




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1展会现场翻译服务规范1.1标准适用对象1.1.1展会现场翻译服务方:指专门提供展会现场口译服务的翻译公司、组织或个人展会现场翻译人1.1.2展会参会者:指参加展会的个人或组织,包括参展商、观众、嘉宾等。1.1.3展会组织者:指负责组织和管理展会活动的机构或个人,包括展览主办方、展览服务商、展览场馆运营方等。1.2标准适用场景1.2.1各类展会:包括国际展览会、经济贸易展览会、文化交流活动等各种类型的展会。1.2.2不同语言背景下的沟通:当展会参与者使用不同的语言进行沟通时,本标准可作为提供现场口译服务的参考依据。1.2.3现场口译服务需求:当展会现场需要口译服务以促进参与者之间的交流和理解时,可以使用本标准。1.3标准的排除范围1.3.1笔译服务:本标准不涵盖展会现场的书面翻译服务,如文件翻译、宣传材料翻译等,这些服务需要遵循不同的翻译标准和程序。1.3.2特殊需求:本标准不包括满足某些特殊行业需求的口译服务,如科技展会、医疗展会等,这些展会可能有特定的行业标准和要求。2规范性引用文件下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件,仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。GB/T26165经济贸易展览会术语GB_T19363.1-2022翻译服务第1部分:笔译服务要求GB_T19363.2-2006翻译服务第2部分:口译服务要求3术语和定义GB/T16363界定的下列术语和定义适用于本文件。3.1展览[会]exhibition;fair;show;exposition以产品、技术、服务的展示、展出、参观、洽谈、信息交流为主的活动。[来源:GB/T26165—2021,3.1.1]3.2展览主办方exhibitionvenueoperator自有展览场馆或受展览场馆产权方委托,对展览场馆进行日常运营的组织。[来源:GB/T26165—2021,3.3.6]3.3展览场馆运营方co-organizer受主办方委托,承担展会的组织、策划、实施与管理,并承担展会主要经济责任的组织。[来源:GB/T26165—2021,3.3.16]3.4展览服务商exhibitionserviceprovider;vender为展览会提供服务的组织。[来源:GB/T26165—2021,3.3.17]3.5参展商exhibitor与展会主承办方签订参展合同,在展会期间通过固定的展台展示其产品、技术和服务的组织。[来源:GB/T26165—2021,3.3.7,有修改]3.6观众visitor;attendee展览会开展期间,参观展览会的人员。注:不包括主办单位、展览场馆方、展览服务[来源:GB/T26165—2021,3.3.12]3.7现场服务on-siteservice展览会期间,展览主办方和展览服务商在展览场所向参展商和观众提供的各种服务。[来源:GB/T26165—2021,3.4.11]3.8展会现场翻译服务On-siteExhibitionInterpretationService在展会现场具备提供口译服务资质的组织。3.9展会现场翻译服务提供商On-siteExhibitioninterpretationserviceprovider展览场所内由参展商自行设计和搭建的展台。3.103展会现场翻译人员On-siteExhibitioninterpreter在展会现场具备提供口译服务的个人。3.11口译interpretation口头将源语言译成目标语言。[来源:GB/T19363.2-2006,3.1]3.12口译服务interpretationservice提供口译的有偿经营行为。[来源:GB/T19363.2-2006,3.2]4总则4.1本标准旨在促进我国会展业的发展,提升其专业化水平,推动会展服务的多样性和创新。4.2通过总结和概括展会现场翻译服务的特点,本标准旨在提高其质量和效果,以确保展会参与者之间的沟通畅通无阻,信息传递准确,从而提升我国会展服务的质量,进一步加强会展对经济和社会的推动作用。4.3本标准明确了展会现场翻译服务的规范,为展览主办方、展览服务商、展览场馆运营方、参展商、观众和会展翻译服务方等相关方主动参与现场翻译项目提供了指导和参考。5基本要求5.1人员要求5.1.1展会现场翻译人员资质展会现场翻译人员应具备以下资质和能力:a)语言能力:展会现场翻译人员应熟练掌握源语言和目标语言,具备流利的口语能力,能够准确理解和表达专业领域的术语和内容。b)文化理解:展会现场翻译人员应了解源语言和目标语言所涉及的文化背景和习惯,以确保翻译内容在文化上的适应性。c)专业知识:根据展会的主题和领域,展会现场翻译人员应具备相关领域的专业知识,以便更好地理解和翻译相关内容。展会现场翻译人员应在合适的情况下提供相关证书、学历或其他资质证明,以证明其语言能力和专业知识。展会现场翻译人员应具备出色的沟通技巧和解决问题的能力,以应对展会现场可能出现的各种情况。5.1.2展会现场翻译人员培训与认证展会现场翻译人员应定期接受口译培训,以提高其口译技能和专业知识。展会现场翻译人员可以参加相关口译认证考试,获得口译资格认证,以证明其口译能力。4展会现场翻译服务提供商应建立培训计划,确保其展会现场翻译人员持续提升口译技能和专业水平。展会现场翻译人员培训和认证应根据行业标准和最佳实践进行,以确保口译服务的质量和可靠性。5.2设备要求5.2.1翻译设备展会现场翻译服务提供商应提供适当的翻译设备,以支持口译工作。这些设备应包括但不限a)翻译耳麦:提供展会现场翻译人员用于听取源语言内容并进行口译的耳麦,确保声音质量清晰。b)语音传输系统:提供可靠的语音传输系统,将展会现场翻译人员的口译内容传递给听众。c)技术支持人员:在需要时提供技术支持,确保翻译设备的正常运行和维护。翻译设备应在展会现场翻译服务之前进行充分测试和维护,以确保其可靠性和性能。5.2.2会场设施展会现场翻译服务提供商应与展会组织者合作,确保会场提供适当的设施支持口译服务。这些设施应包括但不限于:a)翻译工作台:为展会现场翻译人员提供舒适的工作环境,包括桌子、椅子、照明等。b)语音传输系统集成:会场应提供适当的语音传输系统接口,以连接到翻译设备,确保口译内容传递的稳定性。c)语音监控设备:提供会场内的语音监控设备,以便展会现场翻译人员可以听到源语言内容,以支持口译工作。会场设施应提前准备并在展会活动开始前进行检查,以确保其正常运行和适应口译服务的需要。5.3展会现场翻译人员服务流程5.3.1服务前准备在展会开始之前,展会现场翻译服务提供商应进行充分的服务前准备,包括但不限于:a)确认客户需求:与客户沟通,明确翻译服务的具体需求和要求,包括语言、时间安排等。b)设备测试:检查翻译设备和会场设施,确保一切正常运行。c)准备翻译材料:准备可能需要的翻译材料,如展会日程、演讲稿等。5.3.2服务执行在展会期间,展会现场翻译人员应按照安排执行口译服务,确保准确、流畅地传达源语言内展会现场翻译人员应积极应对可能出现的挑战和问题,保持专业的工作态度。5.3.3服务后评估在展会结束后,展会现场翻译人员应进行服务后评估,包括客户满意度调查和服务质量评估。根据评估结果,采取必要的改进措施,以提高口译服务的质量和客户满意度。5.4服务质量标准55.4.1翻译质量展会现场翻译人员应确保口译内容的准确性和一致性,不偏离源语言的原意。展会现场翻译人员应注意专业术语和行业用语的正确翻译,以确保信息传达的准确性。5.4.2服务时效展会现场翻译人员应按照预定的时间安排提供口译服务,不延误展会进程。展会现场翻译人员应准备好在需要时进行加班或延长工作时间,以满足客户的口译需求。5.4.3服务态度展会现场翻译人员应保持专业、礼貌和友好的服务态度,积极与客户和参会者互动。展会现场翻译人员应以客户满意度为重要目标及时处理投诉和问题。5.5保密与安全5.5.1信息保密展会现场翻译人员应严格遵守保密协议,确保不泄露客户和参会者的敏感信息。展会现场翻译服务提供商应建立安全措施,保护口译内容的机密性。5.5.2安全措施在展会现场,展会现场翻译人员应遵循安全规定,确保自身和他人的安全。在紧急情况下,展会现场翻译人员应知道应急程序,并积极参与安全疏散和救援。6展会现场翻译服务提供商业务流程6.1客户需求确认6.1.1客户需求收集:在与客户沟通之初,展会现场翻译服务提供商应仔细收集客户的口译需求,包括语言、时间安排、会议议程等信息。6.1.2需求分析:根据客户提供的需求,展会现场翻译服务提供商应分析和确认服务的具体要求,以制定相应计划。6.2人员分配与调度6.2.1人员资源分配:根据客户需求和服务计划,展会现场翻译服务提供商应合理分配展会现场翻译人员资源,确保足够的资质和数量。6.2.2人员调度:展会现场翻译服务提供商应制定人员调度计划,包括展会现场翻译人员的工作时间、轮班安排等,以满足展会的口译需求。6.3现场服务管理6.3.1现场协调:展会现场翻译服务提供商应派遣负责协调口译服务的工作人员,确保服务的有序进6.3.2设备管理:负责现场的工作人员应监督和管理翻译设备的运行,确保其正常工作。6.3.3紧急应对:展会现场翻译服务提供商应制定紧急应对计划,以处理可能出现的问题和突发情况。66.4问题处理与投诉管理6.4.1问题处理:展会现场翻译服务提供商应建立问题处理流程,及时处理与口译服务相关的问题,确保服务的连续性。6.4.2投诉管理:如有客户或参会者提出投诉,展会现场翻译服务提供商应接受并妥善处理投诉,以维护客户满意度。6.5服务报告与总结6.5.1服务报告:在展会结束后,展会现场翻译服务提供商应编制口译服务报告,包括服务的实施情况、问题处理记录、客户反馈等信息。6.5.2总结与改进:根据服务报告,展会现场翻译服务提供商应总结口译服务的经验教训,提出改进建议,并在下次服务中应用。7监督与评估7.1服务监督7.1.1内部监督展会现场翻译服务提供商应建立内部监督体系,包括监督人员和流程,用于监督口译服务的实施。内部监督应覆盖口译服务的各个阶段,包括需求确认、人员分配、服务执行等,以确保服务的顺利进行。监督人员应记录监督结果,包括发现的问题和改进建议,并将其报告给管理层。7.1.2外部监督展会现场翻译服务提供商应允许客户和参会者提供反馈和评价口译服务的机会。外部监督可以包括客户的现场监督、第三方评估机构的评估以及参会者的反馈。外部监督的结果应被视为对口译服务质量的重要反馈,用于改进服务流程和提升口译质量。7.2服务评估7.2.1客户满意度调查展会现场翻译服务提供商应定期进行客户满意度调查,以了解客户对口译服务的满意度和意见反馈。客户满意度调查应包括服务质量、时效性、服务态度等方面的评价,并收集客户的建议和改进建议。7.2.2服务质量评估展会现场翻译服务提供商应建立服务质量评估体系,用于内部评估口译服务的质量。评估应涵盖口译质量、服务时效、服务态度等方面,并应采用标准化的评估方法和工具。评估结果应用于改进口译服务的流程和培训,以提高服务质量。7参考文献[1]GB/T26165-2021经济贸易展览会术语[2]GB_T19363.1-2022翻译服务第1部分:笔译服务要求
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 二年级口算题库大全100道
- 工伤委托合同
- 保密保证书格式范文
- 农村维修渠道合同范本
- 单位技术岗位劳动合同范本
- 2025山西省安全员B证考试题库及答案
- 动力煤购销合作合同范本
- 出租小棚合同范本
- 加盟包子店合同范本
- ST意法半导体ST72521xx-Auto数据手册
- 苏科版五年级下册《劳动》全一册全部课件(共11节)
- GB/T 7260.40-2020不间断电源系统(UPS)第4部分:环境要求及报告
- GB/T 3199-2007铝及铝合金加工产品包装、标志、运输、贮存
- GB/T 19845-2005机械振动船舶设备和机械部件的振动试验要求
- GB 9706.14-1997医用电气设备第2部分:X射线设备附属设备安全专用要求
- 变革型领导问卷TLQ
- 测绘安全生产专题培训课件
- 诊断学-绪论-课件
- 心肺复苏简易呼吸器使用除颤仪使用
- g4l操作指南教程硬盘克隆linux系统备份恢复带截图
- 油缸装配作业指导书
评论
0/150
提交评论