文化学派视域下的外国文学作品翻译选材研究(1949-1976)_第1页
文化学派视域下的外国文学作品翻译选材研究(1949-1976)_第2页
文化学派视域下的外国文学作品翻译选材研究(1949-1976)_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文化学派视域下的外国文学作品翻译选材研究(1949-1976)

引言:

新中国成立后,中国社会发生了翻天覆地的变化。这一时期,伴随着社会主义建设和革命斗争的进行,文化学派也逐渐兴起。文化学派视域下的外国文学作品翻译选材成为一项重要的研究课题。本文将从1949年至1976年这一时期内的研究成果中,探讨文化学派在外国文学翻译选材方面的特点和影响。

一、文化学派的出现及其视域

1949年以后,中国的文学界出现了一种以研究文化为主要目标的学派,即文化学派。文化学派通过对外国文化的研究,致力于挖掘和发展中国的民族文化。他们认为外国文学有助于中国文化的发展,并将其作为研究翻译选材的重要视域。

二、文化学派的研究方法和选材特点

1.文化学派的研究方法

文化学派在研究选材问题时,采用了多种研究方法。其中,文化比较法是他们常用的一种方法,通过比较不同文化的异同点,挖掘符合中国国情和人民利益的外国文学作品。此外,他们还重视对作品背后文化根源的研究,试图深刻理解外国文学作品中的文化内涵。

2.选材特点

文化学派在翻译选材方面有着独特的特点。首先,他们注重选材的国际化,追求广泛地选择在不同国家和地区有影响力的作品,以满足不同群体的需求。其次,他们关注选材的时代性,选择反映时代精神和社会问题的作品,以推动社会进步和文化发展。最后,他们重视选材的民族性,强调选择那些能够体现中国民族特色和立场的作品,以满足国内读者对民族文化的需求。

三、文化学派在外国文学翻译选材中的影响

文化学派在外国文学翻译选材方面的研究和实践,对中国文化产生了深远的影响。其一,他们为中国读者引入了大量优秀的外国文学作品,丰富了中国文化的内涵。这些作品使得中国读者了解到不同文化背景下的人物和故事,开拓了他们的视野。其二,他们注重选材的国际化,使中国文学更好地融入国际文化圈,促进了中国文学的国际交流和影响力的扩大。其三,他们关注选材的时代性,通过翻译反映时代问题的作品,推动了社会进步和思想解放。其四,他们重视选材的民族性,提高了中国读者对民族文化的认同感,增强了中国文化的自信心。

结论:

文化学派视域下的外国文学作品翻译选材研究在1949年至1976年这一时期内取得了显著的成果。他们通过文化比较法、研究作品背后的文化根源等方法,选择了大量符合中国国情和人民利益的优秀外国文学作品。他们的研究和实践不仅为中国读者带来了精彩纷呈的作品,丰富了中国文化的内涵,也促进了中国文学的国际交流和影响力的扩大。可以说,文化学派在翻译选材方面的工作为中国文化的繁荣做出了突出的贡献总体而言,文化学派在外国文学翻译选材方面的研究和实践对中国文化产生了深远的影响。他们引入了大量优秀的外国文学作品,丰富了中国文化的内涵,拓宽了中国读者的视野。他们注重选材的国际化,使中国文学更好地融入国际文化圈,扩大了中国文学的国际交流和影响力。同时,他们关注选材的时代性,通过翻译反映时代问题的作品,推动了社会进步和思想解放。此外,他们重视选材的民

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论