《道德经》亚瑟·威利英译本的生态翻译学三维解读的开题报告_第1页
《道德经》亚瑟·威利英译本的生态翻译学三维解读的开题报告_第2页
《道德经》亚瑟·威利英译本的生态翻译学三维解读的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《道德经》亚瑟·威利英译本的生态翻译学三维解读的开题报告一、研究背景生态翻译学是跨学科的研究领域,旨在探讨翻译与生态之间的关系,尤其是翻译如何为环境保护与可持续发展做出贡献。《道德经》是我国古代哲学经典之一,其中关于自然、社会和人类的思想与生态学有着密切的联系。亚瑟·威利英译本首次将《道德经》带入西方文化中,其翻译理念与手法值得学者们深入研究。通过对亚瑟·威利(ArthurWaley)英译本的生态翻译学三维解读,可以揭示《道德经》中的生态思想,提高人们的环境保护和可持续发展意识。二、研究目的和意义本文旨在进行亚瑟·威利(ArthurWaley)英译本的生态翻译学三维解读,主要从以下三个方面进行研究:(一)从词汇角度解读亚瑟·威利英译本中的生态翻译策略。(二)从语篇角度解读亚瑟·威利英译本中的生态翻译策略。(三)从文化角度解读亚瑟·威利英译本中的生态翻译策略。通过研究亚瑟·威利英译本的生态翻译学三维解读,可以更好地理解《道德经》中的生态思想,并将其运用于实践中,弘扬和传承中华优秀文化,同时也为环境保护和可持续发展做出贡献。三、研究内容和方法(一)研究内容1.亚瑟·威利英译本的生态翻译学三维解读的理论基础。2.词汇层面的生态翻译学三维解读。3.语篇层面的生态翻译学三维解读。4.文化层面的生态翻译学三维解读。(二)研究方法1.文献研究法:主要通过查阅国内外文献资料,理论分析和对比研究,总结适用于研究亚瑟·威利英译本的生态翻译学三维解读的理论基础。2.语言学分析法:主要通过语言学方法分析亚瑟·威利英译本中的生态翻译策略,从词汇和语篇两个角度进行解读。3.文化研究法:主要通过对亚瑟·威利英译本的文化背景和翻译原则进行研究,探讨翻译中的文化内涵和环保意义。四、研究计划第一年:1.撰写开题报告;2.查阅文献,总结亚瑟·威利英译本的生态翻译学三维解读的理论基础;3.研究亚瑟·威利英译本中的生态翻译策略。第二年:1.探究亚瑟·威利英译本中的生态翻译策略,并进行词汇和语篇层面的解读;2.对比研究不同版本的《道德经》,比较其生态翻译策略的异同。第三年:1.进一步研究亚瑟·威利英译本中的生态翻译策略,并进行文化层面的解读;2.撰写硕士学位论文,完成论文的论证、修改、撰写、排版和打印。五、预期成果通过本文的研究,预期得出如下成果:1.总结亚瑟·威利英译本的生态翻译学三维解读的理论基础;2.对比分析不同版本的《道德经》,探究其生态翻译策略的异同,研究原因;3.阐释亚瑟·威利英译本中的生态翻译策略,并进行词汇和语篇层面的解读;4.从文化角度解读亚瑟·威利英译本中的生态翻译策略,探讨翻译中的文化内涵和环保意义。总之,通过研

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论