课内古诗文释义翻译 2023-2024学年统编版语文八年级上册_第1页
课内古诗文释义翻译 2023-2024学年统编版语文八年级上册_第2页
课内古诗文释义翻译 2023-2024学年统编版语文八年级上册_第3页
课内古诗文释义翻译 2023-2024学年统编版语文八年级上册_第4页
课内古诗文释义翻译 2023-2024学年统编版语文八年级上册_第5页
已阅读5页,还剩18页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

8年级上册课内古诗文背记本三峡自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”译文自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,在三峡七百里当中,两岸都是相连的山,全然没有中断的地方。层层的悬崖,密密的峭壁,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。遮略无阙处:全然没有中断的地方。阙,同“略无阙处:全然没有中断的地方。阙,同“缺”,空隙、缺口。嶂:高耸险峻如同屏障一般的阳。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命到夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行的航道都被阻断,不能通航。有时皇帝有命令必须急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔至于:到了。襄:冲上、漫上。陵:至于:到了。襄:冲上、漫上。陵:山陵。沿:顺流而下。溯:逆流而上。或:有时。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。御风,不以疾也。驾着风,也没有这么快。白帝:古城名,故址在今重庆奉节东瞿塘峡口。江陵:古城名,在今湖北荆州。虽:白帝:古城名,故址在今重庆奉节东瞿塘峡口。江陵:古城名,在今湖北荆州。虽:即使。奔:这里指飞奔的马。御风:驾风。不以:不如。修养。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝春冬季节,激起白色浪花的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子,极高的多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣素湍:激起白色浪花的急流。湍,急流。潭:素湍:激起白色浪花的急流。湍,急流。潭:潭水。绝(yǎn):极高的山峰。怪柏:姿态奇特的柏树。悬泉:从山顶飞流而下的泉水。峻茂,良多趣味。草盛,确实有很多趣味。飞漱(shù):飞速地往下冲荡。飞漱(shù):飞速地往下冲荡。良:甚,很。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿每到天刚放晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和肃杀,常有高处的猿猴放声长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。晴初:天刚放晴。霜旦:下霜的早晨。肃:肃杀,凄寒。高猿晴初:天刚放晴。霜旦:下霜的早晨。肃:肃杀,凄寒。高猿故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”所以渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”长啸(xiào):高处的猿猴长声啼叫。长啸(xiào):高处的猿猴长声啼叫。属(zhǔ)引:接连不断。属,连接。引,延长。绝:消失。巴东:今重庆东部云阳、奉节、巫山一带。与朱元思书风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。译文风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。烟雾都散尽了,天和山呈现出同样的颜色。乘船随着江流漂荡,任凭船随意向东或向西漂流。风烟:烟雾。共色风烟:烟雾。共色:同样的颜色。从流飘荡:(乘船)随着江流漂荡。从富阳到桐庐,约一百里,奇异的山和水,天下独一无二。富阳:在富春江下游。富阳:在富春江下游。桐庐:在富春江中游。富阳和桐庐现在都在杭州境内。许:表示约数。独绝:独一无二。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。缥碧:浅青色。直视无碍:可以看到底,毫无障碍。这里形容江水清澈见底。缥碧:浅青色。直视无碍:可以看到底,毫无障碍。这里形容江水清澈见底。湍:急流的水。急流比箭还快,汹涌的波浪像飞奔的马一样。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争沿江两岸的高山,树密而绿,让人心生寒意,山峦凭借高峻的地势,争着向上,仿佛都在争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠着往高处远处伸展,它们争相比高,笔直地向上,形成千百座山峰。泉水冲击着石头,发出泠泠的作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。响声;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声和谐动听。树上的蝉长久不断地叫着,山中的猿猴也长啸不止。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷谷,泠泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声清越。相鸣泠泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声清越。相鸣:互相和鸣。嘤嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。千转:长久不就会流连忘返。断地叫。千,表示多。转,同断地叫。千,表示多。转,同“啭”,鸟鸣,这里指蝉鸣。鸢飞戾天:鸢鸟飞到天上,这里比喻极力追求名利。鸢,俗称老鹰,凶猛而善高飞。戾,至、到达。反:同“返”,返回。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也还像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条互相掩映,偶尔也能横柯上蔽:横斜的树枝在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。条:小枝。横柯上蔽:横斜的树枝在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。条:小枝。交映:互相掩映。见到一线阳光。短文二篇答谢中书书陶弘景山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。记承天寺夜游苏轼元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。译文记承天寺夜游山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。山川的秀美,自古以来就是人们共同谈赏的话题。峻拔的山峰直插云霄,明净的溪流清澈见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。蓊蓊郁郁的山林,苍翠欲滴的竹海,四季长存。晨雾逐渐消散,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。猿、鸟此起彼伏地叫起来;夕阳快要落山了,水中潜游的鱼争相跃出水面。实在是人间仙境啊。交辉:交相辉映。四时:四季。歇:交辉:交相辉映。四时:四季。歇:消散。颓:坠落。沉鳞:水中潜游的鱼。欲界:没有摆脱世俗七情六欲的众生所处的境界,这里指人间。自从谢灵运以后,康乐:南朝宋山水诗人谢灵运。与:参与。这里有康乐:南朝宋山水诗人谢灵运。与:参与。这里有“欣赏”“领悟”的意思。再也没有能欣赏这种奇景的人了。记承天寺夜游元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,走出门外想到没有与自己一起分享赏月快乐的人,于是就来到承天寺寻找张怀民。怀民也还没有睡,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,我们一起在庭院中散步。月光下庭院的地面像积满了水一样澄澈,水中有水藻、荇菜交错横斜,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人大概是竹子和柏树的影子。哪一夜没有月色?哪一处没有竹子、柏树?只是缺少像我们两个这样的欲:想要。户:欲:想要。户:单扇的门。欣然:喜悦的样子。念:考虑,想到。者:……的人。遂:于是,就。寝(qǐn):睡觉。相与:共同,一起。中庭:院子里。闲人罢了。空明:形容水的澄澈。空明:形容水的澄澈。荇(xìng):荇菜,水生植物。横(héng):纵横杂乱。盖:大概是。但:只是。闲人:清闲的人。耳:语气词,相当于“罢了”。唐诗五首野望王绩东皋薄暮望,徙倚欲何依。树树皆秋色,山山唯落晖。牧人驱犊返,猎马带禽归。相顾无相识,长歌怀采薇。黄鹤楼崔颢昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。使至塞上王维单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。渡荆门送别李白渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。钱塘湖春行白居易孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。译文野望东皋:地名,今属山西万荣。作者弃官后隐居于东皋薄暮望,徙倚欲何依。东皋:地名,今属山西万荣。作者弃官后隐居于傍晚的时候,在东皋之上我举目四望,徘徊惆怅,心中感到孤独无依。此。皋,水边地。薄暮此。皋,水边地。薄暮:傍晚。薄,接近。徙倚:徘徊。落晖:落日。晖,日光。树树皆秋色,山山唯落晖。落晖:落日。晖,日光。萧瑟的树林渲染了枯黄的秋色,起伏的山峦唯见落日的余晖。犊(dú):小牛。这里指牛群。犊(dú):小牛。这里指牛群。禽:泛指猎获的鸟兽。牧人挥鞭驱赶着牛群返回村舍,猎人骑着马,带着猎物归家。采薇:采食野菜。据《史记·伯夷列传》,商末孤竹君之子伯夷、叔相顾无相识,长歌怀采薇。采薇:采食野菜。据《史记·伯夷列传》,商末孤竹君之子伯夷、叔举目相望却并不相识,我独自吟着《采薇》,怀想隐居的古人。叔齐在商亡之后,“叔齐在商亡之后,“不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之”。后遂以“采薇”比喻隐居不仕。黄鹤楼昔人:传说中骑鹤飞去的仙人。昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。昔人:传说中骑鹤飞去的仙人。从前的仙人已乘着黄鹤飞去了,这里只剩下空荡荡的黄鹤楼。悠悠:飘飘荡荡的样子。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。悠悠:飘飘荡荡的样子。仙人驾鹤而去再也没有回来,千百年来只有白云仍在飘飘悠悠。晴川:晴日里的原野。川,平川、原野。历历晴川:晴日里的原野。川,平川、原野。历历:分明的样子。晴空下那汉阳城的树木清晰可见,江心中鹦鹉洲上芳草茂盛。萋萋:草木茂盛的样子。萋萋:草木茂盛的样子。鹦鹉洲:长江中的小洲,在黄鹤楼东北。乡关:故乡。烟波江上乡关:故乡。烟波江上:江上的烟雾波涛。暮色苍茫,我的故乡在哪里?江上的烟雾波涛,真叫人不胜悲愁。使至塞上单车:一辆车,表明此次出使随从不多。问边单车:一辆车,表明此次出使随从不多。问边:慰问边关守军。我轻车简从前去慰问边关守军,途经远在边塞的居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。我像随风而飞的蓬草一样出了汉的边塞,又像北飞的大雁一样进入了匈奴的领地。大漠孤烟直,长河落日圆。大漠中一炷烽烟直上云霄,长河之上一轮落日正圆。候骑:负责侦察、巡逻的骑兵。萧关逢候骑,都护在燕然。候骑:负责侦察、巡逻的骑兵。在萧关遇到骑马的侦察兵,说统帅正在作战的最前线。渡荆门送别渡远:乘船远行。从:往。渡远:乘船远行。从:往。大荒:辽远无际的原野。乘船远行直向荆门之外驶去,来到楚国故地一带游览。大荒:辽远无际的原野。山随平野尽,江入大荒流。高山随着平原的展现而不复见,长江汹涌地奔流进入无边无际的原野。月下飞天镜,云生结海楼。月亮倒映在水中,犹从天上飞来一面明镜,云气升腾,结成了海市蜃楼般的美景。怜:喜爱。仍怜故乡水,万里送行舟。怜:喜爱。我仍然喜爱这来自故乡的江水,因为它恋恋不舍地伴随着我万里远行。钱塘湖春行孤山:在西湖的里湖与外湖之孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。孤山:在西湖的里湖与外湖之孤山寺的北面,贾公亭的西面,湖水刚涨得和堤岸一样平,白云都显得很低了。间,山上有孤山寺。初间,山上有孤山寺。初:刚刚。云脚:云气。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。乱花:纷繁的花。浅草:浅嫩的青草。几只早来的黄莺争着挤在向阳的树上,不知谁家新飞来的燕子,在湖边衔着春天的泥粒做窝乱花:纷繁的花。浅草:浅嫩的青草。乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。纷繁的花逐渐使人眼花缭乱,浅嫩的青草刚长得能盖过马蹄。最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。我最爱湖东这地方,总是感到玩不够,你看,那绿色的杨柳荫里有多美的白沙堤呀!《孟子》三章得道多助,失道寡助天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。富贵不能淫景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。此之谓大丈夫。”生于忧患,死于安乐舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。译文得道多助,失道寡助天时不如地利,地利不如占据有利于作战的天气、时令,比不上占据有利的地理形势,占据有利的地理形势,比不上天时:指适宜做某事的自然气候条件。地利:地理的优势。天时:指适宜做某事的自然气候条件。地利:地理的优势。人和:人心所向,上下团结。作战中人心所向、内部团结。方圆三里的内城,之:前两个“之:前两个“之”是助词,的;第三个“之”是代词,指上文所说的内城。郭:外城。在城外加筑的一道七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。城墙。而:第一个“城墙。而:第一个“而”表顺承,不译;第二个“而”表转折,却,但是。包围着攻打它,一定是得到有利于作战的天气、时令的夫:发语词,表示矣,然而不胜者,是天时不如地利也。夫:发语词,表示将发议论。得:占到,遇到。将发议论。得:占到,遇到。然:这样,指代“环而攻之”。而:表转折,却。是:这,指代“环而攻之而不胜”。城非不高也,池非不深也,城墙不是不高,护城河不是不深,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如池:护城河。兵革:泛指武器装备。兵,兵器。革,皮革制成的甲、胄、盾之类。池:护城河。兵革:泛指武器装备。兵,兵器。革,皮革制成的甲、胄、盾之类。坚利:坚韧(指革);锐利(指兵)。委:放弃。去:人和也。离开。之:指所守的城。中的人心所向、内部团结。离开。之:指所守的城。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,域:限制。以:凭借、依靠。封疆:域:限制。以:凭借、依靠。封疆:划定疆界、边境。固:巩固。威:震慑。威天下不以兵革之利。得道者得道:指能够施行治国的正道,即行仁政。失道:违反道义。威慑天下不能靠武器的锐利。得道:指能够施行治国的正道,即行仁政。失道:违反道义。多助,失道者寡助。支持他的人就多,不施行仁政的人,帮助支持他的人就少。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。至:极点。亲戚:内外亲属,包括父系亲属和母系亲属。至:极点。亲戚:内外亲属,包括父系亲属和母系亲属。畔:同“叛”,背叛。顺:归顺。以天下之所顺,攻亲戚以:凭借。所顺:归顺他的条件。所,代词,放在动词前构成名词性凭借天下人都归顺他的条件,攻打连以:凭借。所顺:归顺他的条件。所,代词,放在动词前构成名词性之所畔,故君子有不战,战必胜矣。词组。故:所以。词组。故:所以。君子:指能行仁政的君主。有:或者。富贵不能淫景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下诚:真正,确实。天下熄:指战争停息,天下太平。景春说:诚:真正,确实。天下熄:指战争停息,天下太平。熄。太平。”孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,你的丈夫!’以顺从为常法,是妇女遵循的规则。大丈夫应该住进天下最宽广的住宅——仁,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由站在天下最正确的位置——礼,走着天下最正确的道路——义。能实现志向,与百姓一同遵循正道之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能焉:怎么,哪里。冠:行冠礼。命:焉:怎么,哪里。冠:行冠礼。命:教导、训诲。戒:告诫。下文的“戒”是谨慎的意思。女家:这里指夫家。女,同“汝”,你。屈。此之谓大丈夫。”夫子:这里指丈夫。正:规则,标准。夫子:这里指丈夫。正:规则,标准。“广居”“正位”“大道”:分别喻指“仁”“礼”“义”。淫:惑乱,迷惑。这里是使动用法。移:改变,动摇。这里是使动用法。法。屈:屈服。这里是使动用法。生于忧患,死于安乐舜发于畎亩之中,傅悦举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举舜、傅说(yuè)、胶鬲舜、傅说(yuè)、胶鬲(gé)、管夷吾、孙叔敖、于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。百里奚:都是由卑微到显贵的杰出的历史人物。发:百里奚:都是由卑微到显贵的杰出的历史人物。发:兴起,指被任用。畎(quǎn)亩:田地。举:选拔、任用。版筑:古人筑墙,在两块夹板中间放土,再用杵夯实。筑,捣土用的杵。士:狱官。市:集市。降(jiàng):狱官。市:集市。降(jiàng):下达,交付。是:这故天将降大任于是人也,必先苦其心志,样。苦:形容词的使动用法,使……样。苦:形容词的使动用法,使……痛苦。心志:意志,感情。劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿之苦,使他身处贫困之中,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。使他做事不顺,通过这些使他的心受到震撼,使他的性格坚忍起来,增加他过去所没有的才能。劳:使……劳:使……劳累。饿:使……饥饿。空乏:财资缺乏。拂:违背。动:使……震撼。忍:使……坚忍。曾益:增加。曾,同“增”。所以:用来(通过那样的途径来……)。所不能:本来不具备的才能。本来不具备的才能。人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征一个人常常犯错误,然后才能注意改正;内心困惑,思虑堵塞,才能奋起有所作为;表现在恒:常常。过:恒:常常。过:过失,这里作动词用。于:介词,在。衡:同“横”,梗塞、不顺。作:奋起。这里指有所作为。征:征验、表现。色:里指有所作为。征:征验、表现。色:脸色。喻:了解、明白。入则无法家拂士,一个国家在国内如果没有守法度的大臣和辅佐君王的贤士,入:指在国内。则:入:指在国内。则:如果。法家:守法度的大臣。拂法家:守法度的大臣。拂(bì)士:辅佐君王的贤士。拂,同“弼”,辅佐。出:指在国外。然后知生于忧患这样以后,人们才明白常处忧愁祸患之中可以然后:这样以后。而:表并列关系的连词。然后:这样以后。而:表并列关系的连词。于:在……中。使人生存,常处安逸快乐之中可以使人死亡的道理。愚公移山太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉。子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。太行:山名。在山西与河北之间。太行:山名。在山西与河北之间。王屋:山名。在山西阳城、垣曲与河南济源之间。方:太行、王屋二山,方七百里,高万仞,太行、王屋两座山,方圆七百里,高达万仞,古代计量面积用语。后面加上表示长度的数字或数量词,表示纵横若干长度。仞:古代以七尺或八尺为一仞。高万仞,形容极高。本在冀州之古代计量面积用语。后面加上表示长度的数字或数量词,表示纵横若干长度。仞:古代以七尺或八尺为一仞。高万仞,形容极高。这两座山本来在冀州的南面,冀州:古地名,包括今河北、山西、河南黄河以北、辽宁辽河以西地区。河阳:古地名,今河南孟州西。冀州:古地名,包括今河北、山西、河南黄河以北、辽宁辽河以西地区。河阳:古地名,今河南孟州西。者:语末助词,表停顿。年:者:语末助词,表停顿。年:年纪。北山愚公者,年且九十,面山而居。且:将近。面山:面对着山,作谓语,不看成状语。而:顺接连词,连接“且:将近。面山:面对着山,作谓语,不看成状语。而:顺接连词,连接“面山”与“居”两个谓语。惩山北之塞,出入之迂也,聚他苦于山北交通阻塞,进出要绕远道,集合室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,全家来商量说:“我和你们用尽全力铲平险阻的大山,使道路一直通向豫州南部,到达汉水南岸,惩:苦于。塞:惩:苦于。塞:阻塞。之:取消句子的独立性。迂:曲折,绕远。聚:集合。室:家人。而:表承接。谋:商量、计议。汝:你,你们。多用于称同辈或后可以吗?”辈。指:直。豫:辈。指:直。豫:豫州,古地名,今河南黄河以南一带。汉阴:汉水南岸。阴,指山的北面、水的南面,与“阳”相对。乎:语气助词,表询问语气。杂然:纷纷地。然,语末助词,相当于“……的样子杂然:纷纷地。然,语末助词,相当于“……的样子”。相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父其:代词,指代愚公。献疑:提出疑问。以:介词,赞同。其:代词,指代愚公。献疑:提出疑问。以:介词,之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”都不能削减,能把太行山、王屋山怎么样呢?况且往哪里放置土石呢?”凭,靠。曾:凭,靠。曾:用在“不”前,加强否定语气,可译为“连……都……”。损:削减。魁父:小山名。如……何:把……怎么样。且:况且。焉:往哪里、在哪里。置:放置、安放。诸:相当于“之于诸:相当于“之于”。尾:末端,这里是指渤海的边上。诸:相当于“之于”。尾:末端,这里是指渤海的边上。杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂大家纷纷说道:“把它扔到渤海边上,隐土北面去。”于是率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。遂:连词,于是。荷担者:(能)挑担子的人。荷,肩负、扛。夫:成年男子的通称。叩:敲、打。遂:连词,于是。荷担者:(能)挑担子的人。荷,肩负、扛。夫:成年男子的通称。叩:敲、打。垦:翻土,这里是挖掘的意思。箕畚:用竹篾、柳条等编织的器具。这里是用箕畚装土石的意思。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始畚装土石的意思。京城:复姓。氏:古代贵族标志,宗族系统的称号,是姓的分支。古时女子称姓,男子称氏,对已婚妇女称氏。汉魏之后,姓与氏合一,姓也叫作氏。孀妻:京城:复姓。氏:古代贵族标志,宗族系统的称号,是姓的分支。古时女子称姓,男子称氏,对已婚妇女称氏。汉魏之后,姓与氏合一,姓也叫作氏。孀妻:寡妇。一反焉。返一次。遗男:指死了父亲的男孩。遗男:指死了父亲的男孩。龀(chèn):换牙。易:更替。节:季节。反:同“返”,往返。河曲:古地名,在今山西芮城县风陵渡一带。黄河自北向南流,河曲:古地名,在今山西芮城县风陵渡一带。黄河自北向南流,河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!河曲有一个聪明的老人笑着劝阻愚公说:“你也太不聪明了!到这里折向东流,形成一个弯曲,所以叫河曲。一说“到这里折向东流,形成一个弯曲,所以叫河曲。一说“河曲”是虚拟的地名,并非确指。叟:老年男子。而:顺接连词,连接“笑”和“止”两个谓语动词。止:使……止,阻止。甚慧”,聪明。矣,汝之不惠:谓语前置,即“汝之不惠甚矣矣,汝之不惠:谓语前置,即“汝之不惠甚矣”。甚,严重。之,取消句子独立性。惠,同“慧”,聪明。以:介词,凭。残年:余年,暮年。毛:以:介词,凭。残年:余年,暮年。毛:指草木。其:用在“如……何”前面加强反问语气,山之一毛,其如土石何?”山上的一根草,又能把山上的土石怎么样呢?”可译为“岂”可译为“岂”“难道”等。北山愚公长长地叹息说:“你思想顽固,顽固到不可改变的地步,还比不上那寡妇长息:长叹。心:长息:长叹。心:这里指思想。固:顽固不通。不若:不如,比不上。彻:通达,这里指改变。弱子:幼儿,小孩。和她的小孩。即使我死了,有子存焉。子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无还有儿子存在呀。儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙是没有虽:即使。之:取消句子独立性。虽:即使。之:取消句子独立性。焉:句末语气词,表陈述语气。穷匮:穷尽。匮,尽,不足。也:语气助词,表肯定语气。穷尽的啊,可是这两座山而:表转折连词,可是。而:表转折连词,可是。加:作副词,更。何苦:“苦何”,不会再增高,还担心什么挖不平呢?”河曲智叟无话可回答了。愁什么,担心什么。亡:同愁什么,担心什么。亡:同“无”,没有。应:回答。操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。操蛇之神:神话中的山神,手里抓着蛇,所以叫操蛇之神。操,持。之:操蛇之神:神话中的山神,手里抓着蛇,所以叫操蛇之神。操,持。之:第一个是结构助词,的;后两个都是代词,代愚公移山这件事。其:代愚公。已:停止。于:介词,向。帝:神话中的天帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝帝:神话中的天帝。天帝被他的诚心所感动,便命令大力神夸娥氏的两个儿子背走这两座大山,一座放置朔东,一厝雍南。感其诚:“感其诚:“感于其诚”,被他的诚心所感动。省略的介词“于”是“被”的意思,译时须补出。夸娥氏:神在朔方的东部,一座放置在雍州的南面。话中的大力神。厝(cuò):放置,安放。话中的大力神。厝(cuò):放置,安放。朔东:朔方东部,今山西北部一带。雍:雍州,今陕西、甘肃一带。自:介词,从。陇断:山冈阻隔。陇,同自:介词,从。陇断:山冈阻隔。陇,同“垄”,高地。断,隔绝。焉:表肯定语气的语气词。无陇断焉。再没有山冈阻隔了。周亚夫军细柳文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰‘军中闻将军令,不闻天子之诏’。”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车。使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。译文自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,西汉文帝后元六年,匈奴大举侵入边境。于是文帝任命宗正刘礼为将军,驻军霸上;任命祝隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。匈奴:我国古代北方的游牧民族。匈奴:我国古代北方的游牧民族。宗正:掌管皇族事务的官员。霸上:地名,一作“灞上”,因地处灞水西岸高原而得名,在今陕西西安东。祝兹侯:封号。棘门:地名,原为秦宫门,在今陕西咸阳东北。河内:郡名,今河南北部地区。守:郡守,是汉代郡一级的行政长官。细柳:地名,在今陕西咸阳西南,渭河北岸。今陕西咸阳东北。河内:今陕西咸阳东北。河内:郡名,今河南北部地区。守:郡守,是汉代郡一级的行政长官。细柳:地名,在今陕西咸阳西南,渭河北岸。上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,皇上的车队长驱直入,将军及其属下都骑着上自劳军:皇帝亲自去慰劳送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。上自劳军:皇帝亲自去慰劳马迎送。不久就到了细柳军营,官兵都穿着盔甲,刀出鞘,张开弓弩,把弓拉满。军队。军:军营。军队。军:军营。皇上先行引导的人员到了营前,不能进入。先行的卫队说:“皇上即将驾到!”军门都尉曰:“将军令曰‘军中闻将军令,不闻天子之诏’。”居无何,守卫军营的将官回答:“将军有令‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令’。”过了不久,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”皇上驾到,也不能够进入军营。于是皇上就派使者手持符节给将军:“我要进营慰劳军队。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中周亚夫这才传令打开营垒大门。守卫营门的官兵对跟着皇上的车马随从说:“将军规定,军营中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:不能策马疾驰。”于是皇上也只好控制住车马慢慢行走。到了大营,将军亚夫手执兵器行礼说:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容“穿戴着盔甲之将不行跪拜礼,请允许我以军礼参见(皇上)。”皇上被感动,表情严肃起来,扶着式车。使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。车前横木俯下身子,表示敬意。派人表示问候:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。诏:皇帝发布的命令。诏:皇帝发布的命令。被:同“披”,穿着。彀:张开。弩:用机械发箭的弓。持满:把弓拉满。节:符节,皇帝派遣使者或调动军队的凭证。壁:营垒。车骑:汉代将军的名号。按:控制。按:控制。辔:马缰绳。揖:拱手行礼。介:铠甲。胄:头盔。式:同“轼”,车前横木。这里用作动词,指扶轼。既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”就像儿戏一样,那里的将军是完全可以被偷袭而俘虏的。至于周亚夫,岂是能够侵犯他的!”曩:先前。固:必,一定。曩:先前。固:必,一定。邪:同“耶”,语气词。对周亚夫赞叹不已。诗词五首饮酒(其五)陶渊明结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏。采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。春望杜甫国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。雁门太守行李贺黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。赤壁杜牧折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。渔家傲李清照天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。仿佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处。我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。九万里风鹏正举。风休住,蓬舟吹取三山去!译文饮酒(其五)结庐:建造房舍。结,建造、构筑。结庐在人境,而无车马喧。结庐:建造房舍。结,建造、构筑。在众人聚居的地方构筑一间简陋的房屋居住,门前却没有车马来来往往的喧扰。庐,简陋的房屋。人境:庐,简陋的房屋。人境:喧嚣扰攘的尘世。尔:如此,这样。问君何能尔?心远地自偏。尔:如此,这样。要问我怎么能够这样?精神超脱世俗,自然觉得住的地方僻静了。悠然:闲适淡泊的样子。采菊东篱下,悠然见南山。悠然:闲适淡泊的样子。山气:山间的云气。日夕:傍晚。山气:山间的云气。日夕:傍晚。山气日夕佳,飞鸟相与还。傍晚的山色尤其秀丽,飞鸟成群结伴地返回林间。此中有真意,欲辨已忘言。这景中蕴藏人生的真意,想要分辨清楚,却已忘了怎样表达。城:长安城,当时被叛军占领。城:长安城,当时被叛军占领。国破山河在,城春草木深。国都沦陷,城池残破,山河依旧,城中春来乱草遍地,林木苍苍。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火:古时边防报警的烟火。这里借指战事。感伤现实,感伤国事,对花落泪,怅恨别离,闻鸟鸣也惊心。烽火:古时边防报警的烟火。这里借指战事。烽火连三月,家书抵万金。浑:简直。不胜簪浑:简直。不胜簪(zān):插不住簪子。白头搔更短,浑欲不胜簪。因烦恼而挠头,白头发越挠越稀少,简直连簪子也插不住了。雁门太守行黑云压城城欲摧,甲光向日黑云压城:比喻敌军攻城的气势。城欲摧:城墙仿佛将要坍塌。黑云压城:比喻敌军攻城的气势。城欲摧:城墙仿佛将要坍塌。金鳞开。角:军中号角。燕脂:胭脂,色深红。形容战场血迹。角:军中号角。燕脂:胭脂,色深红。形容战场血迹。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。号角声在萧瑟的秋天里回荡,边塞上将士的血迹在寒夜中凝为紫色。易水:河名,发源于河北易县。声不起易水:河名,发源于河北易县。声不起:形容鼓声低沉。部队半卷着红旗悄悄临近易水河畔,霜重夜寒,连战鼓也擂不响。黄金台:相传战国时燕昭王在易水东南筑台,上面放着千金,用来招揽天下贤士。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。黄金台:相传战国时燕昭王在易水东南筑台,上面放着千金,用来招揽天下贤士。为了报答皇上的恩遇,手持宝剑甘愿为国血战到死。赤壁销:销蚀。将:拿,取。销:销蚀。将:拿,取。埋没在沙底折断的兵器还没有被销蚀,我拿起来洗去斑斑锈迹,辨认出是前朝遗物。东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。假如不是东风为周瑜火攻提供了方便,恐怕美丽的二乔就会被曹操关进铜雀台了。渔家傲天接云涛连晓雾,星河欲转漫天的云涛汹涌翻滚,连接着晨雾,我坐在颠簸的船上,仰望天空,只觉得天河就要旋转千帆舞。仿佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处。起来了。迷迷糊糊中我觉得灵魂回到了天帝住的地方,听到天帝在说话,恳切地问我回哪儿去。云涛:如波涛翻滚的云。一说指海涛。星河欲转云涛:如波涛翻滚的云。一说指海涛。星河欲转:银河流转,指天快亮了。星河,银河。帝所:天帝居住的地方。我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。九万里风鹏报:回答。嗟报:回答。嗟:叹息,慨叹。谩:同“漫”,空、乘风高飞。风啊!千万别停息,把如飞蓬般轻快的小船吹往三座仙山!徒然。举徒然。举:高飞。蓬舟:如飞蓬般轻快的船。课外古诗词诵读庭中有奇树《古诗十九首》庭中有奇树,绿叶发华滋。攀条折其荣,将以遗所思。馨香盈怀袖,路远莫致之。此物何足贵?但感别经时。龟虽寿曹操神龟虽寿,犹有竟时;腾蛇乘雾,终为土灰。老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。盈缩之期,不但在天;养怡之福,可得永年。幸甚至哉,歌以咏志。赠从弟(其二)刘桢亭亭山上松,瑟瑟谷中风。风声一何盛,松枝一何劲!冰霜正惨凄,终岁常端正。岂不罹凝寒?松柏有本性。梁甫行曹植八方各异气,千里殊风雨。剧哉边海民,寄身于草野。妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。译文庭中有奇树庭中有奇树,绿叶发华滋。庭院里一株美丽的树,满树绿叶的衬托下开了繁盛的花朵,显得格外生气勃勃、春意盎然。华:花。下文的“荣华:花。下文的“荣”也是“花”的意思。滋:繁盛。攀条:攀引枝条。攀条折其荣,将以遗所思。攀条:攀引枝条。我攀引枝条,折下了最好看的一串树花,要把它馈赠给日夜思念的亲人。盈:充满。致:盈:充满。致:送达。花的香气染满了我的衣襟和衣袖,可天遥地远,不可能送到亲人的手中。时:历时很久。此物何足贵?但感别经时。时:历时很久。花有什么珍贵呢?只是因为别离太久,想借花儿表达怀念之情罢了。龟虽寿竟:终结,这里指死亡。神龟虽寿,犹有竟时;竟:终结,这里指死亡。神龟的寿命虽然十分长久,但终究有生命终结的时候;腾蛇:传说中一种能腾云驾雾的神蛇。腾蛇乘雾,终为土灰。腾蛇:传说中一种能腾云驾雾的神蛇。腾蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。骥(jì):骏马,好马。枥骥(jì):骏马,好马。枥(lì):马槽。年老的千里马终日躺在马槽里,但它的志向仍然是能够驰骋千里;烈士:有气节有壮志的人。烈士暮年,壮心不已。烈士:有气节有壮志的人。有气节有壮志的人士即使到了晚年,奋发思进的雄心不会消减。盈缩:这里指人寿命的长短。但:仅,只。盈缩之期,不但在盈缩:这里指人寿命的长短。但:仅,只。人的寿命长短,不只是由上天所决定;养怡:调养身心,保持心情愉快。怡,愉快。永年:长寿。养怡:调养身心,保持心情愉快。怡,愉快。永年:长寿。只要自己调养好身心,也可以益寿延年。幸甚至哉,歌以咏志。我非常庆幸,就

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论