Unit 1 SectionB 2b 课文同步学习_第1页
Unit 1 SectionB 2b 课文同步学习_第2页
Unit 1 SectionB 2b 课文同步学习_第3页
Unit 1 SectionB 2b 课文同步学习_第4页
Unit 1 SectionB 2b 课文同步学习_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit1SectionB2b课文同步学习趣味导学MynameisJennyGreen.Myphonenumberis281-9176.MyfriendisGinaSmith.Herphonenumberis232-4672.Readthemessagesandmatchthemwiththepictures.2bI’mDaleMillerandmyfriendisEricBrown.Histelephonenumberis357-5689.Mytelephonenumberis358-6344.MynameisMaryBrown.MyfriendisinChina.HernameisZhangMingming.Myphonenumberis257-8900andhernumberis929-3155.phone/fəʊn/n.电话;电话机number/ˈnʌmbə(r)/n.号码;数字telephone

/ˈtelɪfəʊn/n.电话;电话机friend/frend/n.朋友China/'tʃaɪnə/中国MynameisJennyGreen.Myphonenumberis281-9176.MyfriendisGinaSmith.Herphonenumberis232-4672.译Readthemessagesandmatchthemwiththepictures.2b我的名字叫珍妮•格林,我的电话号码是281-9176。我的朋友是吉娜•史密斯,她的电话号码是232-4672。I’mDaleMillerandmyfriendisEricBrown.Histelephonenumberis357-5689.Mytelephonenumberis358-6344.译我是戴尔•米勒,我的朋友是埃里克•布朗。他的电话号码是357-5689,我的电话号码是358-6344。MynameisMaryBrown.MyfriendisinChina.HernameisZhangMingming.Myphonenumberis257-8900andhernumberis929-3155.译我的名字叫玛丽•布朗。我的朋友在中国。她的名字叫张明明。我的电话号码是257-8900,她的(电话)号码是929-3155。MynameisJennyGreen.Myphonenumberis281-9176.MyfriendisGinaSmith.Herphonenumberis232-4672.I’mDaleMillerandmyfriendisEricBrown.Histelephonenumberis357-5689.Mytelephonenumberis358-6344.MynameisMaryBrown.MyfriendisinChina.HernameisZhangMingming.Myphonenumberis257-8900andhernumberis929-3155.1makefriends结交朋友makefriendswith和……交朋友23点拨:本句是由and连接的并列句,并列句是由并列连词把两个或两个以上的简单句连在一起的句子。and是并列连词,意为“和;又;而”,有时不必译出。and表示并列或递进关系。点拨:本句的主语是myfriend,is是系动词,inChina是介词短语,在句中作表语。例句:WeareinLondon.我们在伦敦。Findthreepairsoffriendsinthenamelist.NamesEricBrownGinaSmithDaleMillerZhangMingmingJennyGreenMaryBrownFriends1.

and

.2.

and

.3.

and

.JennyGreenGinaSmithDaleMillerEricBrownMaryBrownZhangMingming2cIntroduceyourselfandyourfriends(names/phoneNo.)JennyGree

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论