版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
你知道怎么写英文合同吗?合同的大纲确定之后,就要开始正式的写作了。在写作英文合同时,下面这些方面请务必留意,因为它们可是关系到合同的内容与法律效力的,务必切记!!!1.Titleit'Contract.'Donotleavethisonetochance.Ifyourclientwantsacontract,callitacontract.Ajudgenowsittingonthefederalbenchonceruledthatadocumententitled'Proposal'wasnotacontracteventhoughsignedbybothparties.Thelessonlearnedis,'Saywhatyoumean.'Ifyouintendthedocumenttobealegallybindingcontract,usetheword'Contract'inthetitle.
标题上注明“合同”两字。不要为碰运气而忽略这个。如果你的客户需要合同,就要注明是合同。一个仍在联邦法院里任职的法官就曾经裁定:有双方签字,但标有“建议书”的文件并非合同。这给我们的教训就是,你怎么想,就应该怎么说。如果你想让你的文件成为具有法律效力的合同,就要在标题中注明“合同”字样。2.Writeinshortsentences.Shortsentencesareeasiertounderstandthanlongones.
写短句子,因为短句子比长句子更容易理解。3.Writeinactivetense,ratherthanpassive.Activetensesentencesareshorterandusewordsmoreefficiently,andtheirmeaningismoreapparent.Exampleofactive:'SellersshallsellthePropertytoBuyer.'Exampleofpassive:'ThePropertyshallbesoldtoBuyerbySeller.'
用主动语态而不用被动语态。相对而言,主动语态的句子更简短,措词更精练,表达更明白。让我们来看一个例子吧,主动语态的句子:卖方将把此物卖给买方;被动语态的句子:此物将被卖方卖给买方。4.Don'tusetheword'biweekly.'Ithastwomeanings:twiceaweekandeveryotherweek.Thesameappliesto'bimonthly.'Instead,write'everyotherweek'or'twiceaweek.'
不要用“双周”之类的词,因为这有可能产生歧义--是两周还是每隔一周?类似的词还有“双月”,所以最好这样写:“两周”或“每隔一周”。5.Don'tsaythingslike'activetermitesandorganisms'.Avoidambiguitybywritingeither'activetermitesandactiveorganisms'or'organismsandactivetermites.'Whenaddingamodifierlike'active'beforeacompoundofnounslike'termitesandorganisms',besuretoclarifywhetheryouintendthemodifiertoapplytobothnounsorjustthefirstone.Ifyouintendittoapplytoboth,useparallelconstructionandwritethemodifierinfrontofeachnoun.Ifyouintendittoapplytojustonenoun,placethatonenounattheendofthelistandthemodifierdirectlyinfrontofit.
不要用“活跃的白蚁和有机体”之类的话,为了避免模棱两可,最好这样写:“活跃的白蚁和活跃的有机体”或是“白蚁和活跃的有机体”。当一组名词(如“白蚁和有机体”)前有一个修饰语(如“活跃的”)时,你一定要弄清楚这个修饰语是修饰两个名词还是仅仅修饰第一个名词。如果是修饰两个词,可以用排比的手法分别在这两个词之前加上修饰语,如果你只想修饰一个名词,那么你就应该把这个词放在这组词的最后,然后在它的前面加上修饰语。6.Don'tsay'Lessor'and'Lessee.'Thesearebadnicknamesforaleasebecausetheyareeasilyreversedormistyped.Use'Landlord'and'Tenant'instead.Thesameappliestolienorandlienee,mortgagorandmortgagee,grantorandgrantee,licensorandlicensee,partyAandpartyB.Thisiswhereyoucanuseyourcreativitytocomeupwithadifferentnicknameforaparty,aslongasyouuseitconsistentlythroughoutthecontract.不要用“出租人”和“承租人”。这对一个租赁合同来说是不好的别称,因为他们容易被颠倒或者出现打印错误。可以用“房东”和“租户”来代替他们。同样,在合同中也不要用“留置权人”和“留置人”,“抵押权人”和“抵押人”,“保证人”和“被保证人”,“许可人”和“被许可人”,“当事人A”和“当事人B”……到底怎么说,这就要看你驾驭语言的能力了。不过,要把握的一条原则是,在整个合同中,对合同一方只能用一个别称。7.Watchoutwhenusing'here
in.'Does'whereverusedherein'meananywhereinthecontractoranywhereintheparagraph?Clarifythisambiguityifitmatters.
使用术语“本文(here
in,也可译为“在这里”)”时要当心。为了避免含糊不清,使用“本文”时最好特别申明一下“本文”是指整个合同,还是指其所在的某一段落。8.Writenumbersasbothwordsandnumerals:ten(10).Thiswillreducethechanceforerrors.
写数目时要文字和阿拉伯数字并用,如:拾(10)。这将减少出错的几率。9.Whenyouwrite'including'consideradding'butnotlimitedto.'Unlessyouintendthelisttobeall-inclusive,youhadbetterclarifyyourintentthatitismerelyanexample.
如果你想用“包括”这个词,就要考虑在其后加上“但不限于……”的分句。除非你能够列出所有被包括的项,否则最好用“但不限于……”的分句,来说明你只是想举个例子。10.Don'trelyontherulesofgrammar.Therulesofgrammarthatyoulearnedinschoolarenotuniversal.Thejudgeorjuryinterpretingthemeaningofyourcontractmayhavelearneddifferentrules.Writethecontractsothatnomatterwhatrulestheylearned,thecontractisclearandunambiguous.Followthistestforclearwriting:Removeallperiodsandcommas,thenreadit.Choosingtherightwordsandplacingthemintherightplacemakesthewritingclearwithoutpunctuation.不要依赖于语法规则。那些你在学校里学到的语法规则并不是放之四海而皆准的东西,因为有权力来解释此合同的法官或陪审团成员学的语法规则可能和你学的不一样,但不管学的是什么规则,撰写合同都要遵循一个基本原则:简洁、明确。检查你写的东西是否达到这个要求有个好办法,那就是去掉所有的句号和逗号,然后读一下。在没有标点符号的情况下,选择正确的词语放在正确的位置上,这将使你写出来的东西更简明,更流畅。11.Don'tbecreativewithwords.Contractwritingisnotcreativewritingandisnotmeanttoprovokereflectivethoughtsorcontroversiesaboutnuancesofmeaning.Contractwritingisclear,directandprecise.Therefore,usecommonwordsandcommonmeanings.Writeforthecommonmanandthecommonwoman.不要创造词语。合同文书不是创造性的作品,也就不应因为意思的细微差别而引起思考或争论。合同不用文学大儒来写哦!最重要的是意思明确!合同文书应该是清晰、直接而准确的。因此,要使用普通的词语,表达普通的意思,为普通人撰写合同。12.Beconsistentinusingwords.Ifyourefertothesubjectmatterofasalescontractas'goods',usethattermthroughoutthecontract;donotalternatelycallthem'goods'and'items.'Maintainingconsistencyismoreimportantthanavoidingrepetition.Don'tworryaboutputtingthereadertosleep;worryabouttheopposinglawyerayearfromnowhuntingforambiguitiestogetyourcontractintocourt.用词一致。在一份销售合同中,如果你想用“货物”来指整个合同的标的物,就不要时而称它们为“货物”,时而又改称它们为“产品”。保持用词一致性比避免重复更加重要。不要担心这会让读者打瞌睡;你应该提防的是对方律师会因为含糊不清的合同而将你告上法庭。13.Beconsistentingrammarandpunctuation.Therulesofgrammarandpunctuationyoulearnedmaydifferfromothers,butyouhadbetterbeconsistentinyouruseofthem.Beawareofsuchthingsaswhereyouputendingquotemarks,whetheryouplacecommasafteryearsandstates,andsimilarvariationsinstyle.在文法和标点符号上保持一致。你所学的文法和标点用法可能和别人学的不一样,但你最好在使用上保持一致。要特别注意句末的引号、时间和地点之后的逗号以及文风的相似性。14.Considerincludingchoiceoflaw,venueselection,andattorneysfeeclauses.Ifyourcontractgetslitigated,youmightaswellgiveyourclientsome'ammunition'forthefight.可以在合同中加入所依据的法律、合同发生地、律师费等条款。有了这些条款,一旦合同引起诉讼,你就已经为你的客户打这场诉讼战准备好了一些“弹药”。一、酌情使用公文语惯用副词商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副同常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。实际上,这种公文语惯用副同为数并不多,而已构词简单易记。常用的这类副词是由here、there、where等副词分别加上after、by、in、of、on、to、under、upon、with等副词,构成一体化形式的公文语副词。例如:从此以后、今后:hereafter;
此后、以后:thereafter;
在其上:thereon\thereupon;
其下:thereunder;
对于这个:hereto;
对于那个:whereto;
在上文:herein
above\hereinbefore;
在下文:hereinafter\hereinbelow;
在上文中,上一部分中:thereinbefore;
在下文中,下一部分中:thereinafter.例1:本合同自买方和建造方签署之日生效。This
Contract
shall
come
into
force
from
the
date
of
_execution
here
of
by
the
Buyer
and
the
Builder.例2:下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。The
undersigned
here
by
agrees
that
the
new
products
where
to
this
trade
name
is
more
appropriate
are
made
in
China.二、谨慎选用极易混淆的词语英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。2.1
shipping
advice
与
shipping
instructionsshipping
advice
是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而
shipping
instructions
则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区分
vendor(卖主)与
vendee(买主),consignor(发货人)与
consignee(收货人)。上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。2.2
abide
by
与
comply
withabide
by
与
comply
with
都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用
abide
by。当主语是非人称时,则用
comply
with
英译“遵守”。例
:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。Both
parties
Shall
abide
by/All
the
activities
of
both
parties
shall
comply
with
the
contractual
stipulations.2.3
change
A
to
B
与
change
A
into
B英译“把
A
改为
B”用“change
A
to
B”,英译“把
A
折合成/兑换成
B”用“change
A
into
B”,两者不可混淆。例
:交货期改为
8
月并将美元折合成人民币。Both
parties
agree
that
change
the
time
of
shipment
to
August
and
change
US
dollar
into
RMB2.4
ex
与
per源自拉丁语的介词
ex
与
per
有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用
ex,由某轮船“运走”的货物用
Per,而由某轮船“承运”用
by。例
:由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于
10
月
1
日抵达伦敦。The
last
batch
per/ex/by
S.S.
"Victoria"
will
arrive
at
London
on
October
(S.S.
=
Steamship)2.5
in
与
after当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词
in,而不能用
after,因为介词
after
指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。例
:该货于
11
月
10
日由“东风”轮运出,41
天后抵达鹿特丹港。The
good
shall
be
shipped
per
M.V.
"Dong
Feng"
on
November
10
and
are
due
to
arrive
at
Rottedaml
in
41
days.
(M.V.=
motor
vessel)2.6
on/upon
与
after当英译“……到后,就……”时,用介词
on/upon,而不用
after,因为
after
表示“之后”的时间不明确。例
:发票货值须货到付给。The
invoice
value
is
to
be
paid
on/upon
arri
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 感恩节幼儿讲话稿15篇
- 微观世界纪录片观后感
- 解决方案企业突发环境事件应急预案管理d
- 2016河北道法试卷+答案+解析
- 初级会计实务-2021年5月16日下午初级会计职称考试《初级会计实务》真题
- 初级会计经济法基础-初级会计《经济法基础》模拟试卷33
- 2024年中国智慧工厂行业市场集中度、竞争格局及投融资动态分析报告(智研咨询)
- 二零二五年度企业应收账款债权转让及资金周转协议4篇
- 二零二五年度高端个人咨询服务合同2篇
- 基于深度学习的室外火灾烟雾目标检测
- 福建省泉州市晋江市2024-2025学年七年级上学期期末生物学试题(含答案)
- 2025年春新人教版物理八年级下册课件 第十章 浮力 第4节 跨学科实践:制作微型密度计
- 2024-2025学年人教版数学六年级上册 期末综合试卷(含答案)
- 收养能力评分表
- 三年级上册体育课教案
- 山东省桓台第一中学2024-2025学年高一上学期期中考试物理试卷(拓展部)(无答案)
- 中华人民共和国保守国家秘密法实施条例培训课件
- 管道坡口技术培训
- 2024年全国统一高考英语试卷(新课标Ⅰ卷)含答案
- 2024年认证行业法律法规及认证基础知识 CCAA年度确认 试题与答案
- 皮肤储存新技术及临床应用
评论
0/150
提交评论