商业广告翻译的译者主体性研究的开题报告_第1页
商业广告翻译的译者主体性研究的开题报告_第2页
商业广告翻译的译者主体性研究的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

商业广告翻译的译者主体性研究的开题报告1.研究背景随着全球化进程的加深,商业广告的翻译也越来越重要。商业广告通常是企业推销产品和服务的重要手段,而其翻译质量会直接影响到市场效果和营销策略。因此,商业广告翻译已经成为越来越多翻译人员的职业选择。然而,在实际翻译过程中,翻译者的主体性也成为一个重要问题。商业广告翻译的好坏不仅取决于翻译者的专业水平和语言功底,更取决于其主观意识与文化素质。2.研究目的本研究旨在通过对商业广告翻译中翻译者主体性的研究,探究商业广告翻译的核心问题,并提出有效措施以提高商业广告翻译的质量和效果。具体目标包括:2.1.了解商业广告翻译主体性的内涵和影响因素。2.2.探究商业广告翻译中翻译者主观意识的表现形式。2.3.分析商业广告文化内涵和语言特点对翻译者主体性的影响。2.4.结合实例分析商业广告翻译中翻译者主体性的具体表现和影响。2.5.提出商业广告翻译的质量提高策略,尤其是针对翻译者主体性的挑战和问题的解决方案。3.研究方法本研究将采用文献资料分析和实例调研相结合的方法,具体步骤包括:3.1.收集商业广告翻译相关的研究资料和实例,了解商业广告翻译中翻译者主体性的研究现状和重要问题。3.2.通过分析商业广告翻译的文化内涵和语言特点,探究其对翻译者主体性的影响。3.3.选取几个商业广告翻译实例,通过比较原文和译文,分析翻译者主体性产生的原因和具体表现。3.4.结合分析结果,提出商业广告翻译的质量提高策略,尤其是针对翻译者主体性的挑战和问题的解决方案。4.研究意义本研究的目的是为商业广告翻译的质量提高提供一定的理论和实践基础,具有以下意义:4.1.探究商业广告翻译的核心问题,为提高商业广告翻译的效果和价值提供理论支撑。4.2.研究翻译者主体性的影响因素和表现方式,为翻译实践提供指导性建议。4.3.提出商业广告翻译的质量提高策略和解决方案,为翻译实践提供有效的解决方案。5.研究进度安排本研究的具体进度安排如下:第一阶段:文献资料分析,了解商业广告翻译的理论基础和相关研究现状,分析商业广告翻译的主要问题和翻译者主体性的作用。预计时长:1个月。第二阶段:案例分析和实例调研,选取商业广告翻译中的实例,运用翻译学和语言学的理论分析其翻译策略和效果,探究翻译者主体性的表现和影响。预计时长:2个月。第三阶段:数据分析和结果论证,对实例调研和案例分析所得数据进行汇总和分析,从而得出商业广告翻译中翻译者主体性的影响和作用,提出商业广告翻译质量提高策略和解决方案。预计时长:2个月。第四阶段:论文

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论