教育与学术英语培训资料_第1页
教育与学术英语培训资料_第2页
教育与学术英语培训资料_第3页
教育与学术英语培训资料_第4页
教育与学术英语培训资料_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

教育与学术英语培训资料汇报人:XX2024-01-19目录introductionAcademicEnglishReadingandWritingImprovementoflisteningandspeakingskillsEducationandAcademicEnglishVocabularyAccumulation目录EducationandAcademicEnglishTranslationPracticeEducationandAcademicEnglishExamPreparation01introductionPurposeandbackgroundImprovingEducationandAcademicEnglishCommunicationSkills:ThetrainingaimstohelpstudentsimprovetheirEnglishcommunicationskillsinthefieldsofeducationandacademia,includinglistening,speaking,reading,andwriting.Adaptingtointernationaleducationandacademicenvironment:Withthetrendofinternationalizationineducationandacademicfields,havinggoodEnglishcommunicationskillshasbecomeanecessaryconditionforparticipatingininternationaleducationandacademicactivities.Promotingeducationandacademicprogress:ImprovingEnglishcommunicationskillshelpsstudentsbetterlearnadvancededucationalconceptsandmethods,promotesacademicexchangeandcooperation,andthuspromoteseducationandacademicprogress.TrainingtargetsandneedsEducators,includingteachersandeducationaladministrators,needtoimprovetheirEnglishcommunicationskillsinordertobetterlearnanddrawonadvancedinternationaleducationalconceptsandmethods.Academicresearchers,includingscholarsandgraduatestudentsfromvariousfields,needtoimprovetheirEnglishcommunicationskillsinordertobetterparticipateininternationalacademicexchangesandcooperation.Internationalstudentsandvisitingscholars:TheyneedtoimprovetheirEnglishcommunicationskillstoadapttothelearningandlivingenvironmentabroad,andbetterintegrateintointernationaleducationandacademiccircles.PeopleinterestedinEnglisheducationandacademicexchange:TheyhopetoimprovetheirEnglishcommunicationskillsthroughtrainingtogainadeeperunderstandingofinternationaleducationandacademictrends.02AcademicEnglishReadingandWritingAcademicEnglishReadingSkillsSkimmingandscanning:Byquicklybrowsingthroughthearticletitle,abstract,keywords,andconclusion,quicklyunderstandthetopicandkeypointsofthearticle.Understandingthestructureofthearticle:Identifytheintroduction,maintext,andconclusionofthearticle,understandtheauthor'sviewpointandargumentativeprocess.Analyzelonganddifficultsentences:Usinggrammarknowledge,analyzethestructureandmeaningoflonganddifficultsentences,andunderstandtheauthor'spreciseexpression.Criticalthinking:Maintainingcriticalthinkingduringthereadingprocess,evaluatingandquestioningtheauthor'sviewpointsandarguments.ABDCPaperformatFollowtheformatrequirementsofacademicpapers,includingtitle,abstract,keywords,introduction,maintext,conclusion,references,etc.AcademicintegrityAdheretotheprincipleofacademicintegrity,avoidmisconductsuchasplagiarismandplagiarism,andensuretheoriginalityandauthenticityofthepaper.CitationstandardsUsecitationformatscorrectly,suchasAPA,MLA,etc.,indicatethesourceofthecitation,andavoidacademicmisconduct.LanguageexpressionUseaccurate,concise,andclearlanguagetoexpressideas,avoidingtheuseofcolloquialandinformalvocabularyandexpressions.AcademicPaperWritingStandardsMasterprofessionalvocabularyandterminologyinthefieldofthesubject,improvetheaccuracyandprofessionalismofexpression.AcademicvocabularyUsingvarioussentencestructures,suchascoordinatesentences,compoundsentences,etc.,toenhancethesenseofhierarchyandlogicinexpression.SentencestructurechangeUsingmetaphors,personification,andotherrhetoricaldevicestomakeexpressionsmorevividandvivid,enhancingthereader'sreadingexperience.RhetoricaldevicesMaintainanobjectiveandneutralstanceandattitude,avoidingsubjectivespeculationandoverlyemotionalexpressions.ObjectiveexpressionAcademicEnglishExpressionandRhetoric03ImprovementoflisteningandspeakingskillsExtensivelisteningtrainingBylisteningtoalargeamountofEnglishmaterialsfromdifferentfieldsanddifficultylevels,improvetheabilitytoadapttodifferentaccentsandspeechspeeds.IntensivelisteningtrainingConductin-depthanddetailedlisteningexercisestargetingspecifictopicsorscenariostoimprovelisteningcomprehensionandmemoryabilities.ListeningnotesWhenlisteningtomaterials,learntorecordkeyinformationandkeypointstohelprecallandunderstandthelisteningcontent.Listeningtrainingmethodsandtechniques010203PronunciationandintonationLearnstandardEnglishpronunciationandintonationtomakeoralexpressionmorenaturalandfluent.VocabularyandGrammarAccumulatecommonlyusedvocabularyandphrases,masterbasicgrammarrules,andimprovetheaccuracyandrichnessoforalexpression.OralpracticeBypracticingmethodssuchassimulateddialogueandrole-playing,onecanimprovetheirconfidenceandfluencyinoralexpression.OralexpressionandcommunicationskillsAcademicSpeechSkillsLearnhowtoprepareandorganizeacademicspeeches,includingspeechstructure,slideproduction,andspeechstyle.DebateskillsUnderstandthebasicrulesandtechniquesofdebate,learnhowtopresentstrongargumentsandrefutetheopponent'sviewpoint.AcademicterminologyandexpressionMasteringcommonlyusedprofessionalvocabularyandexpressionsintheacademicfield,improvingtheaccuracyandefficiencyofacademiccommunication.AcademicEnglishSpeechandDebate04EducationandAcademicEnglishVocabularyAccumulationPedaggy:EducationCurriculum:CourseAssessment:InstructionaldesignEducationaltechnology:EducationaltechnologyProfessionalvocabularyinthefieldofeducationResearchmethodologyLiteraturereview:LiteraturereviewEmpiricalstudy:EmpiricalresearchQuantitativeanalysisQualitativeanalysis0102030405AcademicresearchfieldvocabularyByreadingarticlesorlisteningmaterials,understandthemeaningandusageofvocabularyinthecontext.ContextmemorymethodClassifyvocabularyaccordingtothemeorfield,makingiteasiertorememberandextract.ClassificationmemorymethodDeepenunderstandingandmemoryofvocabularythroughsentencemaking,whileimprovinglanguageproficiency.SentencemakingexercisemethodRegularlyreviewandreviewvocabularythathasbeenlearnedtoconsolidatememoryeffects.RepeatedreviewmethodVocabularyMemoryandApplicationStrategies05EducationandAcademicEnglishTranslationPracticeSkillsandMethodsofEnglishtoChineseTranslationUnderstandingthemeaningoftheoriginaltext:Beforetranslating,firstcarefullyreadtheEnglishoriginaltexttoensureafullunderstandingofitsmeaningandcontext.Chooseappropriatevocabulary:Basedontheoriginalmeaningandcontext,chooseaccurateandappropriateChinesevocabularyforexpression.Adjustingwordorder:DuetodifferencesinlanguagestructurebetweenChineseandEnglish,itisnecessarytoadjustthewordorderduringtranslationtomakethetranslationmoreinlinewithChineseexpressionhabits.Maintainlanguagefluency:Duringthetranslationprocess,attentionshouldbepaidtomaintaininglanguagefluencyandnaturalness,avoidingstiffandobscureexpressions.SkillsandMethodsofChineseEnglishTranslationInChinesesentences,thesubjectandpredicateareoftennotveryclear,anditisnecessarytocarefullyanalyzethesentencestructuretodeterminethesubjectandpredicateforaccuratetranslation.DeterminingthesubjectandpredicateThechangesintenseandvoiceinEnglishareveryrich,anditisnecessarytochoosetheappropriatetenseandvoicebasedonthemeaningandcontextoftheoriginalChinesesentence.PayattentiontotenseandvoiceAvoidChinglishDuringthetranslationprocess,payattentiontoavoidingtheexpressionofChinglishandtrytouseauthenticEnglishexpressions.KeeplanguageconciseEnglishexpressionsareoftenconciseandclear,sowhentranslating,itisimportanttokeepthelanguageconciseandavoidredundancyandrepetition.SkillsandMethodsofChineseEnglishTranslationTranslationPracticeCaseAnalysisCase1:Translationofacademicpapers.Academicpapertranslationrequiresattentiontoaccuracyandprofessionalism,requiringtranslatorstohaveaprofessionalbackgroundandknowledgeofterminologyintherelevantfield.Duringthetranslationprocess,itisimportanttocarefullyanalyzethestructureandcontentofthepaper,chooseappropriatevocabularyandexpressions,andensuretheaccuracyandreadabilityofthetranslation.Case2:Translationofeducationalmaterials.Thetranslationofeducationalmaterialsneedstopayattentiontothesimplicityandinterestoflanguage,andrequirestranslatorstohaveagoodlanguagefoundationandeducationalbackground.Inthetranslationprocess,attentionshouldbepaidtothefluencyandnaturalnessofthelanguage,whilemaintainingtheaccuracyandcompletenessofthecontent.Case3:Translationofculturalexchangematerials.Thetranslationofculturalexchangematerialsrequiresattentiontoculturaldifferencesanddiversity,andrequirestranslatorstopossesscross-culturalcommunicationskillsandrelevantbackgroundknowledge.Inthetranslationprocess,attentionshouldbepaidtothetransmissionandunderstandingofculture,selectingappropriatevocabularyandexpressionstoensuretheaccuracyandculturaladaptabilityofthetranslation.06EducationandAcademicEnglishExamPreparationOralcommunicationincludingpersonalstatements,groupdiscussions,andQ&Asessions,requiringfluentandaccurateexpressionofviewpoints.Listeningincludingacademiclectures,studentdiscussions,anddialogues,testingcomprehensionandreactionabilities.Readinginvolvesacademicpapers,researchreports,andcharts,requiringquickpositioningandin-depthunderstandingofinformation.WritingItisdividedintoacademicwritingandgeneralwriting,whichtestslogicalthinkingandexpressionability.IntroductiontoexamcontentandformatDevelopastudyplanBasedonindividualcircumstances,developad

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论