年度最美英音!英国女王2019年圣诞致辞 中英互译_第1页
年度最美英音!英国女王2019年圣诞致辞 中英互译_第2页
年度最美英音!英国女王2019年圣诞致辞 中英互译_第3页
年度最美英音!英国女王2019年圣诞致辞 中英互译_第4页
年度最美英音!英国女王2019年圣诞致辞 中英互译_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

演讲全文Asachild,Ineverimaginedthatonedayamanwouldwalkonthemoon.Yetthisyearwemarkedthe50thanniversaryofthefamousApollo11mission.小的时候,我从没想过,有朝一日人们也能登上月球。而今年,已经是著名的阿波罗11号登月的50周年了。

AsthosehistoricpictureswerebeamedbacktoEarth,millionsofussattransfixedtoourtelevisionscreens,aswewatchedNeilArmstrongtakingasmallstepformanandagiantleapformankind-and,indeed,forwomankind.

It'sareminderforusallthatgiantleapsoftenstartwithsmallsteps.当这些历史性的图片得以传回地球,我们数百万人目不转睛地呆坐电视机前,看着尼尔·阿姆斯特朗为人类迈出那一步——“个人的一小步,是人类的一大步。”对男性如此,对女性也是如此。这也提醒了我们所有人,巨大的飞跃往往始于小步的积累。

Thisyearwemarkedanotherimportantanniversary:D-Day.On6thJune1944,some156,000British,CanadianandAmericanforceslandedinnorthernFrance.Itwasthelargesteverseaborneinvasionandwasdelayedduetobadweather.今年,我们还有另一个重要的纪念日——诺曼底登陆日。1944年6月6日,约15.6万人的英国、美国、加拿大军队,在法国北部登陆。这是有史以来最大规模的海上入侵,虽然由于天气恶劣被推迟了。

Iwellrememberthelookofconcernonmyfather'sface.HeknewthesecretD-Dayplansbutcouldofcoursesharethatburdenwithnoone.我清楚记得父亲脸上担忧的表情,他知道绝密的诺曼底登陆计划,但他也当然不能和任何人分担这个负担。

Forthe75thanniversaryofthatdecisivebattle,inatruespiritofreconciliation,thosewhohadformallybeenswornenemiescametogetherinfriendlycommemorationseithersideoftheChannel,puttingpastdifferencesbehindthem.为了纪念那场决定性的战斗75周年,那些曾经是死敌的人们本着真正的和解精神,在海峡两岸举行了友好的纪念活动,把过去的分歧抛到脑后。

Suchreconciliationseldomhappensovernight.Ittakespatienceandtimetorebuildtrust,andprogressoftencomesthroughsmallsteps.这样的和解很难在一夜之间发生,而需要耐心和时间去重建信任,这一过程往往需要小步的积累来实现。

SincetheendoftheSecondWorldWar,manycharities,groupsandorganisationshaveworkedtopromotepeaceandunityaroundtheworld,bringingtogetherthosewhohavebeenonopposingsides.自第二次世界大战结束以来,很多慈善机构、团体、组织都在致力于推进世界各地的团结与和平,将那些一直相互对立的人们聚到一起。

Bybeingwillingtoputpastdifferencesbehindusandmoveforwardtogether,wehonourthefreedomanddemocracyoncewonforusatsogreatacost.我们很乐意把过去的分歧抛到脑后,共同前进,以此纪念我们以很大的代价换来的自由和民主。

Thechallengesmanypeoplefacetodaymaybedifferenttothoseoncefacedbymygeneration,butIhavebeenstruckbyhownewgenerationshavebroughtasimilarsenseofpurposetoissuessuchasprotectingourenvironmentandourclimate.如今,人们面临的挑战可能和我这代人不同。但我一直感到惊叹,新的一代在保护环境、气候这类问题上居然有如此一致的使命感。

MyfamilyandIarealsoinspiredbythemenandwomenofouremergencyservicesandarmedforces;andatChristmas,werememberallthoseondutyathomeandabroad,whoarehelpingthoseinneedandkeepingusandourfamiliessafeandsecure.我和我的家人,也深受国家急救和军事服务的人们的鼓舞。在圣诞节,我们记着所有恪守职责、身在国内外的他们,是他们帮助了那些需要帮助的人,守护了我们和我们家人的安全。

Twohundredyearsonfromthebirthofmygreat,greatgrandmother,QueenVictoria,PrincePhilipandIhavebeendelightedtowelcomeoureighthgreat-grandchildintoourfamily.在高祖母维多利亚女王诞辰200周年之际,我们的家庭迎来了第八位重孙,我和菲利普亲王都非常的开心。

Ofcourse,attheheartoftheChristmasstoryliesthebirthofachild:aseeminglysmallandinsignificantstepoverlookedbymanyinBethlehem.就像圣诞故事的核心是基于耶稣的诞生,这看似无足轻重的一小步,被许多伯利恒(耶稣降生地)人所忽视。

Butintime,throughhisteachingandbyhisexample,JesusChristwouldshowtheworldhowsmallstepstakeninfaithandinhopecanovercomelong-helddifferencesanddeep-seateddivisionstobringharmonyandunderstanding.但随着时间推移,通过教化和以身作则,耶稣自会向世界展示,源于信仰和希望的一小步能够战胜长久以来的分歧和根深蒂固的矛盾,带来和谐与理解。

Manyofusalreadytrytofollowinhisfootsteps.Thepath,ofcourse,isnotalwayssmooth,andmayattimesthisyearhavefeltquitebumpy,butsmallstepscanmakeaworldofdifference.我们中已有很多人试着追随他的脚步。当然,这条路并非一帆风顺,甚至今年某些时刻会觉得相当坎坷,但是每一小步的积累才能让世界发生改变。

AsChristmasdawned,churchcongregationsaroundtheworldjoinedinsinging

ItCameUponTheMidnightClear.Likemanytimelesscarols,itspeaksnotjustofthecomingofJesusChristintoadividedworld,manyyearsago,butalsooftherelevance,eventoday,oftheangel'smessageofpeaceandgoodwill.圣诞节来临之际,世界各地的教堂会众一起唱起了《圣诞夜歌》。正如许多永恒不衰的颂歌一样,它不仅讲述很久之前,耶稣基督来到一个充满分歧的世界上,还讲述了即使是今天,天使们传递的和平与善意的联系。

It'satimelyreminderofwhatpositivethingscanbeachievedwhenpeoplesetasidepastdifferencesandcometogetherinthespiritoffriendshipandreconciliation.And,aswealllookforwardtothestartofanewdecade,

it'sworthrememberingthatitisoftenthesmallsteps,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论