上外英语专业2024年研究生考试翻译真题回忆版经管营销_第1页
上外英语专业2024年研究生考试翻译真题回忆版经管营销_第2页
上外英语专业2024年研究生考试翻译真题回忆版经管营销_第3页
上外英语专业2024年研究生考试翻译真题回忆版经管营销_第4页
上外英语专业2024年研究生考试翻译真题回忆版经管营销_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1/1上外英语专业2023年研究生考试翻译真题回忆版-经管营销

内容如题

翻译题1英翻中原来是VirginiaWolf的散文

ThewitofJaneAustenhasforpartnertheperfectionofhertaste.Herfoolisafool,hersnobisasnob,becausehedepartsfromthemodelofsanityandsensewhichshehasinmind,andconveystousunmistakablyevenwhileshemakesuslaugh.Neverdidanynovelistmakemoreuseofanimpeccablesenseofhumanvalues.Itisagainstthediscofanunerringheart,anunfailinggoodtaste,analmoststernmorality,thatsheshowsupthosedeviationsfromkindness,truth,andsinceritywhichareamongthemostdelightfulthingsinEnglishliterature.ShedepictsaMaryCrawfordinhermixtureofgoodandbadentirelybythismeans.Sheletsherrattleonagainsttheclergy,orinfavourofabaronetageandtenthousandayear,withalltheeaseandspiritpossible;butnowandagainshestrikesonenoteofherown,veryquietly,butinperfecttune,andatonceallMaryCrawford’schatter,thoughitcontinuestoamuse,ringsflat.Hencethedepth,thebeauty,thecomplexityofherscenes.Fromsuchcontraststherecomesabeauty,asolemnityeven,whicharenotonlyasremarkableasherwit,butaninseparablepartofit.InTheWatsonsshegivesusaforetasteofthispower;shemakesuswonderwhyanordinaryactofkindness,asshedescribesit,becomessofullofmeaning.Inhermasterpieces,thesamegiftisbroughttoperfection.Hereisnothingoutoftheway;itismiddayinNorthamptonshire;adullyoungmanistalkingtoratheraweaklyyoungwomanonthestairsastheygouptodressfordinner,withhousemaidspassing.But,fromtriviality,fromcommonplace,theirwordsbecomesuddenlyfullofmeaning,andthemomentforbothoneofthemostmemorableintheirlives.Itfillsitself;itshines;itglows;ithangsbeforeus,deep,trembling,sereneforasecond;next,thehousemaidpasses,andthisdrop,inwhichallthehappinessoflifehascollected,gentlysubsidesagaintobecomepartoftheebbandflowofordinaryexistence.

Whatmorenatural,then,withthisinsightintotheirprofundity,thanthatJaneAustenshouldhavechosentowriteofthetrivialitiesofday-to-dayexistence,ofparties,picnics,andcountrydances?No“suggestionstoalterherstyleofwriting”fromthePrinceRegentorMr.Clarkecouldtempther;noromance,noadventure,nopoliticsorintriguecouldholdacandletolifeonacountry-housestaircaseasshesawit.Indeed,thePrinceRegentandhislibrarianhadruntheirheadsagainstaveryformidableobstacle;theyweretryingto**perwithanincorruptibleconscience,todisturbaninfalliblediscretion.Thechildwhoformedhersentencessofinelywhenshewasfifteenneverceasedtoformthem,andneverwroteforthePrinceRegentorhisLibrarian,butfortheworldatlarge.She

knewexactlywhatherpowerswere,andwhatmaterialtheywerefittedtodealwithasmaterialshouldbedealtwithbyawriterwhosestandard

内容如题

offinalitywashigh

简奥斯丁的才智还以成熟的鉴赏力为它的亲热伙伴。在她笔下,蠢人之所以为蠢人,势利小人之所以为势利小人,是由于他偏离了她心目中的精神健全和神智正常的规范——这一点,在她使我们发笑的同时,也明白无误地传达给我们了。哪一位小说家都没有像她这样充分利用了自己对于人的不同流品的明细的感觉。以自己精确     无误的心灵、万无一失的鉴赏力、严峻的道德概念为鉴别标准,她揭发出那些背离了慈爱、诚恳、真挚——这些英国文学中令人宠爱的主题——的种种偏向。她刻画玛利克劳福《曼斯菲尔公园》中的一个世俗的年轻妇女。那种善恶交叉的性格时,所使用的就完全是这种方法。简奥斯丁让她喋喋不体地说她反对当教士、赞成做一个从男爵并且拥有每年一百镑的收入,谈得滔滔不绝、兴致勃勃;但是,有时自己插一句话,话说得非常安静而又特别谐调,于是,玛利克劳福的唠唠叨叨,尽管依旧使我们觉得可笑,却一下予变得索然无味了。正是为此,她笔下的种种场面才具有深度、美感和简单性。通过诸如此类的对比,产生了某种美、甚至庄重——这不仅像她的才智一样值得留意,而且它也就是她那才智中的不行分割的一部分。在《沃特森一家》中,让我们对她这种才能预先有所体会,这使我们感到惊诧:像她描写的那么一件平平经常的友爱行动,为什么会那样意味深长?在她那些传世杰作之中,这一种天才磨炼到了炉火纯青的地步。作品里并不存在什么不寻常的大事,不过是在诺桑普顿郡英国英格兰郡名,在伦敦之北。,某一个中午,一个呆头呆脑的小伙子站在楼梯上,向一个样子柔弱的姑娘谈着话——他们刚要上楼去换上赴宴穿的衣服,使女们从他们身边走过。这一切都是平凡而又琐屑。但是,他们说的话突然变得大有含意,而这次谈话也就成为他们一生中最值得纪念的时刻。这个场面一下子具有了实在的内容,它发出光亮,在我们眼前飘动,顷刻之间变得意味深长,抖动着,又安静下来;接着,使女来了,于是,全部人生幸福分散于此的这一滴水珠,便静静沉入生活的海洋,化为平凡的人生潮汐中的一部分了。

简奥斯丁既具有这种洞察人物内心神秘

的眼光,那么,她选定了日常生活中的平凡琐事,诸如社交宴集、郊游野餐、乡村舞会之类,作为她的写作内容,岂不是很自然的事吗?摄政王或者克拉克先生“有意请她转变自己的写作路子”的建议引不起她的爱好(此处的摄政王指乔治四世,英王乔治三世之子,因其父有精神病,于一八一○年为摄政王。他喜读奥斯丁的小

内容如题

说,曾指使其图书管理员克拉克写信给奥斯丁,示意她写作歌颂王室的历史小说,为奥斯丁拒绝);什么浪漫传奇、冒险故事、政界动态、男女偷情等等,根本不能和她亲眼所见的乡间别墅里楼梯间的生活相比。的确,摄政王和他的图书管理员碰了一个大钉子;他们竟然企图支配一颗不受腐蚀的良心,搅乱作家那肯定牢靠的推断力。这位作家,当她还是十五岁小姑娘的时候,就写出了她那些细腻美丽的文章,而且一生从未停止过写这样的文章;她从来不为什么摄政王和他的图书管理员写作,只为广阔世人写作。她完全明白自己的力量所在,明白自己作为一个对于自己的作品持有高标准的作家,适合于处理什么样的题材。

2中翻英竟然是第三册的,我很无语,第三册完全忽视了。

我曾见过一些人,聪慧用功,数理科成果优异,而语文程度不足以达意,甚至写一封信亦难得通顺,问其故则曰其爱好不在语文方面。又有一些人,执笔为文,斐然可诵,而视数理科目如仇人,牵强才能及格,问其故则曰其爱好不在数理方面。而且他们觉得某些科目没好玩味,便撇在一边视如敝屣,怡然得意,振振有词,略无愧色,似乎这就是发扬趣味主义。殊不知天底下没有没好玩味的学问,就看我们如何挖掘其趣味,假如在良师指导之下按部就班地循序渐进,一步一步地发觉新天地,当然乐在其中。假如浅尝辄止,当然味同嚼蜡,自讨没趣。其实,在初学的阶段,由学校至高校,我们与其倡言趣味,不如偏重纪律。一个合理编列的课程,如同一个养分均衡的食谱,里面的各个项目都是有益必需的,不行偏废,不行再有选择。所谓选修科目也只是在某一项目内略有拣选余地而已。一个受过良好教育的人,如同一个科班出身的戏剧演员,在坐科的时候他是要听从严格的纪律的,唱工作工武把子都要仔细学习,各种角色的戏都要完全熟识。学成之后才能各按其趣味而单独进展其所长。学问要有根底,根底要打得平正坚实,以后永久受用。初学阶段的科目之最重要的莫过于语文与数学。语文是阅读达意的工具,国文不通便很难表达自己,外国文不通便很难吸取外来的新知;数学是思维条理之最好的训练。其他科目也各有各的用处,其重要性很难强分轩轾,例如体育,从另一方面看也是重要得无以复加。总之,我们在求学时代,应当暂且把趣味放在一边,耐着性子接受教育的纪律,把自己熬炼成为坚实的材

料。学问的趣味,留在将来渐渐享受一点也不迟。

Ihavecomeacrossagreatmanybrightanddiligentyoungfriendswhohavedoneexceedinglywellintheirstudies,but

内容如题

areratherweakinChinese.TheycannotevenwritealetterincorrectChinese.WhenIaskedthemwhy,theysaidtheywerenotinterestedintheChineselanguage.Some,thoughtheycanwritebeautifully,detestthestudyofmathematicsandphysics,andbarelymanagedtopasstheexaminationsinthem.WhenIaskedthemwhy,theysaidtheywerenotinterestedinthem.Theycastawaywhateversubjectstheydislikelikesomethingutterlyworthless.Theyaresosmugandthick-skinnedthattheyspeakvolublyindefenceoftheirownattitudelikechampionsofinterest-ism.Theyhardlyrealizethatthereisnolearningbutiscapableofengenderinginterestandthatalldependsonhowtosearchforit.Youwilldevelopalikingforlearningif,undertheguidanceofagoodteacher,youstudytodiscovernewhorizonsopeningupbeforeyouoneafteranotherbyfollowingtheproperorderandadvancingstepbystep.Ontheotherhand,youwillfindlearningasdryassawdustandfeelfrustratedifyourefusetogointoasubjectindepthorevenmakeimpetuousadvanceswithoutfollowingtheproperorder.Primaryandsecondaryschoolwillimparttoyouonlysomerudimentsofknowledge.Evenwhatyoulearnduringthefouryearsofuniversitywillbesomethingquitesuperficialtoo.Auniversityhasoftenbeenmisleadinglyreferredtoas“thehighestseatoflearning”,whichsoundsasiftherewerenomorelearningtospeakofbeyondit.Theresearchinstituteofauniversity,however,istheplaceforpreliminaryscholarship.Buteventhereyougetonlythefirsttasteoflearningandtheemphasisisonresearchmethodologyandpractice.Artislong,lifeisshort.Thatiswhysomeofourancientscontinuedtostudyevenwhentheywerehoaryheaded.Theywere,ofcourse,motivatedbyanenormousinterestintheirstudies.Duringthepreliminarystageoflearning,fromprimaryschooltocollege,itisbettertoadvocatedis

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论