英语写作技巧省公开课一等奖全国示范课微课金奖课件_第1页
英语写作技巧省公开课一等奖全国示范课微课金奖课件_第2页
英语写作技巧省公开课一等奖全国示范课微课金奖课件_第3页
英语写作技巧省公开课一等奖全国示范课微课金奖课件_第4页
英语写作技巧省公开课一等奖全国示范课微课金奖课件_第5页
已阅读5页,还剩73页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Welcometomyclass英语写作技巧与技能训练

.09.151/78课程计划第一讲英语与汉语差异第二讲词汇恰当利用第三讲句子写作第四讲段落写作第五讲篇章写作与格式第六讲记叙文写作2/78课程计划第七讲描写文写作第八讲说明文写作第九讲议论文写作第十讲应用文写作第十一讲四六级作文专题第十二讲历年考研英语作文3/78

第一讲英语与汉语差异

第一节综合语与分析语

在这一节,将从综合语与分析语概念来了解英语和汉语区分。综合语是利用形态改变来表示语法关系语言。而分析语则是不用形态改变,而用词序和虚词来表示语法关系语言。拉丁语、德语、古英语属于综合语,汉语则是经典分析语。4/78

即使当代英语在发展中逐步向分析语靠拢,含有了一些分析语特点,比如虚词使用很多,词序也相当于古英语灵活,不过它依然含有综合语特征,属于综合分析语。从汉语和英语分属不一样语言系统来看,它们主要有以下几个不一样特点。5/78一、英语形态改变

归纳起来,英语形态改变主要有三种。词形改变造成词性改变经过前后缀加减改变词性。因为含有词性改变,英语能够用各种句式表示同一个意思。比如:6/78

Let’sdiscussthedetailsoftheparty.Let’shaveadiscussionaboutthedetailsoftheparty.

Wedividetheprofitsamongus.Wemakeadivisionoftheprofitsamongus.Idoubtwhathehastoldme.Ifeeldoubtfulaboutwhathehastoldme.7/78

作为分析语汉语则没有词形改变,不能经过词形改变改变词性,这就难以经过不一样句式表示同一个意思。要有意识地利用英语这个特点,在写作时候经过变换单词词性,使句式更为丰富多样,使英语也更地道。8/78

Moretolearn:

TheInternethasaheavyinfluenceontheyouth.TheInternetinfluencesontheyouthheavily.Travelingmakesusnotonlyrelax,butalsoacquirealotofknowledge.Travelingnotonlyprovidesusrelaxation,butalsoalotofknowledge.9/78Moretolearn:

Readingbooksisanimportantpartofourlife.Wecanlearnmuchfrombooks.Ourlifebecomesmorecolorfulbecauseofbooks.Besides,readingbookscanmakeusenjoyourselves.Ibelieveifweoftenread,wewillbecomemoreandmoreintelligent.试改写这段话,使其更流畅,更地道。10/78

用抽象名词reading,enjoyment,importance,belief,intelligence分别代替现在分词reading,动词enjoy,形容词important,intelligent。使句式既丰富又简练,而且更像英语。下面是修改后段落:

Readingisofgreatimportanceinourlife.Itcanprovideusmuchknowledge,andenjoyment,sothatourlifebecomesmorecolorful.Iholdthebeliefthatreadingwillincreaseourintelligence.11/782.词形改变造成时态改变和数量改变Hehaswateredtheflower.Heiswateringtheflower.Theyhavewateredtheflower.Theyarewateringtheflower.Ihavewateredtheflower.Iamwateringtheflower.12/783.词形改变造成程度和成份改变

汉语只是在形容词及副词前加上“更”“比较”或者“最”等字就能够表示比较级和最高级。比如:早较早最早earlyearlierearliest另外,英汉两语代词都有主格、宾格现象,但汉语主宾没有词形改变,英语则不一样,主格变成宾格使有词形改变。比如:

Herepairedthecomputer.Thecomputerwasrepairedbyhim.13/784.词形改变造成意思改变

尝试用加减词缀方式改变单词意思,使下面语言愈加精彩、简练。①Wecannotavoidfailureinourlife.②Thiscelebrationisheldtwiceayear.④Oxygenisagas,whichisnotvisible.⑤Livingcomfortablyisnotessentialforone’slife.③IwasnotsurewhetherIwouldsucceedatthattime.14/78Keys:①Failureisinevitableinourlife.②Thisisabiannualmeeting.④Oxygenisaninvisiblegas.⑤Livingcomfortablyisnonessentialforone’slife.③IwasunsurewhetherIwouldsucceedatthattime.15/78二、英语与汉语词序英语属于综合—分析语,因为有相当多形态改变,很多时候,即使词序变了,也能够用形态改变来表示语义。所以,相对于汉语,英语词序比较灵活。比如:Howlovelysheis!Sheissolovely!NeverdidIsaythat.Ineversaidthat.16/78Moretolearn:Hardly,weworked.Weworkedhardly.Nomatterwhetherwewillsucceed,wehavetotry.Wewilltry,nomatterwhetherwewillsucceed.Itisanveryimportantfestivalforus.Forus,itisafestivalofgreatimportance.Itis,forus,afestivalofgreatimportance.17/78三、英语与汉语虚词特点作为综合—分析语英语和作为分析语汉语都有很多虚词。不过它们虚词类型和使用都有自己不一样特点。为了在英语写作中能够排除汉语干扰,正确地使用英语这些虚词,下面我们来看它们之间几处区分。18/781.英语有冠词,汉语没有读下面这段话,想一想问题出在了哪里Iliketoreadbookverymuch.Ithinkitisveryusefulforus.Firstly,Iliketoreadfiction.Itcanmakemysparetimecolorful.Secondly,Iamfondofreadingmagazine,fromwhichIcangetmuchknowledge.Readingbookisonepartofmylife.19/78Tips:

book,fiction,magazine都是可数名词单数,不论是要表示特指还是泛指,都要在它们前面使用冠词。在这段话中,作者显著使用于泛指,指代书全体、小说全体、杂志全体。这种情况应该使用表示泛指某一类冠词the,当然或者使用这几个名词复数形式。20/782.英语介词使用频繁,汉语介词少见介词是一个在英语中活动频繁词类。它用途十分广泛,能够跟各式各样副词、动词、名词搭配,组成不一样介词短语,表示时间、地点或者状态、动作。比如:表示地点:athomeintheschool表示方位:intheleftsideinfrontof表示时间:intheeveninginthedayatnoonatnight

21/78表示动作:seeabout(负责处理)setaboutdoawaywithfallinlovewithkeepupwith表示状态:atadistanceundercontrolataloss(不知所措)汉语中即使也有介词,但数量极少,而且很多介词是从动词借用,比如,“在”、“经过”。

22/783.英语有大量连接词,汉语相对较少英语有大量表示并列和隶属关系连接词。这些连接词不但包含both…and…,notonly…butalso…,asif,aslongas,although,because等连词,还包含besides,hence,however,then,therefore,thus等连接性副词以及which,that,whose,as等关系代词。这些连接词在英语中频繁使用,使英语各部分逻辑关系十分清楚明了。23/781).连接词错用

英语和汉语都有连接词,然而它们在意义与使用方法上并非一一对应。汉语中有些成对使用连词在英语中却不能如法炮制,而只能单个使用。因为原有汉语知识根深蒂固,有时不由自主地直接套用:因为(because)……所以……(so);即使(although)……不过(but)……。从而使句子意义产生了改变,甚至错误。比如:24/78连接词错用(1)Becausehewasbusy,sohedidn'tgototheparty.应改为:Becausehewasbusy,hedidn'tgototheparty.或改为:Hewasbusy,sohedidn'tgototheparty.连接两个分句,一个连接词就够了,because和so只能选其一,不能同时使用。25/78连接词错用(2)Althoughheisold,butheisstillworkinghard.应改为:Heisold,butheisstillworkinghard.或改为:Althoughheisold,heisstillworkinghard.although与but不能同时使用,只能选其一26/782).连接词少用汉语组句成段主要采取意正当,不太重视句子结构形式上完整,只要语句意义上连贯,无须使用诸如连词等衔接伎俩,句中语法意义和逻辑关系经过词语或分句含义表示,小句与小句之间形式独立,只用逗号隔开。英汉语言形合、意合差异,给以汉语为母语学习者在英语写作时造成了困难,因为缺乏必要连接词,句子层次和逻辑混乱,不符合英语表示习惯。比如:27/78连接词少用(1)Idecidedtostudyhard,Ididn'twanttofailintheexamination.应改为:Idecidedtostudyhard,becauseIdidn'twanttofailintheexamination.因为分开来看,这是两个完整句子,必须要用连词连接,而且他们关系是因果关系,所以用because来连接。28/78连接词少用(2)Ihavereadthearticles,recitedtwoofthem.应改为:Ihavereadthearticles,andrecitedtwoofthem.两个先后承接动作要用and来连接。29/78第二节客体思维与主体思维西方文化精神为“天人相分”。西方人把外界事物看做是不与本身为一体客观世界;而中国文化精神为“天人合一”,中国人认为外物和自我均是天地一部分,不把外物和自我分开,主客不分。这一差异使得西方人重视理性分析,强调客观事物对人作用和影响,严格区分主体和客体,常持客观审阅态度,以事物(客体)为主语,对之进行客观、冷静剖析和描述;而汉民族则重视主体参加意识,强调综合和直觉,即悟,所以汉民族思维将主、客体相互混融,不加区分。30/78这种文化上区分在语言上就表现为英语重客观思维,汉语重主体思维。英语重客观思维表现在英语往往采取不能主动发出动作或无生命事物词语,即无灵词语作主语,让事物以客观口气展现出来;而汉语重主体思维则表现在汉语往往采取人物或有生命物体作主语,即有灵主语以人为中心叙述客观事物。受此影响,英语多被动句,汉语多主动句。而且,英语主动与被动两个范围泾渭分明,汉语则不拘泥于形式,句子语态呈隐含式。下面我们从三个方面来比较一下,以使大家对它们了如指掌,在写作时尽力防止汉文化干扰,写出地道英语。31/78一、无灵主语和有灵主语下面这些句子英语能够使用无灵主语而汉语则必须使用有灵主语。Thesightoftheancientcastleremindsmeofmanyjoyfulthingsinmychildhood.一看到那座古堡,我便想起了许多童年乐事。Thepast20yearswitnessedthegreatdevelopmentofChinesepeopleineconomy.在过去20年,中国人民在经济上取得了巨大进步。32/78Thenecessityofmakingalivingawayfromhomeresultsinneglectofchildren.人们因为需要外出谋生以至于扔下孩子不论。同时,英语中无灵动词经常经过拟人化路径向有灵动词过渡,使叙事和说明生动、幽默、耐人寻味,比如:Fearandcoldsurroundme,themomentIenterthebasement.进入地下室那一刻,我感到又冷又害怕。33/78二、被动与主动英语句子主语大量使用无灵主语,为被动句式提供了前提和基础。Allobjectsaremadetoexpandbyheat.热使全部物体膨胀。Englishisspokeninmanycountriesallovertheworld.世界上许多国家都讲英文。34/78英语中有许多由it作形式主语被动句式,而汉语表示这些句型意思时则习惯于使用主动句。比如:Itmustbepointedoutthat…必须指出······Itmustbeadmittedthat…必须认可······Itisimaginedthat…人们认为······Itcannotbedeniedthat…不可否定······Itwillbeseenfromthisthat…由此可知······Itshouldberealizedthat…必须认识到······Itis(always)stressedthat…人们总是强调······Itmaybesaidwithoutfearofexaggerationthat…能够毫不夸大地说······35/78三、客体思维、主体思维与英语写作因为西方文化和中国文化存在客体思维和主体思维差异,人们就会在无意中受到主体思维影响,在英语写作中极少使用被动句,即使应该使用被动句,也勉强使用主动句或大量使用泛称句,以至写出中国式英语,甚至是犯语法错误。下面就来看几段话,想一想可不能够从客体思维角度,对其中句子进行一些改变,以符合英文思维方式。36/78Trytorewritethefollowingparagraphs:Paragraph1:Todaythecrimerateinsomecitiesofourcountryisrising.Manycitizensoftencomplainaboutthetheftsandrobberiesthathavetakenplaceintheareastheyliveinandappealtothegovernmentsatalllevelstotakeeffectivemeasurestoreducethecrimerate.Facingwithcriminals,somepeoplearesofrightened37/78Continued:thattheyturnablindeyetothem.However,somepeoplearebraveenoughtorisktheirlivestofightthecriminals.Theirfearlessactionspreventthecriminalsfromdoingevils,savethevictims,andprotectthepublicproperties.38/78Revised:Thesedayshaveseenthesturdyriseofthecrimerateinsomecities.Manycomplaintsaremadeaboutthetheftsandrobberies,andgovernmentsatalllevelsareurgedtotakeeffectivemeasurestoreducethecrimerate.

39/78Continued:Inthissituation,somepeoplearesofrightenedbycriminalsthattheyjustturnablindeyetotheircrimes.However,courageisstillwithsomeothers,whorisktheirlivestofightthecriminals.Thankstotheirheroicactions,crimesareprevented;livesaresaved,andpublicpropertiesareprotected.

40/78在第一句中,用了thesedays作主语,这么比起原句来就更有拟人味道,读起来更活泼,看起来也更地道。同时,sturdy使用不但有了原来现在进行时含义,还强调了犯罪率不停提升这一情况。41/78第二句改为了两个并列被动句,这么既表示了原来意思,句式也不拖沓了,而且对情况描述显得更客观了。同时,appeal被换成了urge,更显出了事态紧急。(注:原句第二句使用了有灵主语主动句,而且其宾语还带有两重宾语从句,它两个谓语动词就隔得太远了,即使因为英语重形合,这种句子结构不会太涣散,但读起来不连贯了。而且,因为使用是有灵主语主动句,其句子对事情描述就显得没那么客观。)42/78倒数第二句中,courage作主语,这么读起来也更有趣。43/78最终一句采取了副词短语thanksto作状语,除此之外,整句话由三个并列被动句组成。这么整个句子不但显得洁净利落,而且也很好地强调了人们英勇行为产生了阻止犯罪显著效果。44/78从总体上看,因为被动句和主动句参差出现,使用得当,无灵主语与有灵主语皆有,整个段落显得错落有致,生动活泼。45/78Paragraph2:Everybodywantstobehappy.Wecannotlivealifewithouthappiness.Ifyouwishtoknowhowtogethappiness,youmustpayattentiontothefollowingtwopoints.Firstly,youmustkeephealthy.Youcannotbehappy,whenyouaresick.Secondly,youshouldlearntobeeasilysatisfied,oryouwillalwaysindistress,andyoucannotbecomehappy.46/78这段话读起来还算清楚、流畅,不过用都是主动语态,有灵主语,未免有中式英语之嫌。而且代词you也重复得让人心烦。另外,整段话用词也未免太简单,显得作者词汇量小。这么,假如给这段话打分,总分15分话,必定高不过10分。47/78Revised:Thereis

nodoubtthathappinessisthemostpreciousthingintheworld.Withoutit,lifewillbeemptyandmeaningless.Happinesscanonlybeobtained,whenattentionsarepaidtothefollowingtwopoints.Firstly,healthisthekeytohappiness.Onlyastrongmancanenjoythepleasureoflife.Secondly,happiness

consistsin

contentment.Amanwhois48/78dissatisfiedwithhispresentconditionisalwaysindistress.49/78在修改后这段话中,第一句话被改成了therebe句型,利用了nodoubt,precious等词汇,不但表示了原来意思,而且更强调了happiness宝贵,在句子组织和意思表示上比原句提升一个层次。50/78修改后第二句话用了无灵主语life,以及empty和meaningless,愈加细化了原句意思。51/78原段第三句话被改成了被动语态,起到了变换句式效果,也使叙述显得愈加客观,而且使用了obtain也使这段话词汇愈加丰富。52/78第四句话有灵主语you换成了无灵主语happiness,意思是一样,但表示更形象了。53/78第五句话用一个简单句替换了原来复杂句,主语将原来有灵主语you换成了另一个有灵主语astrongman。即使句式更简单了,表述却更简练、详细、形象了。54/78原段最终一句话被改作两句话。第一句话以happiness作主语,说理显得更客观,同时contentment使用也比satisfied更恰当,consistin使用不但使句式显得新奇,也丰富了这段话词汇。后一句话用了aman作主语,怎么都比you显得更客观,更有新意,而且定语从句使用也使这句话意思表述比原句要清楚。55/78即使说,转换思维模式不是一时半会儿能做到,也可能一生都做不到。但我们能够在思维模式表示上下功夫。在修改过这两段话后,相信大家对于怎么在英语写作中从主体思维转换成客体思维已经有一定概念和经验了。即使,这些可能还不够,不过假如大家能按照所提议那么做,就有一个很好起点了。如武侠小说中说,“只要加以时日,一定会有所成就”。56/78小结在本节中我们谈到了因为文化不一样,英语使用是客体思维,而汉字使用是主体思维。详细表现在英语常使用无灵主语和被动语态,而汉语却偏向于有灵主语和主动语态。所以,在英语写作中要注意防止受汉语思维模式影响,有意识地多使用无灵主语和被动语态,以使写出英语更地道,防止中式英语。57/78第三节抽象与详细一、英语抽象英语喜欢用抽象表示方法,这一特点除了跟西方“天人相分”文化特点相关系外,跟英语本身以下语言特点也有很大关系。58/781、词缀众多,经过添加词缀组成抽象词1)详细名词经过添加词缀组成抽象名词-ism表示特征、学说、主义、原理female—feminismhero—heroism-ship表示状态、身份、职位、职务、作为······技能friend—friendshipowner—ownership-hood表示身份、地位、状态child—childhoodpriest—priesthood59/782)动词经过添加词缀组成抽象名词-ation表示行为过程industrialize—industrialization-ment表示过程、结果improve—improvement-ence表示状态和条件exist—existencediffer—difference-ance表示行为和状态assist—assistance60/783)形容词经过添加词缀组成抽象名词-ity表示状态、特征cruel—crudity-ness表示情况、状态、质量、情况、程度bright—brightnesssilly—silliness-dom表示情况、级别、地位free—freedombore—boredom61/782.有动名词形式,经过动词名词化组成抽象名词比如:Seeingisbelieving.百闻不如一见。Hemeanttogohunting.他要去打猎。62/783.含有表示抽象意义介词短语beinfashion流行Thestyleofdressisinfashion.inpublic当众,公开地,公然地He’snotusedtomakingspeechesinpublic;it’ssoembarrassing.atodds争吵,不一样意,意见冲突Theyareforeveratodds.63/78二、详细对抽象汉语常化抽象为详细,用详细方式来表示。1.用详细动作表示抽象概念Hewasincompetitionwith10othersforthejob.为得到这份工作他与10个人展开了竞争。64/782.用范围词使抽象概念详细化Therehadbeentoomuchviolenceinthatregion.那个地域发生了许多暴力事件。65/783.用详细词阐释抽象概念TotheChinese,theirswasnotacivilization,butthecivilization.中国人认为他们文化不是文化一个,而是唯一文化。66/78三、抽象、详细与英语写作Manyyoungpeopledonotseemtorealizehowimportantmodestyis.Someofthemjustfeelsatisfiedwithalittlesuccess,anddonotwanttomakemoreprogress.Othersthinktoohighlyofthemselves,andignoreotherpeople’ssuggestions.Consequently,theyoftengetintotroublesbecausetheyarenotmodest.试改写这段话67/78Manyyoungpeopledonotseemtorealizetheimportanceofmodesty.Someofthemjustfeelsatisfiedwithalittlesuccess,withouttheslightest

desiretomakefurtherprogress.Othershavetoohighanopinionofthemselves,totallyignoringotherpeople’ssuggestions.Consequently,theirimmodestoftendrivesthemintotroubles.68/78第四节直线式和螺旋式前面几节都在句子层面上讨论英语与汉语区分,这一节把讨论范围扩展到段落层面上,更宏观地来看英语与汉语区分,以使大家在写作时候对于段落,甚至是篇章安排有更加好把握。69/78一、直线式和螺旋式因为文化不一样,中西方思维模式也有着很大不一样。西方文化强调“天人相分”,人们对于自然界有一个执着探求与征服欲望。西方思维受古希腊哲学家苏格拉底、柏拉图、亚里士多德影响,提倡逻辑、理性和推理,重视分析,遵照三段式形式,经常采取演绎方法。所以,英语民族思维模式呈直线型,利用语言表示思想时,他们总是开门见山表示关键点,再分点说明给予展开或层层推演,借助各种衔接伎俩引出新信息,从而对主题进行全方面说明。70/78直线式经典英语段落普通先以主题句来陈说段落中心思想,然后逐步展开、分点说明,遵照从普通到详细,从概括到举例,从整体到个体标准,信息呈线性铺呈展开,形式结构严谨。整个段落形成一个层级系

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论