就是对数据库的检索,即按照指定的准则找出数据库中的一个记录或一组记录。

•(Information)nowplaysacentralroleintheglobaleconomy.

参考译文

现在,信息在全球经济中发挥着核心作用。

•Thepersonalcomputeror(microcomputer)isthesmallestgeneral-purposecomputer.

参考译文

个人计算机即微机是最小的通用计算机。

•Theprogramandthedataarekeptinsidethecomputerinaplacecalled(memory).

参考译文

在计算机中存放程序和数据的地方称为内存。

•Allmodern(operatingsystem)aremultitaskingandcansupportrunningseveralprocesses

simultaneously.

参考译文

现在的操作系统都是多任务的,能支持多个进程同时运行。

•(CPU)controlstheoperationofthecomputerandperformsit'sdataprocessingfunctions.

参考译文

CPU控制计算机的操作,并实现其数据处理功能。

•Computer(memory)isusedtotemporarilystoredata.

参考译文

计算机主存胜于临时存放数据。

•(I/Oport)providesadatapathbetweentheCPUandexternaldevices.

参考译文

I/O接口在CPU与外部设备之间提供了数据通路。

Theusermustinteractwiththe(operatingsystem)inordertoaccomplishtask.

参考译文

用户为了完成任务必须与操作系统进行交互。

•(Databasesystem)aredesignedlomanagelargebodiesofinformation.

参考译文

数据库系统设计用于管理大量的数据。

•TheInternetistheworldslargestcomputer(network).

参考译文

互联网是世界上最大的计算机网络。

•Inputdatafromkeyboardarestoredin(memory)forprocessing.

参考译文

从键盘输入的数据存放在内存中以待处理。

•Displayunits,printersare(output)device.

参考译文

显示器、打印机都是输出设备。

•(Operationsystem)isthefoundationonwhichapplicationsarebuilt.

参考译文

操作系统是基础,应用都是建于其上。

•WhenWordisstarteditcreatesanewblank(document)

参考译文

启动Word时将建立一个空白文档。

•(Printer)isanoutputdevicedisplayingtheresultonpaper.

参考译文

打印机是一种输出设备,它将计算结果展示在纸上。

•EachWeb(site)hasitsownuniqueaddressknownasaURL(UniformResourceLocator).

参考译文

每个网站有唯一的地址,称为URL(统一资源定位)。

•(Backups)areessentialfortheprotectionofdata.

参考译文

备份是保护数据的重要措施。

•Itispossibletohavemorethanone(document)openinWordatthesametime.

参考译文

Word允许用户同时打开多个文档。

•Agroupofrelatedfieldsiscalleda(record).

参考译文

•组相关的字段称为记录。

•Datacanbe(copiedandpasted)toanotherpartofthespreadsheet.Theoriginal

dataremains.

参考译文

数据可以复制并粘贴到电子表的另一处,而原始数据仍保留。

•Selectacellintheworksheet.Thecontentsofthecellwillappearinthe(formula)bar.

参考译文

在工作表中选中一个单元格,该单元格的内容就会显示在公式栏内。

•以下各段叙述给出了5个计算机专业英文术语的英文解释。这些英文专业术语依顺序分

别是()、()、()、()和()o

(E-Mail)Messagesthataresentelectronicallyoveranetwork.

(program)Aseriesofinstructions(commands)performedinasequencespecifyingactionsto

accomplishatask.

(ASCII)Thecharactercodebuiltintomostmodernpersonalcomputers.

(bit)Theminimalunitofinformation,itcanhavethevalue1or0.

(CPU)Thebrainofacomputer,itcontainstheALU,theclock,manyregisters,thebus

interfaceandcircuitrythatmakesthesepartsworktogether.

参考译文

电子邮件-在网络中传播的电子信息。

程序-为完成一个任务而依次执行指定动作的一系列指令(或命令)。

ASCII-大多数现代个人计算机上内建的字符编码。

比特-最小的信息单位,其值为1或者0。

CPU-计算机的“大脑”,它包含算术逻辑部件、时钟、多个寄存器和总线接口以及使各个

部件协同工作的电路。

•Computersystemsconsistoftwoverydifferenttypesofelements:Hardware,whichincludesall

thephysicalthingsthatcanbetouchedand(Software),whichtellsthehardwarehowtodo.

参考译文

计算机系统由两种完全不同类型的部分组成:硬件(我们能触摸到的所有物体)和软件(告

诉硬件怎样做)。

•Thesmallestunitofinformationinacomputersystemiscalleda(bit).

参考译文

计算机系统中信息的最小单位称为比特。

•Whensavingadocumentyoumustdecideonanameforthedocumentandthe(location)

whereitwillbesavedto.

参考译文

保存文档时应指定文件名及其保存的位置。

•Theviewmenuisusedtodisplaythedocumentinoneofseveralviewmodes.Theviewmodes

”(Outline)*'makesiteasytolookatthestructureofadocument.

参考译文

菜单“视图”用于按某种视图模式显示文档。“大纲”视图模式便于查看文档的结构。

•(SearchEngines)arethoseprogramsthathelpfindtheinformationyouaretryingtolocateon

theWWW.

参考译文

搜索引擎就是帮助你在互联网上找到所需信息的程序。

•Whyis(Programming)fun?Whatdelightsmayitspractitiopectashisreward?Firstisthe

sheerjoyofmakingthings.Asthechilddelightsinhismudpie,sotheadultenjoysbuilding

things,especiallythingsofhisowndesign.Secondisthepleasureofmakingthingsthatareuseful

tootherpeople.Thirdisthefascinationoffashioningcomplexpuzzle-likeobjectsofinterlocking

movingpartsandwatchingthemworkinsubtlecycles,playingouttheconsequencesofprinciples

builtinfromthebeginning.Fourthisthejoyofalwayslearning,whichspringsfromthe

(non-repeating)natureofthetask.Inonewayoranothertheproblemisevernew,andits

solverlearnssomething:sometimes(practical),sometimestheoretical,andsometimesboth.

Finally,thereisthedelightofworkinginsuchatractablemedium.The(programmer),likethe

poet,worksonlyslightlyremovedfrompurethought-stuff.Fewmediaofcreationaresoflexible,

soeasytopolishandrework,soreadilycapableofrealizinggrandconceptualstructures.

Yettheprogram(construct),unlikethepoet'swords,isrealinthesensethatitmovesandworks,

producingvisibleoutputsseparatefromtheconstructitself.Itprintsresults,drawspictures,

producessounds,movesarms.Programmingthenisfunbecauseitgratifiescreativelongingsbuilt

deepwithinusanddelightssensibilitieswehaveincommonwithallmen.

参考译文

编程为什么有趣?作为回报,其从业者期望得到什么样的快乐?首先是•种创建事物的纯粹

快乐。如同小孩在玩泥巴时感到愉快•样,成年人喜欢创建事物,特别是自己进行设计。其

次,快乐来自于开发对其他人有用的东西。第三是整个过程体现出魔术般的力量——将相互

啮合的零部件组装在一起,看到它们精妙地运行,得到预先所希望的结果。第四是学习的乐

趣,来自于这项工作的非重复特性。人们所面临的问题,在某个或其他方面总有些不同,因

而解决问题的人可以从中学习新的事物:有时是实践上的,有时是理论上的,或者兼而有之。

最后,乐趣还来自于工作在如此易于驾驭的介质上。程序员就像诗人•样,几乎仅仅工作在

单纯的思考中,凭空地运用自己的想象来建造自己的“城堡”。很少有这样的介质——创造

的方式如此灵活,如此易于精炼和重建,如此容易地实现概念上的设想。

然而程序毕竟同诗歌不同,它是实实在在的东西;可以移动和运行,能独立产生可见的输出;

能打印结果,绘制图形,发出声音,移动支架。编程非常有趣,在于它不仅满足了我们内心

深处进行创造的渴望,而且还愉悦了每个人内在的情感。

•Fornearlytenyears,theUnifiedModelingLanguage(UML)hasbeentheindustryslandardfor

visualizing,specifying,constructing,anddocumentingthe(artifacts)ofasoftware-intensive

system.Asthe(defacto)standardmodelinglanguage,theUMLfacilitatescommunicationand

reducesconfusionamongproject(stakeholders)TherecentstandardizationofUML2.0has

furtherextendedthelanguage'sscopeandviability.Itsinherentexpressivenessallowsusersto

(model)everythingfromenterpriseinformationsystemsanddistributedWeb-based

applicationstoreal-timeembeddedsystems.TheUMLisnotlimitedtomodelingsoftware.Infact,

itisexpressiveenoughtomodel(non-software)systems,suchasworkflowinthelegalsystem,

thestructureandbehaviorofapatienthealthcaresystem,softwareengineeringinaircraftcombat

systems,andthedesignofhardware.lbunderstandtheUML,youneedtoformaconceptual

modelofthelanguage,andthisrequireslearningthreemajorelements:theUML'sbasicbuilding

blocks,therulesthatdictatehowthosebuildingblocksmaybeputtogether,andsomecommon

mechanismsthatapplythroughouttheUML.

参考译文

近十年来,统一建模语言(UML)已经成为工业标准,它可用来可视化、规范化说明、构

建以及文档化软件密集系统中的开发制品。作为事实上的工业标准,UML能够方便项目相

关人员的沟通并减少理解匕的二义问题。UML2.0标准扩宽了该语言的应用范围,它所具有

的表达能力能够让用户对企业信息系统、分布式Web系统和嵌入式实时系统进行建模。

UML不仅能够对软件系统进行建模,实际上,它具有足够的能力去对法律系统中的工作流、

病人监护系统中的结构和行为、飞行战斗系统和硬件系统进行建模。

为了理解UML,需要具备该语言的概念模型,这需要学习三个主要元素:UML的基本构造

块,基本构造块的关系规则和应用这些构造块与规则的通用机制。

•itshouldgowithoutsayingthatthefocusofUMLismodeling.However,whatthatmeans,

exactly,canbeanopen-endedquestion.(Modeling)isameanstocaptureideas,relationships,

decisions,andrequirementsinawell-definednotationthatcanbeappliedtomanydifferent

domains.Modelingnotonlymeansdifferentthingstodifferentpeople,butalsoitcanusedifferent

piecesofUMLdependingonwhatyouaretryingtoconvey.Ingeneral,aUMLmodelismadeup

ofoneormore(diagrams).Adiagramgraphicallyrepresentsthings,andtherelationships

betweenthesethings.These(things)canberepresentationsofreal-worldobjects,puresoftware

constructs,oradescriptionofthebehaviorofsomeotherobjects.Itiscommonforanindividual

thingtoshowuponmultiplediagrams;eachdiagramrepresentsaparticularinterest,orview,of

thethingbeingmodeled.UML2.0dividesdiagramsintotwocategories:structuraldiagramsand

behavioraldiagrams.(Structuraldiagrams)areusedtocapturethephysicalorganizationofthe

thingsinyoursystem,i.e.,howoneobjectrelatestoanother.(Behavioraldiagrams)focuson

thebehaviorofelementsinasystem.Forexample,youcanusebehavioraldiagramstocapture

requirements,operations,andinternalstatechangesforelements.

参考译文

UML的核心关注内容是建模。然而建模是一个开放性的问题。建模是采用合适并预先定义

的符号来描述捕获的思想、关系、决策和需求,并且建模可应用到多个领域。建模对不同的

人有不同的含义,可以使用UML中不同的部分来描述你所要涵盖的内容。一般来说,UML

模型是由一个或者多个diagram组成。一个diagram使用图形化的方式描述了事物以及事物

之间的关系,而事物代表了真实世界中的对象、软件构件或对象行为。一个独立的事物常常

会在多个diagarm中展现,每个diagram建模了该事物的不同方面。UML2.0将diagram分为

两大类:结构化diagram和行为diagram»结构化diagram主要用于捕获系统的物理组织结

构,如一个对象与其他对象的关系。行为diagram则用于捕获需求、操作以及元素内部状态

的变化。

•Object-orientedanalysis(OOA)isasemiformalspecificationtechniquefortheobject-oriented

paradigm.Object-orientedanalysisconsistsofthreesteps.Thefirststepis(use-casemodeling).

Itdetermineshowthevariousresultsarecomputedbytheproductandpresentsthisinformationin

theformofa(use-casediagram)andassociatedscenarios.Thesecondis(classmodeling),

whichdeterminestheclassesandtheirattributes,thendeterminestheinterrelationshipsand

interactionamongtheclasses.Thelaststepis(dynamicmodeling),whichdeterminestheactions

performedbyortoeachclassorsubclassandpresentsthisinformationintheformof(state

diagram).

参考译文

面向对象的分析(OOA)是一种面向对象范型的半形式化描述技术。面向对象的分析包括3

个步骤:第1眇是用例建模,它决定了如何由产品得到各项计算结果,并以用例图和相关场

景的方式展现出来;第2步是类建模,它决定了类及其属性,然后确定类之间的关系和交互;

第3步是动态建模,它决定了类或每个子类的行为,并以状态图的形式进行表示。

•TheRationalUnifiedProcess(RUP)isasoftwareengineeringprocess,whichcapturesmanyof

bestpracticesinmodemsoftwaredevelopment.Thenotionsof(use-cases)andscenarioshave

beenproventobeanexcellentwaytocapturefunctionrequirements.RUPcanbedescribedintwo

dimensions-timeandcontent.Inthetimedimension,thesoftwarelifecycleisbrokenintocycles.

Eachcycleisdividedintofourconsecutive(phases)whichisconcludedwithawell-defined

(milestone)andcanbefurtherbrokendowninto(iterations)-acompletedevelopmentloop

resultinginareleaseofanexecutableproduct,asubsetofthefinalproductunderdevelopment,

whichgrowsincrementallytobecomethefinalsystem.Thecontentstructurereferstothe

disciplines,whichgroup(activities)logicallybynature.

参考译文

RUP(RationalUnifiedProcess)是一种软件工程过程产品,它吸取了现代软件开发中许多成

功的实践。事实证明,采用用例(use-cases)和剧情(scenarios)捕获目标系统的功能需求

是一种较好的办法。可以采用二维模型来描述RUP-时间和内容。从时间维来看,软件生存

周期被划分为不同的周期(cycles)o每个周期又被划分为四个连续的阶段(

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论