2021年文言文翻译课件_第1页
2021年文言文翻译课件_第2页
2021年文言文翻译课件_第3页
2021年文言文翻译课件_第4页
2021年文言文翻译课件_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高考文言文专题复习

——文言文翻译【考点阐释】

文言文翻译通常有两种方法:直译和意译。所谓“直译”,尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文尽可能保持一致。所谓“意译”,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与原文差别较大的表达方式。多年来,高考翻译题均要求考生采用直译的方式,只有在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。

翻译三原则:字字落实,一一对应

直译

意译信达雅

“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。

“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。

“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。文言文翻译的标准

雅翻译文言文的基本要求字字落实文从句顺文言文翻译标准文言文的翻译方法留调补变删换字句A.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。”(《岳阳楼记》)B.陈胜者,阳城人也,字涉。留人名地名年号留如:“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”如:“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”

总结一:凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词(成语、习惯用语),皆保留不动。1、德祜二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。2、和氏璧,天下所共传宝也。3、卢陵文天祥自序其诗。4、督相史忠烈公知势不可为。5、劳苦而功高如此,未有封侯之赏。删:夫战,勇气也。医之好治不病以为功。北山愚公者,年且九十,面山而居。

夫发语词,没有实在意义,翻译时删去

打仗,是靠勇气的。

无意义的助词和连接

医生喜欢给没有病的人治病,把它作为自己的功劳

山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十岁了,向着山居住。

把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去删(发语词)(句中停顿助词)(语气助词)(结构助词)如:“夫赵强而燕弱”“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。”“其闻道也固先乎吾”

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该不同。异同我有亲父兄,性行暴如雷备他盗之出入与非常也

不同偏义复词同义连用删除一个所以动心忍性,增益其所不能增益通过哪些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能增加换:十年春,齐师伐我。

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。

率妻子邑人来此绝境。

军队攻打愚我悉都咨商量

妻子妻子儿女绝境与世隔绝的地方将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成通假后的字……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。换①璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。②既泣之三日,乃誓疗之……以五年为期,必复之全之。(词类活用)译:已经为它们哭泣了三天,于是发誓要治疗他们……

把五年作为期限,一定要使它们恢复使它们保全。(使动用法)③天下云集响应,赢粮而景从。(通假、活用)译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从着他。(名词作状语)另外:单音词双音词词类活用词活用后的词通假字本字小结:对文句的每个字,我们运用留删换这三种方法,就不会有遗漏和增多了,能做到“字字落实”了。字本义引申比喻将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成通假后的字……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。字字落实留删换练一练1、孔子云:何陋之有?2、鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。3、此则岳阳楼之大观也。4、醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

5、子何恃而往。6、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。8、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

留删换补即:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)

②夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。在省略句中,补出省略的成分:③竖子,不足与谋。④今以钟磬置水中。①沛公谓张良曰:“……度我至军中,公乃入。”

(省略主语)(

你)(鼓)(鼓)(之)

(省略谓语)(省略宾语)(省略介词)(于)1、()见渔人,()乃大惊,()问()所从来。()具答之,()便要还家,()设酒杀鸡作食。

2、口技人坐屏障中,一()桌、一()椅、一()扇、一()抚尺而已。

3、公之视廉将军孰与秦王。诸位认为廉将军与秦王相比,谁更(厉害)?4、曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”——《庄暴见孟子》

(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“不如同别人(一起欣赏音乐快乐)。”甚矣,汝之不惠。汝之不惠甚矣你太不聪明了。

何陋之有?

有何陋?有什么简陋呢?

主谓倒装宾语前置

把文言句中特殊句式(判断句、被动句、宾语前置、定语后置和状语后置)按现代汉语要求调整过来。调盖简桃核修狭者为之。盖简修狭者桃核为之。原来是挑选桃核中又长又窄的雕刻成的。定语后置还自扬州。《伤仲永》自扬州还。我从扬州回来状语后置

①蚓无爪牙之利,筋骨之强。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。②夫晋,何厌之有?译:有什么满足的?③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

(定语后置)(宾语前置)

(状语后置)译:月亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊。变指要根据上下文语境,灵活变通地翻译。这往往指前五种方法都用上了还不能解决问题时(尤其是碰到运用修辞或者典故的地方)因为对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“变”就是所谓的“意译”。①太史公牛马走,司马迁再拜言:

—司马迁《报任安书》②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者自谦词,可意译为“鄙人”或“您的仆人”)译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。

译:太史公、像牛马一般的仆役,司

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论