《合影》中译项目报告的开题报告_第1页
《合影》中译项目报告的开题报告_第2页
《合影》中译项目报告的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《合影》中译项目报告的开题报告开题报告项目名称:《合影》中译项目简介:本项目旨在将英文小说《合影》翻译成中文,以使更多中文读者能够欣赏到这部优秀文学作品。《合影》是英国著名作家学院(TheRoyalSocietyofLiterature)成员西德尼·谢尔顿(SidneySheldon)所著的一部长篇小说,故事曲折离奇、情节悬疑,引人入胜,曾在出版后迅速成为畅销书,并被改编成电影和电视剧播出。该小说的翻译将会是对中国文学读者的一次文化交流和认知体验。研究目的:1.调研青年群体对于《合影》的知晓度和阅读意愿,评估该作品在中文市场的潜在受众及其需求。2.对原版文本进行深入阅读和解析,研究其故事结构、文学风格、语言特点以及创作背景,帮助了解作者的写作意图。3.进行翻译实践,考虑如何将原作中的文化差异在翻译过程中妥善处理和传达,使读者领略原作的完整风貌。研究内容:1.对《合影》的阅读、评析和翻译;2.对比分析原作和译本,探讨不同翻译策略在实践中的效果;3.考虑如何在翻译中更好地处理文化差异,如何让读者更好地理解原著的情节、人物和文化背景;4.对翻译实践进行总结,反思和探讨对未来翻译工作的启示。研究意义:1.对中国文学市场推广优秀外国文学经典作品具有积极意义。2.通过翻译实践的过程,可以增进对作品的深层次理解,提高对文化差异的敏感度,并提高专业翻译的实践能力。3.研究翻译策略及翻译实践的应用,为后续翻译工作提供借鉴和参考。计划安排:1.2周内完成初步调研工作,对青年读者对《合影》的知晓度和阅读意愿进行问卷调查,并对问卷结果进行统计分析。2.3周内完成对原版文本的阅读和分析,研究其故事结构、文学风格、语言特点以及创作背景。3.10周内完成翻译实践,按照研究成果以及翻译领域的先进理念进行译后编辑和校对。4.在翻译工作完成后,对翻译实践过程进行总结,并进行反思和探讨,形成研究报告。经费预算:本项目预计需要经费50000元,包括人员和材料费用。其中,人员费用30000元,材料费用20000元。人员费用主要包括调研人员、翻译人员和译后编辑校对人员的工资,具体预算为:1.调研人员:10000元;2.翻译人员:15000元;3.译后编辑校对人员:5000元。材料费用包括问卷调查、书籍购置等,具体预算为:1.问卷调查费用:5000元;2.书籍购置费用:15000元。结论:本项目拟对《合影》进行翻译,并通过问卷调查、原作分析以及翻译实践,全面探讨其中英文化差异及如何在翻译中妥善处理。本项目具有一定的现实意义和实践价值,预计将会产

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论