推进中国式现代化的价值遵循与现实依托_第1页
推进中国式现代化的价值遵循与现实依托_第2页
推进中国式现代化的价值遵循与现实依托_第3页
推进中国式现代化的价值遵循与现实依托_第4页
推进中国式现代化的价值遵循与现实依托_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

推进中国式现代化的价值遵循与现实依托一、本文概述Overviewofthisarticle近年来,随着中国特色社会主义进入新时代,中国式现代化成为了国内外关注的焦点。中国式现代化既具有现代化的一般特征,又有中国特色。在推进中国式现代化的过程中,我们需要遵循一些基本价值,同时需要立足中国国情,依靠现实依托。本文将从价值遵循和现实依托两个方面探讨如何推进中国式现代化。Inrecentyears,associalismwithChinesecharacteristicsentersanewera,Chinesepathtomodernizationhasbecomethefocusofattentionathomeandabroad.ChinesepathtomodernizationhasboththegeneralcharacteristicsofmodernizationandChinesecharacteristics.IntheprocessofpromotingChinesepathtomodernization,weneedtofollowsomebasicvalues,andatthesametime,weneedtobaseourselvesonChina'snationalconditionsandrelyonreality.ThisarticlewilldiscusshowtopromoteChinesepathtomodernizationfromtwoaspectsofvalueadherenceandrealitysupport.坚持以人民为中心的发展思想。中国式现代化的根本目的是实现全体人民的共同富裕和全面发展。因此,我们必须始终把人民放在心中最高位置,坚持发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享。Applyingapeople-centereddevelopmentphilosophy.ThefundamentalpurposeofChinesepathtomodernizationistorealizethecommonprosperityandall-rounddevelopmentofallpeople.Therefore,wemustalwaysputthepeopleinthehighestpositioninourhearts,adheretotheprincipleofdevelopmentforthepeople,relyingonthepeoplefordevelopment,andsharingdevelopmentachievementswiththepeople.坚持和平发展道路。中国式现代化强调和平、合作、共赢的国际关系理念,反对任何形式的霸权主义和强权政治。我们将继续坚持独立自主的和平外交政策,积极参与全球治理体系改革和建设,推动构建人类命运共同体。Adheretothepathofpeacefuldevelopment.Chinesepathtomodernizationemphasizestheconceptofpeace,cooperationandwin-wininternationalrelations,andopposeshegemonismandpowerpoliticsinanyform.Wewillcontinuetoadheretoanindependentandpeacefulforeignpolicy,activelyparticipateinthereformandconstructionoftheglobalgovernancesystem,andpromotetheconstructionofacommunitywithasharedfutureformankind.坚持绿色发展理念。中国式现代化注重生态文明建设,倡导绿色低碳循环发展的经济方式和生活方式。我们将加强生态环境保护和治理体系建设,推动经济社会发展全面绿色转型。Adheretotheconceptofgreendevelopment.Chinesepathtomodernizationattachesimportancetotheconstructionofecologicalcivilization,andadvocatestheeconomicandlifestyleofgreenandlow-carboncirculardevelopment.Wewillstrengthentheconstructionofecologicalenvironmentprotectionandgovernancesystems,andpromotethecomprehensivegreentransformationofeconomicandsocialdevelopment.立足中国国情。中国式现代化必须从中国实际出发,根据国情制定发展战略和政策措施。我们将继续坚持改革开放的基本国策,积极推进供给侧结构性改革和经济转型升级。BasedonChina'snationalconditions.ChinesepathtomodernizationmustproceedfromChina'srealityandformulatedevelopmentstrategies,policiesandmeasuresinaccordancewithChina'snationalconditions.Wewillcontinuetoadheretothebasicnationalpolicyofreformandopeningup,activelypromotesupplysidestructuralreformandeconomictransformationandupgrading.依靠科技创新。科技创新是推动中国式现代化的重要动力之一。我们将加大科技研发投入力度和支持力度,加强基础研究和应用基础研究能力建设。Relyingontechnologicalinnovation.ScientificandtechnologicalinnovationisoneoftheimportantdrivingforcestopromoteChinesepathtomodernization.Wewillincreaseinvestmentandsupportinscientificandtechnologicalresearchanddevelopment,andstrengthentheconstructionofbasicresearchandappliedbasicresearchcapabilities.加强国际合作与交流。中国式现代化需要借鉴吸收世界各国现代化建设的有益经验和做法。我们将积极参与国际交流与合作活动,加强与各国政府和非政府组织之间的合作与交流。Strengtheninternationalcooperationandexchanges.Chinesepathtomodernizationneedstolearnfromandabsorbthebeneficialexperienceandpracticesofmodernizationconstructioninothercountries.Wewillactivelyparticipateininternationalexchangesandcooperationactivities,strengthencooperationandexchangeswithgovernmentsandnon-governmentalorganizationsofvariouscountries.二、价值遵循:坚守与传承中华优秀传统文化Valueadherence:AdheringtoandinheritingexcellenttraditionalChineseculture近年来,随着中国的快速发展和崛起,中国式现代化成为了全球热议的话题。中国式现代化既具有现代化的一般特征,又有中国特色。在实现现代化的过程中,我们必须坚守和传承中华优秀传统文化,这是我们的价值遵循。Inrecentyears,withtherapiddevelopmentandriseofChina,Chinesepathtomodernizationhasbecomeahottopicintheworld.ChinesepathtomodernizationhasboththegeneralcharacteristicsofmodernizationandChinesecharacteristics.Intheprocessofrealizingmodernization,wemustadheretoandinherittheexcellenttraditionalChineseculture,whichisourvalueadherence.中华优秀传统文化是中华民族的精神家园,蕴含着丰富的思想资源。在实现现代化的进程中,我们要深入挖掘中华优秀传统文化的精髓和价值,弘扬其精神内涵,如自强不息、厚德载物等。这些精神品质不仅是中华民族的精神追求,也是实现现代化的重要支撑。ChineseexcellenttraditionalcultureisthespiritualhomeoftheChinesenation,containingrichideologicalresources.Intheprocessofrealizingmodernization,weneedtodeeplyexploretheessenceandvalueofexcellenttraditionalChineseculture,promoteitsspiritualconnotation,suchasself-improvementandcarryingoutvirtue.ThesespiritualqualitiesarenotonlythespiritualpursuitoftheChinesenation,butalsoanimportantsupportforachievingmodernization.中华优秀传统美德是中国式现代化的重要道德基础。在实现现代化的过程中,我们要始终坚持中华优秀传统美德的道德标准,如仁爱、诚信、礼制等。这些道德标准不仅是中国传统文化的重要组成部分,也是构建和谐社会的重要基石。只有坚持这些道德标准,才能确保中国式现代化的正确方向。TheexcellenttraditionalvirtuesofChinaaretheimportantmoralbasisofChinesepathtomodernization.Intheprocessofrealizingmodernization,wemustalwaysadheretothemoralstandardsofexcellenttraditionalChinesevirtues,suchasbenevolence,integrity,andetiquette.ThesemoralstandardsarenotonlyanimportantcomponentoftraditionalChineseculture,butalsoanimportantcornerstoneforbuildingaharmonioussociety.OnlybyadheringtothesemoralstandardscanweensurethecorrectdirectionofChinesepathtomodernization.在实现现代化的过程中,我们要积极推动中华优秀传统文化的创造性转化和创新性发展。这包括将中华优秀传统文化与现代文化相结合,创造出新的文化形态和文化产品;同时要注重运用现代科技手段和传播方式,推动中华优秀传统文化的数字化、网络化传播和发展。通过这些措施,我们可以让中华优秀传统文化在新的时代背景下焕发出更加绚丽的光彩。Intheprocessofachievingmodernization,wemustactivelypromotethecreativetransformationandinnovativedevelopmentofexcellenttraditionalChineseculture.ThisincludescombiningexcellenttraditionalChineseculturewithmodernculturetocreatenewculturalformsandproducts;Atthesametime,weshouldpayattentiontotheuseofmoderntechnologicalmeansandcommunicationmethodstopromotethedigitalandnetworkeddisseminationanddevelopmentofexcellenttraditionalChineseculture.Throughthesemeasures,wecanmaketheexcellenttraditionalChinesecultureshinemorebrilliantlyinthenewera.经济建设是实现现代化的物质基础。在实现现代化的过程中,我们要坚持以经济建设为中心,加快转变经济发展方式,优化经济结构,提高综合国力。通过加强科技创新和人才培养等措施,不断提升我国的经济实力和国际竞争力。Economicconstructionisthematerialfoundationforachievingmodernization.Intheprocessofachievingmodernization,wemustadheretoeconomicconstructionasthecenter,acceleratethetransformationofeconomicdevelopmentmode,optimizeeconomicstructure,andimprovecomprehensivenationalstrength.Bystrengtheningmeasuressuchastechnologicalinnovationandtalentcultivation,wecontinuouslyenhanceChina'seconomicstrengthandinternationalcompetitiveness.高质量发展是实现现代化的必然要求。在实现现代化的过程中,我们要注重推动高质量发展,加快转型升级步伐;同时要积极推进绿色低碳循环发展的经济体系建设,加强生态环境保护工作,为全球可持续发展作出积极贡献。Highqualitydevelopmentisaninevitablerequirementforachievingmodernization.Intheprocessofachievingmodernization,weshouldfocusonpromotinghigh-qualitydevelopmentandacceleratingthepaceoftransformationandupgrading;Atthesametime,wemustactivelypromotetheconstructionofagreen,low-carbon,andcirculareconomicsystem,strengthenecologicalandenvironmentalprotectionwork,andmakepositivecontributionstoglobalsustainabledevelopment.推进中国式现代化的价值遵循与现实依托是一个长期而艰巨的任务。在未来的发展中,我们需要继续坚守和传承中华优秀传统文化这一价值遵循;同时也需要以经济建设为中心推动高质量发展这一现实依托。只有通过不断努力和探索实践才能更好地实现中国式现代化的伟大目标并为中华民族伟大复兴作出更大贡献。Itisalong-termandarduoustasktopromotethevalueadherenceandrealisticsupportofChinesepathtomodernization.Infuturedevelopment,weneedtocontinuetoadheretoandinheritthevalueofexcellenttraditionalChineseculture;Atthesametime,itisalsonecessarytorelyontherealityofpromotinghigh-qualitydevelopmentwitheconomicconstructionasthecenter.OnlythroughcontinuouseffortsandexplorationandpracticecanwebetterrealizethegreatgoalofChinesepathtomodernizationandmakegreatercontributionstothegreatrejuvenationoftheChinesenation.三、现实依托:深化改革,创新发展Realisticsupport:Deepeningreformandinnovatingdevelopment中国式现代化是一个复杂而艰巨的任务,需要我们在实践中不断探索和创新。在这个过程中,我们必须坚持深化改革的方针,不断推进体制机制创新和技术创新,为中国式现代化提供强大的动力和支持。Chinesepathtomodernizationisacomplexandarduoustask,whichrequiresustoconstantlyexploreandinnovateinpractice.Inthisprocess,wemustadheretothepolicyofdeepeningreform,constantlypromoteinstitutionalandtechnologicalinnovation,andprovidestrongimpetusandsupportforChinesepathtomodernization.我们需要进一步深化市场化改革,完善市场经济体制。这包括完善市场体系、加强市场监管、促进市场竞争等方面。通过市场化改革,我们可以更好地发挥市场在资源配置中的决定性作用,激发市场活力和社会创造力。同时,我们还需要加强政府的宏观调控和公共服务职能,保障市场的公平竞争和社会的公共利益。Weneedtofurtherdeepenmarket-orientedreformsandimprovethemarketeconomysystem.Thisincludesimprovingthemarketsystem,strengtheningmarketsupervision,andpromotingmarketcompetition.Throughmarket-orientedreforms,wecanbetterleveragethedecisiveroleofthemarketinresourceallocation,stimulatemarketvitalityandsocialcreativity.Atthesametime,wealsoneedtostrengthenthegovernment'smacroeconomicregulationandpublicservicefunctions,ensuringfaircompetitioninthemarketandpublicinterestsinsociety.我们需要积极推进科技创新发展。这包括加大科技研发投入、加强科技成果转化和应用等方面。通过科技创新发展,我们可以不断提高国家的科技实力和创新能力,推动产业升级和经济转型升级。同时,我们还可以更好地满足人民群众对于高质量生活的需求,提高人民的生活水平和幸福感。Weneedtoactivelypromotethedevelopmentoftechnologicalinnovation.Thisincludesincreasinginvestmentinscientificandtechnologicalresearchanddevelopment,strengtheningthetransformationandapplicationofscientificandtechnologicalachievements,andsoon.Throughtechnologicalinnovationanddevelopment,wecancontinuouslyimprovethecountry'stechnologicalstrengthandinnovationcapabilities,promoteindustrialupgradingandeconomictransformationandupgrading.Atthesametime,wecanbettermeettheneedsofthepeopleforahigh-qualitylife,improvetheirlivingstandardsandhappiness.我们需要注重生态文明建设和社会治理体系建设。这包括加强环境保护和资源节约利用、推进生态文明制度建设等方面。通过生态文明建设和社会治理体系建设,我们可以更好地实现经济发展和环境保护的良性循环,推动经济社会可持续发展。同时,我们还可以更好地保障人民群众的权益和安全,促进社会和谐稳定和发展繁荣。Weneedtofocusontheconstructionofecologicalcivilizationandsocialgovernancesystem.Thisincludesstrengtheningenvironmentalprotectionandresourceconservationandutilization,andpromotingtheconstructionofecologicalcivilizationsystems.Throughtheconstructionofecologicalcivilizationandsocialgovernancesystem,wecanbetterachieveavirtuouscycleofeconomicdevelopmentandenvironmentalprotection,andpromotesustainableeconomicandsocialdevelopment.Atthesametime,wecanbettersafeguardtherightsandsecurityofthepeople,promotesocialharmony,stability,development,andprosperity.四、价值遵循与现实依托的有机结合Theorganiccombinationofvalueadherenceandrealitysupport在推进中国式现代化的过程中,我们必须始终坚持社会主义核心价值观的引领,同时注重现实依托的选择和利用。只有这样,才能实现价值遵循与现实依托的有机结合,推动中国式现代化不断向前发展。IntheprocessofpromotingChinesepathtomodernization,wemustalwaysadheretotheguidanceofsocialistcorevalues,whilepayingattentiontothechoiceanduseofreality.Onlyinthiswaycanwerealizetheorganiccombinationofvalueadherenceandrealitysupport,andpromotethecontinuousdevelopmentofChinesepathtomodernization.我们要坚持人民至上的价值理念。中国式现代化的根本目的是实现全体人民的共同富裕和全面发展。这就要求我们在推进现代化的过程中,必须始终把人民放在心中最高位置,尊重人民群众的主体地位和首创精神,努力实现好、维护好、发展好最广大人民的根本利益。Wemustadheretothevalueconceptofputtingthepeoplefirst.ThefundamentalpurposeofChinesepathtomodernizationistorealizethecommonprosperityandall-rounddevelopmentofallpeople.Thisrequiresustoalwaysputthepeopleinthehighestpositioninourhearts,respectthesubjectstatusandpioneeringspiritofthepeople,andstrivetoachieve,maintain,anddevelopthefundamentalinterestsofthebroadestmassesofthepeopleintheprocessofpromotingmodernization.我们要注重选择符合中国国情的现实依托。中国式现代化的道路是独特的,不能简单地照搬西方模式或其他国家的发展经验。因此,在选择现实依托时,我们必须充分考虑中国的国情和特点,坚持走自己的路,不断探索适合中国发展的道路和模式。WeshouldpayattentiontochoosingrealisticsupportthatisinlinewithChina'snationalconditions.ThepathofChinesepathtomodernizationisuniqueandcannotsimplycopytheWesternmodelorthedevelopmentexperienceofothercountries.Therefore,whenchoosingrealisticsupport,wemustfullyconsiderChina'snationalconditionsandcharacteristics,adheretoourownpath,andcontinuouslyexplorepathsandmodelssuitableforChina'sdevelopment.我们要积极推动价值遵循与现实依托在实践中的融合。只有将价值理念融入到具体实践中去,才能发挥其应有的作用。在推进中国式现代化的过程中,我们要注重将社会主义核心价值观融入到经济建设、政治建设、文化建设和社会建设的各个方面和全过程,使之成为全社会的共同信仰和行为准则。同时,我们还要积极探索实践创新的有效途径和方法,不断提高实践效果和质量水平。Weshouldactivelypromotetheintegrationofvalueadherenceandpracticalrelianceinpractice.Onlybyintegratingvalueconceptsintoconcretepracticecantheyplaytheirduerole.IntheprocessofpromotingChinesepathtomodernization,weshouldfocusonintegratingsocialistcorevaluesintoallaspectsandthewholeprocessofeconomic,political,culturalandsocialconstruction,makingthemthecommonbeliefandcodeofconductofthewholesociety.Atthesametime,wealsoneedtoactivelyexploreeffectivewaysandmethodsforpracticalinnovation,andcontinuouslyimprovetheeffectivenessandqualitylevelofpractice.推进中国式现代化的价值遵循与现实依托是一个有机整体,二者相互促进、相互支撑。只有坚持人民至上的价值理念,注重选择符合中国国情的现实依托,并积极推动价值遵循与现实依托在实践中的融合和创新发展,我们才能不断推动中国式现代化事业取得新的更大成就。Thevalueadherenceandpracticalsupp

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论