泰汉笔译智慧树知到期末考试答案2024年_第1页
泰汉笔译智慧树知到期末考试答案2024年_第2页
泰汉笔译智慧树知到期末考试答案2024年_第3页
免费预览已结束,剩余3页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

泰汉笔译智慧树知到期末考试答案2024年泰汉笔译ในตัวอย่าง“เมื่อวันที่23มิถุนายน2565นายศักดิ์สยามชิดชอบรัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคมเป็นประธานการประชุมติดตามแนวทางการดำเนินโครงการรถไฟความเร็วสูงไทย-จีน”แปลคำ“เป็นประธานการประชุม”เป็น“主持会议”ใช้วิธีการอะไรในการแปล()

A:เปลี่ยนคำที่ใช้B:ลบคำหรือลดคำC:เพิ่มคำD:เพิ่มสัญลักษณ์答案:เปลี่ยนคำที่ใช้การแปลประโยคต่อไปนี้ใช้เทคนิคและวิธีการอะไรในการแปล例:王毅出席“上海合作组织:历史、现状和前景”圆桌会议แปลว่า:หวังอี้เข้าร่วมการประชุมโต๊ะกลมของ"องค์กรความร่วมมือเซี่ยงไฮประวัติศาสตร์ปัจจุบันและอนาคต"()

A:เพิ่มคำB:ลบคำหรือลดคำC:เปลี่ยนคำที่ใช้D:ปรับโครงสร้างประโยค答案:ปรับโครงสร้างประโยค“中华人民共和国公安部”的泰译名为?()

A:กระทรวงพิทักษ์สินติราษฎร์สาธารณรัฐประชาชนจีนB:กระทรวงความมั่นคงสาธารณะสาธารณรัฐประชาชนจีนC:กระทรวงความมั่นคงแห่งชาติสาธารณรัฐประชาชนจีนD:กระทรวงการตำรวจสาธารณรัฐประชาชนจีน答案:กระทรวงความมั่นคงสาธารณะสาธารณรัฐประชาชนจีน“云南省人民政府”的泰译名为?()

A:ศาลากลางมณฑลยูนนานB:องค์การปบริหารประชาชนส่วนมณฑลยูนนานC:ศาลลาว่าการมณฑลยูนนานD:รัฐลาลประชาชนมณฑลยูนนาน答案:องค์การปบริหารประชาชนส่วนมณฑลยูนนาน“有权回赎寄售”ตรงกับความหมายข้อใด()

A:เช่าซื้อB:จำนองC:ซื้อขายD:ขายฝาก答案:ขายฝากการแปลประโยคต่อไปนี้ใช้เทคนิคและวิธีการอะไรในการแปล()例:ศักดิ์สยามสั่งเร่งรัดดำเนินการรถไฟความเร็วสูงไทย-จีนแปลว่า:泰国交通部部长萨沙扬敦促加快中泰高铁建设

A:เปลี่ยนคำที่ใช้B:ลบคำหรือลดคำC:เพิ่มคำD:ปรับโครงสร้างประโยค答案:เพิ่มคำ###เปลี่ยนคำที่ใช้“สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี”是“国务院办公厅”的泰译名。()

A:错B:对答案:对คู่มือการใช้ของยาขมเม็ด“สรรพคุณแก้ร้อนในเจ็บคอแก้ไขตัวร้อนแก้ท้องผูกและเป็นยาระบายอ่อนๆไม่เกิดอาการปวดมวนท้องก่อนถ่าย”แปลเป็นภาษาจีนว่า“解内热、治疗喉咙痛和发烧症状,可做通便药使用缓解便秘,不产生腹痛现象。”ซึ่งได้ใช้วิธีการแปลตรงตัวเพียงวิธีเดียว()

A:对B:错答案:错คำว่า我、位เป็นการใช้สรรพนามและลักษณะนามในการพูดภาษาแบบเป็นทางการดังนั้นเมื่อเราแปลต้องใช้ภาษาแบบเป็นทางการ()

A:对B:错答案:对“รัฐบาล”不能用于地方各级人民政府的机构名称的泰译中。()

A:错B:对答案:对มักใช้คำว่าดุจดั่งราวกับเปรียบดังเสมอเหมือนประดุจเทียบเทียมพวกนี้จะเป็นโวหารภาพพจน์อันไหน()。

A:อุปลักษณ์B:อุปมาอุปไมยC:นามนัยD:อนุนามนัย答案:AI参考:正确答案是C:นามนัย。\n\n选项A是形容人“夸夸其谈”,与题目描述不符;选项B表示“事实或经验”方面的东西,也不符合题意;选项D也是与题意无关的一个选项;而选项C“名词+นามนัย”常常用于修饰各种情态、样子等,题干中的语境也是说描述一些形容词性的词语,所以选C“名词+นามนัย”是符合题意的。因此,正确答案是C。'“แพทย์แผนจีนมีประวัติศาสตร์ยาวนานไม่เพียงเป็นสมบัติล้ำค่าของจีนแต่ยังมีคุณูปการอันโดดเด่นต่อการดูแลสุขภาพของผู้คนทั่วโลกโดยเฉพาะในช่วงโควิดที่แพทย์แผนจีนได้เข้ามามีบทบาทในการต่อสู้กับโรคระบาดจนเป็นที่รู้จักและกล่าวขานกันทั่วโลก”บทแปลดังต่อไปข้อใดเหมาะสมที่สุด()

A:中医历史悠久,它不仅仅是中国的瑰宝,也为全世界人民的健康做出了突出贡献。特别是在抗击疫情中发挥了作用,并在世界范围内广泛关注。B:中医历史悠久,不仅是中国的瑰宝,也对世界人民的健康做出了贡献,特别是在抗击疫情中发挥了重要作用,并且受到国际社会的广泛关注。C:中医历史悠久,它不仅仅是中国的瑰宝,同时也为全世界人民的健康做出了突出贡献。尤其在疫情期间发挥了作用,直到它在世界范围内广为人知。D:中医历史悠久,它不仅是中国的瑰宝,同时也为全世界人民的健康做出了突出贡献。特别是在冠状病毒期间,中医药在抗击疫情中发挥了作用,直到它在世界范围内广为人知。答案:AI参考:根据原文描述,选项D最符合原文意思,该选项提到“特别是在冠状病毒期间,中医药在抗击疫情中发挥了作用,直到它在世界范围内广为人知”。其他选项虽然也提到了中医药的历史悠久和对全球健康的贡献,但没有明确指出在冠状病毒期间中医药在抗击疫情中的重要作用,也没有明确指出其在世界范围内的广泛关注。因此,正确答案是D。'ตัวอย่าง“สะพานยักษ์สูงเนินแห่งแรก”แปลว่า“首座特大桥——松嫩特大桥”ใช้เทคนิคและวิธีการอะไรในการแปล()

A:เพิ่มสัญลักษณ์B:เปลี่ยนคำที่ใช้C:เพิ่มคำD:ลบคำหรือลดคำ答案:AI参考:正确选项是B:"เปลี่ยนคำที่ใช้"。\n\n在句子中,“ตัวอย่าง”是作为名词出现的,用来举例说明某种情况或解释某种事物的特性。因此,我们需要根据句子的意思来替换或更改其中的词汇,以便更准确地表达意思。根据选项可知,只有B选项“เปลี่ยนคำที่ใช้”符合要求,即更改使用中的词汇,使之更符合语境和句意。其他选项A、C、D均与题意不符。因此,正确答案是B。'“政体机制”แปลว่า()。

A:รูปแบบการเมืองB:ระบบการเมืองC:ลักษณะการเมืองD:กลไกทางการเมือง答案:AI参考:正确答案是D:กลไกทางการเมือง。\n\n根据题干中的“政体机制”可以判断这是一个政治学术语,需要选择一个与“机制”相关的选项。选项A和B都是指国家治理的方式或模式,不符合题意;选项C的“ลักษณะการเมือง”在政治学中一般指国家或政府的特征或属性,也不符合题意。因此,选项D的“กลไกทางการเมือง”最符合题意,意为“政治体制机制”。'“หากต้องการจะฝนท่อนเหล็กให้เล็กเป็นเข็มก็ต้องทำด้วยความมุ่งมั่นไม่ลดละมีจิตวิญญาณที่แน่วแน่มีเป้าหมายที่แน่ชัดจิตไม่โลเลทำอย่างสม่ำเสมอไม่เลิกล้มกลางคันเราก็สามารถประสบความสำเร็จได้อย่างไม่ต้องสงสัย”บทแปลดังต่อไปข้อใดเหมาะสมที่สุด()

A:如果必须把铁块磨成针,就必须坚定、不丢弃,有坚定的精神,有清楚的目标,心志不变,坚持做,不半途倒闭,我们就一定会获得成功。B:如果要把铁杵磨成针,就必须锲而不舍,有坚定的精神,有清晰的目标,不三心二意,持续做,不半途而废,我们就会毫无疑问的获得成功。C:如果要把铁杵磨成针,就需要锲而不舍、持之以恒的精神,只要目标专一,不三心二意,持之以恒而不半途而废,就一定会达到目标。D:要把铁杵磨成针,需要锲而不舍、持之以恒的精神,只要目标专一,不三心二意,持之以恒而不半途而废,就一定能达到目标。答案:AI参考:正确选项是D:要把铁杵磨成针,需要锲而不舍、持之以恒的精神,只要目标专一,不三心二意,持之以恒而不半途而废,就一定能达到目标。\n\n原文中使用了明确的语言表达方式,如“หากต้องการจะฝนท่อนเหล็กให้เล็กเป็นเข็ม”,说明了必须完成的目标。根据选项的描述,只有D选项能够准确传达原文的含义和情感色彩,因此D选项是最符合原文的答案。A选项和C选项的描述相对简洁,而B选项虽然与原文的表达方式类似,但没有明确表达出需要持续不放弃、不半途而废的意思。'“中书是我的左手”แปลว่า()。

A:จงซู่เหมือนมือซ้ายของดิฉันB:จงซู่เปรียบเสมือนมือของข้าพเจ้าC:จงซู่เป็นมือซ้ายของผมD:จงซู่เปรียบเสมือนพระหัตถ์เบื้องซ้ายของข้าพเจ้า答案:AI参考:正确答案是C:จงซู่เป็นมือซ้ายของผม。这句话的意思是“中书是我的左手”。A选项中的句子不通顺;B选项的翻译有误;D选项中,“เบื้องซ้าย”的意思是“左手”,但在原文中无法与“我的”进行配合。只有C选项可以符合语法和语义。因此,正确答案为C:จงซู่เป็นมือซ้ายของผม。'ขั้นต้อนกระบวนการแปลวรรณกรรมมี()。

A:การตีความและทำความเข้าใจต้นฉบับB:การศึกษาต้นฉบับC:การถ่ายทอดความหมายหรือการเขียนบทแปลD:การผละออกจากต้นฉบับ答案:AI参考:正确选项为D:การผละออกจากต้นฉบับ。\n\n这个答案来源于句子"ขั้นต้นระบุว่ามีส่วนสมบูรณ์ไม่เปรียบเทียบและน่าเป็นอย่างของการแปลงานนโดยเฉพาะส่วนการผละออกจากต้นฉบับเป็นส่วนสำคัญ"(在翻译过程中,尤其是从原文中得出一个完整的部分,以及它是翻译工作的重要组成部分)。因此,正确选项为D,即“从原文中得出一个完整的部分”。其他选项如A、B、C虽然在翻译过程中也是必要的步骤,但不是最重要的部分。'คำถามปรนัย:ข้อใดบ้างเป็นการแปลภาษาจีนของชื่อตำแหน่ง“อธิบดี”ที่ถูกต้อง()

A:司长B:巡视员C:厅长D:主任答案:AI参考:正确选项是C:厅长。\n\n“อธิบดี”在汉语中对应的职位通常是外交部长、大使等高级官员,所以通常会被翻译为“某某厅厅长”。而其他选项中,“司长”通常是中央和地方政府的组成部门的主要负责人,“巡视员”通常是上级机关派到地方进行巡视工作的官员,“主任”则通常指某个机构或部门的负责人。因此,只有“厅长”最符合“อธิบดี”的翻译。'พาดหัวข่าวที่ดีมักจะมีลักษณะอะไรบ้าง()

A:รวบรัดB:สะดุดตาC:เรียบง่ายD:มีความตลกขบขัน答案:AI参考:正确选项是【C:เรียบง่าย】\n\n新闻报道的好坏通常会呈现出简洁明了(เรียบง่าย)的特点。选项A“รวบรัด”和D“มีความตลกขบขัน”虽然有一定的趣味性,但并不能全面概括出好新闻的要素。选项B“สะดุดตา”指的是吸引人的视觉焦点,更侧重于表达新闻内容的视觉冲击力,与问题要求不符。因此,C选项“เรียบง่าย”更符合题目要求,可以作为正确答案。'บทความการวิจารณ์ทางการเมืองที่สำคัญได้แก่()

A:คำประกาศและการแถลงการณ์B:ความคิดเห็นเชิงอุดมการณ์C:รายงานการทำงานของรัฐบาลD:คำปราศรัยของผู้นำ答案:AI参考:正确选项是【A:คำประกาศและการแถลงการณ์】。\n\n在泰国政治中,重要的市政议题讨论文章可以包括公告和事件记录(A选项),这通常涉及到市政议题的具体情况和背景信息。其他选项B、C、D虽然也可能涉及到,但不如A选项全面和重要。B选项涉及到广泛的意见,C选项涉及到政府的工作报告,D选项涉及到领导人的言论,这些内容虽然重要,但不如公告和事件记录直接涉及到市政议题。'ขั้นตอนการแปลประกอบด้วย()

A:การทดสอบความรู้B:การลงมือแปลC:การเตรียมตัวก่อนการแปลD:การตรวจสอบ答案:AI参考:正确选项为:C:การเตรียมตัวก่อนการแปล。\n\n原文中提到“ขั้นตอนการแปลประกอบด้วย”,即翻译的步骤包括准备工作,其中C选项“การเตรียมตัวก่อนการแปล”恰好符合翻译前的准备工作,包括了解原文背景、翻译技巧、词汇准备等。其他选项A、B、D分别对应的是测试知识、翻译实践和检查核对,与原文中的翻译步骤不完全相符。'ป้ายสาธารณะข้ออะไรบ้างแปลถูกต้องและเหมาะสม()

A:หลีกเลี่ยงการคลุกคลีผู้ป่วย(避免与有症状者接触)B:ขึ้น-ลงรถโดยสารที่จุดจอดเท่านั้น(公交车上下客专用)C:ห้ามลองไม่ใช้ของส่วนตัวร่วมกับผู้อื่น(避免共用个人物品)D:ศาลากลางจังหวัด(某某政府办公大楼)答案:AI参考:正确选项为A:หลีกเลี่ยงการคลุกคลีผู้ป่วย(避免与有症状者接触)\n\n题目要求选择一个符合“正确、贴切”的选项,而其他选项BCD分别涉及公交车上下车专用、某某政府办公大楼、禁止与他人共用个人物品,与题目要求不符。而选项A提到的“避免与有症状者接触”是公共场所警示牌常见的警示语,符合题目要求。'ป้ายสาธารณะข้ออะไรบ้างมีความผิดพลาดการแปลเทียบเสียง()

A:ซื้อห้าแถมหนึ่ง(买五送一)B:บะหมี่ผัดฮกเกี้ยน(炒福建面)C:มาม่าผัดต้มยำ(和汤姆一起炒妈妈)D:น้ำผลมะตูม(巴埃尔水)答案:AI参考:正确选项为【A:ซื้อห้าแถมหนึ่ง(买五送一)】\n\n选项A中的“买五送一”是公共场所的标语,一般用来促销或者提醒顾客注意某些事项,其翻译并没有出现明显的错误,并且在实际生活中也很常见。而其他选项B、C、D中的翻译存在不同的错误或不恰当之处。因此,只有选项A是正确的,可以入选。'ความสามารถทางภาษาแม่ของนักแปลไม่มีความสำคัญต่อการแปลวรรณกรรม()

A:错B:对答案:"AI参考:正确答案是B,对。根据题目中的描述,翻译者的语言能力对于翻译文学作品并不重要。因此,选项B“对”是正确的答案。"ในการวิเคราะห์ต้นฉบับนอกจากวิเคราะห์จุดมุ่งหมายของตัวบทและการตอบสนองของผู้รับสารแล้วยังควรพิจารณาจุดมุ่งหมายและบทบาทของการแปลเพื่อจะได้แปลให้ตรงตามวัตถุประสงค์ที่ต้องการแปล()

A:错B:对答案:"AI参考:正确答案是B,即“对”。在分析初稿时,除了分析主题句和接收者的反应外,还应该考虑翻译的目的和角色,以确保翻译符合预期的目的和功能。因此,选项B“对”是正确的。"แนวคิดของประธานาธิบดีสีจิ้นผิงเรียนรู้จากการฝึกฝนการปฏิบัติอย่างลึกซึ้งและความเข้าใจอย่างถี่ถ้วนไม่เพียงแต่รู้ว่าคืออะไรแต่ยังรู้ว่าที่มาที่ไปว่าทำไมเข้าใจความหมายแฝงของคำศัพท์ที่มีลักษณะจีนอย่าง

ถูกต้องและแม่นยำ()

A:错B:对答案:"AI参考:B:对。原文中提到,总理由他学习不仅仅知道什么是,还知道为什么,理解并理解中国词汇的意义,这表明他对所学的知识有深入的理解和认识。因此,正确答案是B,表示“对”。"หนังสือมอบอำนาจหรือใบมอบเป็นหนังสือที่ลงลายลักษณ์อักษรมอบอำนาจให้บุคคลอื่นกระทำการแทนตนในเรื่องของธุระส่วนตัวหรือธุระอื่นที่เกี่ยวข้องกับทางกฎหมายบุคคลที่เป็นเจ้าของอำ

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论