第七章语言的发展第八章语言的融合_第1页
第七章语言的发展第八章语言的融合_第2页
第七章语言的发展第八章语言的融合_第3页
第七章语言的发展第八章语言的融合_第4页
第七章语言的发展第八章语言的融合_第5页
已阅读5页,还剩31页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

12三月2024第七章语言的发展第八章语言的融合第一节语言发展的原因和特点一、社会的发展是语言发展的基本条件(外因)社会的进步推动了语言的发展。社会的分化和统一,影响语言的分化和统一。社会间的接触交流推进语言的发展。二、语言内部各要素的相互影响

是语言发展的内因平衡——不平衡——平衡

古代汉语现代汉语

单音节词双音节词语音系统复杂语音系统简化变到贵辫道柜三、语言发展演变的特点1、渐变性

渐变性指语言的发展方式不是突变,而是逐渐发展变化的,具有相对稳定性。渐变性规律是语言作为人类最重要的交际工具这一本质特征决定的。稳固变化2、不平衡性

不平衡性规律是指语言发展过程中,语言结构系统内部各组成要素的发展速度不平衡。总体来看,词汇发展较快,语音、语法较慢。在同一要素内部,发展也不平衡。同一语言现象,在不同地区发展也不平衡。第二节语言的分化一、语言随着社会的分化而分化社会方言共同语地域方言亲属语言社会方言地域方言方言二、社会方言社会方言是社会内部不同年龄、性别、职业、阶级和阶层等方面的人在语言使用上表现出来的变异,是言语社团的一种标志。主要有行业用语、科技术语、阶级方言等。“动手术”、“出诊”、“注射”、“亮相”、“花脸”、“阅卷”二、社会方言语言中社会方言的数量难以计算。社会方言最常见的显著差异在词汇方面。一个人掌握社会方言的数量的多少,决定于他的社会活动的广度和深度。三、地域方言(方言)地域方言是全民语言在不同地域上的分支。方言——次方言——土语划分方言的主要依据是语音;但是否能听懂不能作为划分方言的标准。确定方言身份时,要同时考虑两个因素:

统一的社会和语言本身的差异

相同点:(1)使用的基本材料都有共同的语言基础;(2)都没有全民性特点,在使用范围上有一定的局限。地域方言和社会方言的异同

不同点:

(1)社会方言的差别主要反映在词汇方面。而地域方言的差别表现在语音、词汇、语法各个方面,往往表现为系统上的一系列差别,尤其以语音差别最为突出。(2)地域方言有可能分化为不同的语言,而社会方言永远也不会发展为独立的语言。地域方言和社会方言的异同四、亲属语言和语言的谱系分类一、亲属语言从同一种语言分化出来的几种独立的语言,彼此有同源关系,我们称它为亲属语言。母语(原始基础语、基础语—子语)二、语言的谱系分类根据语言的亲属关系对语言所作的分类,叫做语言的“谱系分类”。语族——语支——语群——语言汉藏、印欧、乌拉尔、阿尔泰、闪—含、高加索、达罗田比图、马来—玻利尼西亚、南亚(语系)

朝鲜语、日语汉藏语系和印欧语系是使用人数最多的两个语系。分布最广的语系是印欧语系,研究最充分、最深入的一个语系也是印欧语系。世界上使用人口最多的语言是汉语,使用范围最广的是英语。二、语言的谱系分类

第三节语言的统一语言随着社会的统一而统一。共同语是在一种方言基础上建立起来的一个民族或一个国家通用的语言。在某一地域方言的基础上形成。一种方言能成为共同的基础方言,主要取决于客观的政治、经济、文化等各方面的原因。第三节语言的统一

汉民族共同语即普通话以北方方言为基础,这主要是政治的原因;伦敦方言成为英吉利共同语的基础方言是由于经济原因;工业革命多斯岗方言成为意大利共同语的基础方言主要是由于文化原因。但丁

本章要点提示认识语言成分的借用与吸收、语言融合的两种方式,了解语言接触过程中的一些特殊形式。第八章语言的接触第一节语言成分的借用和吸收一、借词(外来词)借词是指音与义都借自外语的词。芭蕾”、“吉它”、“沙发”、“卡片”意译词不是借词。运用本族语言的构词材料和规则构成的新词,把外语中的某个意义移植进来。telephone德律风电话piano披亚诺钢琴第一节语言成分的借用和吸收一、借词(外来词)仿译词也不是借词运用本族语言的材料逐一翻译原词的语素,不但移植它的意义,也把它的内部构成形式移植过来。黑板——blackboard足球——football二、结构规则的借用“五四”,汉语“欧化句式”第二节语言的融合

随着不同民族的接触或融合而产生的一种语言现象,指一种语言排挤和代替其他语言而成为不同民族的共同交际工具。一、概念二、融合的类型1、自愿融合在融合过程中,有些民族顺乎历史发展的规律,自觉放弃使用自己的语言,选用汉语等优势语言作为自己的交际工具

不得以北俗之语言于朝廷,若有违者,免所居官。二、融合的类型2、被迫融合有些民族为保持自己的语言进行了艰苦的斗争,但迫于经济、文化发展的需要,最终不得不放弃自己的语言,实现融合

昔金熙宗循汉俗,服汉衣冠,尽忘本国语言,太祖、太宗之业遂衰。诸贝勒务相告诫,使后世无变祖宗之制。(《清史稿太宗本纪》)三、融合的原因语言融合的结果是经济文化地位高的一方排挤替代经济文化地位低的一方。并不是政治上处于统治地位的民族语言一定会成为胜利者。四、融合的过程一般是先出现双语现象,最后导致一种语言完全排挤替代另一种语言而实现语言的统一。双语现象指被融合民族的成员一般会讲两种语言:即本民族语言和在融合中占优势的那种语言。第三节语言接触的一些特殊形式一、“洋泾浜”Goodgoodstudy,daydayup.Giveyousomecolortoseesee.

上海洋泾浜(1869)

洋泾浜西部(19世纪80年代)1、概念狭义的“洋泾浜”,指一种汉语和英语的混杂语,17至19世纪流行于中国南方的一些沿海通商口岸。广义的“洋泾浜”,泛指两种或几种语言在一定社会条件下因为相互接触而产生的一种混杂语言。“洋泾浜”也叫做皮钦语(pidgin)洋泾浜是语言接触的一种特殊形式,只有口头形式,一般用于和外国人交往的特殊场合,没有人把它作为母语或第一语言。一、“洋泾浜”2、洋泾浜的特点语音经过当地语言音系的适当改造;语法规则减少到最低限度;词汇项目比较少,往往要借助于迂回曲折的说法指称事物。语音往往用[l]代替[r]

room---loomallright---alllight以辅音收尾的词被加上了元音make---makeepiece---piecee受到当地语言音系的适当改造。语法规则减少到最低限度,混入当地语法的特点。twobooks-------twopeiceebookIcan’t.--------Mynocan.

Youbelongploper?

(你好吗?)

Howmucheebelong?

(多少钱?)

HebelongChina-side.

(他在中国。)

thleepieceebamboo,twopieceepuff–puff,walkalonginside,nocansee

(双烟囱三桅汽船)词汇项目比较少,单词义项增多,常借助于迂回曲折的说法指称事物。二、混合语混合语又叫克里奥耳语,是指因语言远征而产生的特殊语言形式。当洋泾浜被社会采用为主要的交际工具,成为儿童一代的母语时,它就成为了克里奥耳语。

二、混合语克里奥耳语(混合语)和洋泾浜(皮钦语)都是语言接触的一些特殊形式。克里奥耳语的特点是被孩子们作为母语来学习使用,而洋泾浜没有人把它当母语来学习。三、国际辅助语国际辅助语是用于国际交往的辅助性交际工具的人造语言,它不是任何民族的第一语言。国际辅助语中影响最大,使用最广泛的是波兰医生柴门霍夫1887年创造的世界语(Esperanto)。一、名词解释1、形态2、音位3、语法范畴4、语法手段5、

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论