英语四级-四级翻译_第1页
英语四级-四级翻译_第2页
英语四级-四级翻译_第3页
英语四级-四级翻译_第4页
英语四级-四级翻译_第5页
已阅读5页,还剩76页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

大学英语四级翻译专题四级汉英翻译一.

汉英翻译的单位:句子二.

汉英翻译对译者素质的要求:1.

语法意识问题2.

惯用法意识问题:动词用法,动词和其他词语的搭配用法3.

连贯意识问题:有意调节句式结构运用或添加合适的语篇衔接手段四级汉英翻译三、汉译英应试原则和基本程序(一)汉译英应试原则手法灵活(如遇难译之处,换用其它相近说法表达)语法正确(避免时态、语态、单复数等语法错误)内容忠实(必须把原文的内容准确而完整地表达出来,不得有任何歪曲、遗漏或增删)语言闪光(译文符合英语表达习惯,且用词准确、多样)四级汉英翻译(二)汉译英基本程序1.理解通读并透彻理解原文含义2.翻译确定译文句子的时态、句型、结构和用词3.审校首先检查译文是否正确地转述了原文内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数、拼写、大小写、标点符号等。发现错误,及时改正。一、题型揭秘在大学英语四级考试中,翻译题所占分值为5%。由5个句子组成,每句话都由一部分汉语和一部分英语构成,要求考生将其中的汉语部分翻译成英语,与所给英语部分构成一个完整的句子。它主要考查下列三方面的内容:(1)语法考点。侧重点是虚拟语气、倒装结构、从句、非谓语动词(动名词、过去分词、独立主格)等。(2)核心动词和动词短语的考查。(3)固定搭配。主要是名词与动词搭配、形容词与名词搭配、动词与副词修饰关系、名词与介词搭配、固定词组及固定表达等。一、题型揭秘汉译英部分有其详细的评分原则,了解这些评分原则对我们解答试题,取得高分有很大的帮助。(1)整体内容和语言均正确,得1分。(2)结构正确,但整体意思不确切、信息不全或用词不当,得0.5分。(3)整体意思正确但语言有错误,得0.5分。(4)整体意思完全错误,即使结构正确也不得分。

(5)大小写错误及标点符号忽略不计。二、解题步骤1.通读全句,确定语法成分。汉译英部分的考查形式决定了在做题时首先要通读全句,因为汉语和英语部分共同构成了一个完整的语意单位,不能将其割裂开来。同时,由于两种语言之间的语法结构相去甚远,考生不应该将汉语部分直接翻译成英语,而是要首先阅读整个句子,确定要求翻译的部分在整个英语句子中的语法成分。

2.审查时态。决定表达方式确定语法成分以后,我们要有意识地审查时态,要特别注意句中的时间状语,并对照所给英语部分的时态。此外,还应该根据汉语意思推断出题人想考查的语法或词汇项目,避免将汉语词汇逐个机械地翻译成英语的情况。二、解题步骤3.付诸笔墨,保证拼写无误。经过仔细的斟酌以后,真正的翻译工作就变得简单得多,但对很多考生来说单词的拼写是一大难题,因此我们应该在确保关键结构无误的前提下尽量选用自己有把握的单词和短语。4.重新审视,确认句法合理。在检查的时候,我们应该确认自己翻译的部分与题目给出的英文部分共同构成了一个语法正确、达意清晰的句子。在这一阶段,我们还应该重点检查句首字母的大写、冠词和代词的使用以及主谓一致的问题。总之,做汉译英题目的时候,切忌盲目下笔,我们应该在平日的练习中严格遵循以上四个步骤,有意识地培养良好的翻译习惯。

三、翻译策略

一)正译法就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相同的表达方式译成英语。例1:我们强烈反对公司的新政策。译文:Westronglyobjecttothecompany’snewpolicy.例2:人不可貌相。译文:wecannotjudgeapersonbyhisappearance.三、翻译策略

二)反译法就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。例1:酒吧间只有五个顾客还没有走。译文:Onlyfiveconsumersremainedinthebar.例2:这台机器一点儿也不复杂。译文:Thismachineisfarfrombeingcomplicated.

三、翻译策略

三)增词法

译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实于原文,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。要知道,从一种语言文字向另一种语言文字转换,有时可以找到一种语言文字在另一种语言文字中的对等词,然而要想全部依赖对等词的转换来达到翻译的目的是几乎不可能的。不同语言文字所持有的习惯决定了必须根据其中一种语言文字的习惯来适当地增词(或减词)达到多语言交际的目的。例1听到你平安的消息,非常高兴!

Iwasverygladonhearingthatyouwereinsafety!(增补主语)例2勤能补拙

Itisdiligencethatmakesupforthedeficiency.(增补强调句里的it)例3对不起,打扰一下!译文:Excusemeforinterruptingyou!(增补作宾语的代词you)三、翻译策略

三)增词法除了在翻译时要注意及时增补语法功能词之外,有时还需要增补与汉语文化内涵相关的信息。如:三个臭皮匠,抵个诸葛亮.译文:ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhuGeliang,themastermind.译文里themastermind就是个增补注释性表达。否则外国人不可能知道ZhuGeliang是谁。三、翻译策略

四)减词法减词是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。如:他们开始研究近况,分析近况.Theybegantostudyandanalyzetherecentsituation.因为原汉语句中的两个“近况”是为了强调,但英文里如果也译成两个therecentsituation,不仅显得罗嗦也不符合英文表达习惯。例1:这种制度,条件成熟的可以实行,条件不成熟的不要实行。译文:Thissystemcanbeadoptedwhereconditionsareripeandnototherwise.(省略原文中重复出现的词语)例2:我们要解决失业问题。译文:Weshouldreduceunemployment.(省略范畴词“问题”)三、翻译策略

四)减词法另外,有些汉语里的词语如果译成英文反而会影响英语修饰效果,必须在译成英文时省去。如:活到老,学到老.译文1:Ifwecouldliveanoldage,weshouldkeeplearningattheoldage.译文2:We’dbetterkeeponlearningeventhoughweareold.译文3:Liveandlearn.前两种是逐字翻译,将“老”字译出来,虽然说理解上不受影响,但总觉得说话拖泥带水,松散无力。“活到老,学到老”是表示一种坚持不懈的精神,即:人无时无刻要学习。译文3没有把“老”译出来,看似不忠于原文,但却充分传达了原文鼓励大家不懈努力,坚持学习的精神,而且语言生动简练,表达有力度,也符合英语习惯。所以说,这句用减词法恰到好处。四、翻译语序1)定语位置的调整汉语的定语,无论是单用还是几个连用,通常都放在所修饰的名词之前.而在英语里,单词作定语时,一般放在所修饰的中心词之前,词组,短语和从句作定语时,则放在所修饰的名词之后.汉语的定语译成英语时,有的可能是单词,有的可能是短语,有的可能是从句.对这些成分的安排,要依据英语的语言习惯来处理.反之亦然。例:实现我国社会主义现代化是一项我们必须努力完成的任务.译文:Thesocialistmodernizationofourcountryisataskthatwemustdoourutmosttofulfill.

汉语中作“现代化”的定语“社会主义”在英语中只需要一个单词socialist就可以表明,按照英语的习惯,放在所修饰的中心词modernization之前.但是原文中“我国”翻成英语就不是一个词了,而是介词短语ofourcountry,置于中心词“现代化”之后,成为后置定语,英译时,“任务”的定语“努力完成的”是一个从句thatwemustdoourutmosttofulfill,按照英语习惯,应放在所修饰的中心词task之后。四、翻译语序2)状语位置的调整汉语中状语习惯于放在主语之后,谓语之前。但有时为了强调也可以放在主语之前。英语中状语的位置要灵活得多。就单词状语而言,它可以位于句首,句中,句末。较长的状语常被置于句首或句末,句中的情况极少。因此,在汉英,英汉互译时,状语位置的变换调整极为复杂。例1:上星期五我们在那家新餐馆尽情地吃了一顿。译文:WeatetoourheartscontentatthenewrestaurantlastFriday.原文中,“上星期五”放在句首,并且在“那家新餐馆”之前,而译文中却将时间状语和地点状语的位置颠倒了过来。这样一来,既准确地表达了原文意思,又符合了英文语序习惯。所以我们可以得出结论:英语里如果句子既有地点状语又有时间状语,一般地点状语在前,时间状语在后。四、翻译语序

Moreexamples:Wehavereasonstobelievethat_______________________________________.(一个更加光明美好的未来等着我们).

解析:句子需填入部分特别容易被译成:abetterandbrighterfuturewaitsforus.这是因为受到了中文母语的干扰,思维被中文的语序牵着跑。如果这样译的话就会导致前后半句的主语发生转换,前面是we,后面是thefuture。这种转换在英文里就会显得非常突兀,不符合英文表达习惯。因此我们可以在汉译英稍作变通,将前后主语统一为“we”。wewouldhaveabetterandbrighterfuture四、翻译语序

Thereareplentyofopportunitiesforeveryoneinoursociety,________________________________________________________

(但是只有那些做好充分准备并且高度称职的人)canmakeuseofthemtoachieve.解析:本句考生特别容易译成:thepreparedandthequalified。定冠词the加上形容词可以表示某一类人。thepreparedandthequalified就指代“作了准备的人”和“有资格的人”,但遗漏了原文中的“充分”和“高度”。由于原句的修饰部分内容很多,因此不适宜用“the+形容词”的结构来指代某一类人。对于这种情况我们可以采用“某一类人+后置定语”的方法。

butonlythosewhoarepreparedadequatelyandqualifiedhighly

五、语法结构(grammar):

1.动名词(gerund):例1:Havingspentsometimeinthecity,hehadnotrouble_________________________________.(找到去历史博物馆的路)例2:Accordingtothescientificresearch,_____________________________________(听音乐能使我们放松).例3:__________________(通过体育锻炼),wecanalwaysstayhealthy.例4:________________________(他们没有去游泳),theywenttoplayfootballthatday.例5:Ialwaysthinkabout________________________________________.(一放假就早点回家。).listeningtomusicenablesustofeelrelaxedBytakingexercises

Insteadofgoingswimmingfinding

thewaytothehistorymuseumgoingbackhomeearlieronceonvacation

2.虚拟语气(subjunctivemood)例1:Thevictim__________________(本来会有机会活下来)ifhehadbeentakentohospitalintime.例2:

Itishightimethat______________________________.(我们结束讲座)例3:

Amorecarefulperson(不会犯这么多错误)___________________________________.例4:

Thisistheirresolutionthat_______________________________________partoftheirschoollife.(要使得课外活动成为)

例5:

Hetookhisumbrella__________________.(以防下雨)

例6:

______________hedidn’tstaytheretoolong.(我倒希望)

mighthavesurvivedlestitshouldrainIwouldpreferextra-curriculumactivitiesbemadeweputanendtothisdiscussionwouldnothavemadesomanymistakes五、语法结构(grammar)3.倒装(inversion):例1:Notonly_____________________(他向我收费过高),buthedidn’tdoagoodrepairjobeither.例2:____________________(我们绝对不能)ignorethevalueofknowledge.例3:_______________________________________________________(孩子们对计算机如此着迷)thatleadersatsummercomputercampsoftenhavetoforcethemtobreakforsportsandgame。Onnoaccountcanwe

Soinvolvedwiththeircomputersdothechildrenbecomedidheoverchargeme五、语法结构(grammar)4.状语从句(adverbialclauses):1)目的状语例:Inorderto_________________________________,(赚钱供我读书)motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher.2)让步状语例:__________________________(虽说有技术),hewasfiredbythecompanylastweekbecauseoftheeconomiccrisis.3)时间状语例:

Somepsychologistsclaimthatpeoplemayfeellonely__________________________(出门在外时)4)条件状语例:

Youcangoswimmingonconditionthat___________________________________________(不要离河岸太远)5)比较状语例:

SincemychildhoodIhavefoundthattome,____________________________________.(没有什么比读书对我更有吸引力)makemoneytosupportmyschoolingThoughaskilledworkerwhenthey’reawayfromhome.youdon’tgotoofarawayfromtheriverbank.nothingismoreinterestingthanreading五、语法结构(grammar)

5.定语从句(attributiveclauses):例1:ThepreventionandtreatmentofAIDSis_________________________________________.(我们可以合作的领域)例2:_________________________________________________(前所未有的繁荣)appearsinthecountryside.。例3:Itistheonlybuilding__________________(我见过的)whichismadeentirelyofglass.例4:Shedidnot,______________________(像她朋友担心的那样),openthecase.例5:Hemarriedher,_____________________.

(这是自然的)

thefield(where)wecancooperate

Aprosperitywhichthathadneverbeenseenbefore(that)I’veeverseenasherfriendhadfearedwhich/aswasnatural五、语法结构(grammar)常见搭配:Asisknowntoall,__________________________(假冒伪劣商品)harmtheinterestsofconsumers.2.Inmyopinion,(打电动玩具浪费时间也有害健康)__________________________________________________________________.3.Thereisnodoubtthat(近视是一个很严重的问题)_____________________________________amongtheyouthofourcountry.4.Thenumberofthestudentsinthecityhas___________________(增加了五倍)incomparisonwith2001.5.Hecannotwinagoodreputation,_________________________.(因为他多嘴多舌)6.There’snodoubtthat(需求的增长导致了价格的上涨)_______________________________________________________

fakeandinferiorcommoditiesplayingvideogamesnotonlytakesmuchtimebutalsodoesharmtohealth

near-sightednessisaseriousproblemincreased6timesbecausehehasaloosetonguetheincreaseindemandresultedin/causedtheriseinprices五、语法结构(grammar)7.Inthisway,ibelievethatallthepeoplemaybeableto_________________________(像我一样享受乘坐公车的乐趣).8._________________________________________(没有一项发明获得如此多的表扬和批评)thaninternet.9.Anincreasingnumberofpeoplearebeginningtorealize(教育不能随着毕业而结束)___________________________________________.10.shewasangrywithherhusband,so______________(她不理不睬)whenhespoketoher.11.wehavehadtenrecorders,butwestillneed_________(需要这么多)asagain.12._________________(不用说)thathe’sbeentherebefore.13._____________________(她非常不情愿地)thatsheagreedtohelp.enjoythebusridelikeme

Noinventionhasreceivedmorepraiseandabusethateducationisnotcompletewithgraduation

sheignoredhimIt’sneedlesstosayItwasveryreluctantlyasmany五、语法结构(grammar)六、真题详解:2006.121.Specialistsininterculturalstudiessaythatitisnoteasyto

————————

(适应不同文化中的生活).[解题步骤]:第一步:由itisnoteasyto可以推出,划线处应该接动词原形。第二步:划分成分“适应不同文化的生活”核心谓语动词是“适应”,“不同文化的”作定语,“生活”作宾语。第三步:1.切块对应翻译:“适应”=adapt;adaptto;adaptoneselfto;“生活”=life;“不同文化的”=differentcultures2.重新组合:adaptoneselftothelifeindifferentcultures[正确答案]:adaptoneselftothelife/livingindifferentcultures[翻

译]:跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。[考察知识点]:[词组固定搭配]adaptoneselftosth/doingsth“适应------”

六、真题详解:2006.122.SincemychildhoodIhavefoundthat

————————

(没有什么比读书对我更有吸引力).[解题步骤]:第一步:由SincemychildhoodIhavefoundthat可以推出,划线处应该填写一个句子,时态需要根据后面的汉语意思作进一步的确定。第二步:划分成分“没有什么比读书对我更有吸引力”核心谓语动词是“比------更有吸引力”,“没有什么”作主语,“读书”作宾语,“对我”作状语。第三步:1.切块对应翻译:“比------更有吸引力”=bemoreattractivetosb,“没有什么”=nothing,“读书”=reading,“对我”=for/tome。2.重新组合:nothingismoreattractivetomethanreading[正确答案]:nothingismoreattractivetomethanreading[翻

译]:从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。[考察知识点]:[比较级]nothing+比较级=最高级;时态:因为从句叙述的是现在的事情,所以用一般现在是即可。3.Thevictim————————

(本来会有机会活下来)ifhehadbeentakentohospitalintime.[解题步骤]:第一步:由Thevictim

ifhehadbeentakentohospitalintime.可以推出,划线处应该填写谓语动词和宾语使得主句完整,并且主句形式、时态根据后面的ifhehadbeentakentohospitalintime确定应该采取虚拟语气,是对过去的虚拟。第二步:划分成分“本来会有机会活下来”核心谓语动词是“本来有机会------”,“活下来”作宾语。第三步:1.切块对应翻译:“本来有机会------”=wouldhavehadachancetodosth,“活下来”=survive2.重新组合:wouldhavehadachancetosurvive.[正确答案]:wouldhavehadachancetosurvive/ofsurvival[翻

译]:如果遇难者被及时送往医院的话,他本来会有机会活下来的。考察知识点]:[虚拟语气]与过去相反的虚拟语气,从句用haddone,主句用wouldhavedone有机会做某事:haveachancetodosth/ofsth----[语法讲解]:“虚拟语气”考生应该注意以下几种虚拟语气的形式:第一种:由“if”引导的虚拟句子

1.与现在的事实相反:

[If---+were/did---,---+woulddo---](如果我是你,就会嫁给他。)

IfIwereyou,Iwouldmarryhim.

2.与过去的事实相反:

[If---+haddone---,---+wouldhavedone---](如果你用功学习,就会通过考试了。)

Ifyouhadworkedhard,youwouldhavepassedtheexam.3.与将来的事实可能相反:

[If---+should/weretodo---,---+woulddo---](如果明天下雨,你怎么办?)

Ifitshouldraintomorrow,whatwouldyoudo?第二种:用在表示要求、建议、命令等的名词从句中

从句谓语形式为:“---(should)+dosth”(在美语中should常省去)。类似用法的动词有:

insist(坚持),suggest(建议),order(命令),propose(建议),demand(要求),command(命令),advise(建议),desire(要求、请求),request(请求),require(需要、要求),ask(要求),prefer(宁愿),recommend(推荐),arrange(安排),advocate(拥护、提倡),maintain(坚决主张)等后面的宾语从句中。第三种:用在“It+be+important

(necessary,natural,essential,strange,absurd,amazing,annoying,desirable,surprising,vital,advisable,anxious,compulsory,crucial,imperative,eager,fitting,possible,impossible,improper,obligatory,probable,preferable,strange,urgent等,以及insisted,suggested,ordered,requested,arranged,recommended等)+that---”结构中的that引导的主语从句中第四种:用在Itistimethat---结构中,表示“该干某事了”,含建议的意思,用动词过去式。咱们该睡觉了。

Itistime(that)wewenttobed.注意:time前可加about(表示“大约”)或high(表示“强调”)等。4.Thenation’spopulationcontinuestorise

(以每年1200万人的速度).[解题步骤]:

第一步:由Thenation’spopulationcontinuestorise

.可以推出,划线处应该填写状语或补语。第二步:划分成分“以每年1200万人的速度”词组固定搭配“以------的速度”,“每年”作状语,“1200万人”作定语。第三步:1.切块对应翻译:“以------的速度”=ataspeedof---,“每年”=peryear,“1200万人”12million.2.重新组合:ataspeedof12millionperyear.[正确答案]:ataspeedof12millionperyear[翻

译]:这个国家的人口继续以每年1200万人的速度增长[考察知识点]:[词组固定搭配]ataspeedof--“以------的速度”;注意:million不加s七、翻译重点句型1)Itis+形容词+that

【例句】Itisconceivablethatknowledgeplaysanimportantroleinourlife.

【翻译】可想而知,知识在我们的一生中扮演着重要的角色。2)Itis+形容词+todo/doing

【例句】Shehadsaidwhatitwasnecessarytosay.

【翻译】她已经说了一切有必要说的话。3)祈使句/名词+and/or

【例句】Workhard,andyouwillfinallybeabletoreachyourdestination.

【翻译】努力工作,你就能实现自己的目标。4)as+many/much+名词+as

【例句】ItissaidthatvisitorsspendonlyhalfasmuchmoneyinadayinLeedsasinLondon.

【翻译】据说,游客每天在利兹的花销仅为在伦敦的一半。5)倍数词+as+形容词+as

【例句】Thereservoiristhreetimesasbigasitwastenyearsago.

【翻译】这个水库的面积是十年前三倍。大学英语英汉词汇互译方法

1.根据上下文辨词义。2.论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。(1)词义有轻重的不同例如表示“打破”的词break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。destroy是完全摧毁,使之无法复原。shatter是突然使一物体粉碎。smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。又如表示“闪光”的词shine照耀;指光的稳定发射。glitter闪光;指光的不稳定发射。glare耀眼;表示光的最强度。sparkle闪烁;指发射微细的光度。(2)词义有范围大小和侧重面的不同在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。Agronomy(农艺学)指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:toexpire逝世topassaway与世长辞toclose(end)one'sday寿终tobreatheone'slast断气togowest归西天topaythedebtofnature了结尘缘todeparttotheworldofshadows命归黄泉togiveuptheghost见阎王tokickthebucket翘辫子tokickupone'sheels蹬腿又如“怀孕”也有许多委婉的说法:Sheishavingababy.Sheisexpecting.Sheisinthefamilyway.Sheisknittinglittlebooties.Sheisinadelicatecondition.Sheisinaninterestingcondition.又如“警察”:policeman正式用语cop美国口语bobby英国口语nab美国俚语3.看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。以kill为例:Hekilledtheman.他杀死了那个人。Hekilledhischancesofsuccess.他断送了成功的机会。Hekilledthemotionwhenitcamefromthecommittee.他否决了委员会提出来的动议。Hekilledthreebottlesofwhiskyinaweek.他一周内喝光了三瓶威士忌。killthepeace扼杀和平killthepromise取消诺言killamarriage解除婚约还要注意英汉定语与名词的搭配不同:heavycrops丰收heavynews令人悲痛的消息heavyroad泥泞的路heavysea波涛汹涌的海洋heavyheart忧伤的心heavyreader沉闷冗长的读物又如:abrokenman一个绝望的人abrokensoldier一个残废军人abrokenpromise背弃的诺言abrokenspirit消沉的意志brokenmoney零钱PRACTICE:2007年6月23日大学英语四级

1.Thefindingofthisstudyfailedto_________________(将人们的睡眠质量考虑在内).2.ThepreventandtreatmentofAIDSis__________________________________________

(我们可以合作的领域).3. Becauseoftheleginjury,theathlete________________________(决定退出比赛).4.Tomakedonationsorformoreinformation,please_________________________(按以下地址和我们联系).5. Pleasecomehereattentomorrowmorning________________________

(如果你方便的话).takepeople’ssleepqualityintoaccountthefield(where)wecancooperate/thefieldinwhichwecancooperatedecidedtoquitthematchcontactusatthefollowingaddressifitisconvenientforyou/atyourconvenience2007年6月23日六级

注意:此部分试题请在答题卡2上作答,只需写出译文部分。82.Theautomanufacturersfoundthemselves_________________________________(正在同外国公司竞争市场的份额).83.Onlyinthesmalltown________________________(他才感到安全和放松).84.Itisabsolutelyunfairthatthesechildren_____________________________________(被剥夺了受教育的权利).85.Ouryearsofhardworkareallinvain,______________________________________________(更别提我们花费的大量金钱了).86.Theproblemsofblacksandwomen______________________________________________(最近几十年受到公众相当大的关注).competingwithforeignfirmsformarketsharedoeshefeelsecureandrelaxedaredeprivedoftherightstoreceiveeducationnottomention/letalonethelargeamountofmoneywehavespenthavegained/causedconsiderablepublicconcerninrecentdecades主动时态一般时态进行时态完成时态完成进行时态现在V.Bev-ing.Have/hasv-ed.Have/hasbeenv-ing过去V-ed.Was/werev-ing.Hadv-ed.Hadbeenv-ing将来Willv.Willbev-ing.Willhavev-ed.Willhavebeenv-ing过去将来Wouldv.Wouldbev-ing.Wouldhavev-ed.Wouldhavebeenv-ing.被动时态一般时态进行时态完成时态现在Am/is/areaskedAm/is/arebeingaskedHas/havebeenasked过去Was/wereaskedWas/werebeingaskedHadbeenasked将来WillbeaskedWillhavebeenasked过去将来WouldbeaskedWouldhavebeenasked汉译英专项练习

一、倍数增减的表示法ForceN1_______________(比力N2大2.5倍).Thissubstance_______________(反应速度是另外那种物质的三倍).Theearth_______________(是月球大小的49倍).Thelandlord_______________(想将租金提高三分之一).They_______________(计划将投资增加一倍).ForceN1_is2.5timesgreaterthanForceN2(比力N2大2.5倍).Thissubstance__reactsthreetimesasfastastheotherone(反应速度是另外那种物质的三倍).Theearth_is49timesthesizeofthemoon_(是月球大小的49倍).Thelandlord__wantstoraisetherentbyathird(想将租金提高三分之一).They__plantodoubletheirinvestment(计划将投资增加一倍二、时态

Bequick,_______________(否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了).Whenshegothome,_______________(孩子们已经睡着了).WhenIprepareforthecollegeentranceexamination,_______________(我姐姐将在海边度假).I_______________(一上午都在修改我的简历).Doyouoftengoonholiday?_______________(不,我已经有五年没有度假了).HejoinedthearmyinOctober,2001.______________(他参军已五年了).Bequick,_ortheweddingwillhavefinishedbythetimewegettothechurch(否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了).Whenshegothome,_thechildrenhadfallenasleep(孩子们已经睡着了).WhenIprepareforthecollegeentranceexamination,__mysisterwillbetakinghervacationattheseaside(我姐姐将在海边度假).Ihavebeenrevisingmyresumeallthemorning(一上午都在修改我的简历).Doyouoftengoonholiday?No.IthasbeenfiveyearssinceIwentonholiday(不,我已经有五年没有度假了).HejoinedthearmyinOctober,2001._Hehasbeeninthearmyfor5_years(他参军已五年了).三、被动语态Theblackboardandchalk_______________(正在被电脑和投影机所取代).Thebook_______________(到今年年底就将已出版).Computermodels_______________(可以用来演示细胞工作的方式). Whenthebilloffarewasbrought,_______________(我惊呆了,价格大大超出了我的预料)._______________(必须立即采取有效措施)toeliminatesandystorms.Theblackboardandchalk_isbeingreplacedbythecomputerandtheprojector(正在被电脑和投影机所取代).Thebookwillhavebeenpublishedbytheendofthisyear_(到今年年底就将已出版).Computermodels_canbeusedtodemonstratethewaythatcellswork_(可以用来演示细胞工作的方式). Whenthebilloffarewasbrought,Iwasstartled,forthepriceswereagreatdealhigherthanIhadanticipated_(我惊呆了,价格大大超出了我的预料)._Effectivemeasuresmustbetakenimmediately_(必须立即采取有效措施)toeliminatesandystorms.isbeingreplacedbythecomputerandtheprojector(考点:被动语态的现在进行时) willhavebeenpublishedbytheendofthisyear(考点:被动语态的将来完成时) canbeusedtodemonstratethewaythatcellswork(考点:1.被动语态与情态动词联用;2.汉语有些没有“被”字等标志词的句子也表示被动,要译成英语的被动语态) Iwasstartled,forthepriceswereagreatdealhigherthanIhadanticipated(考点:同“3”的考点2) Effectivemeasuresmustbetakenimmediately(考点:汉语的无主句通常翻译成英语的被动语态) 四、情态动词

Thephoneisringing,_______________(但是没人接听。她一定不在家).Ican’tfindmysunglasses._______________(我可能昨天落在咖啡店里了).Youscreamedinyoursleeplastnight._______________(你一定梦见什么可怕的东西了).It’sapity._______________(你本应该邀请她来参加你的毕业典礼的)._______________(其实我没必要穿上我最好的套装去参加那次聚会的);mostoftheguestswerewearingjeansandsweaters.1)butthereisnoanswer.Shecan’tbeathome

(考点:情态动词可以表示可能性,can’t表示“一定不”)

2)Imayhavelefttheminthecoffeeshopyesterday

(考点:“情态动词can/could,may/might,must+完成式”用于表示对过去发生的动作的主观判断)

3)Youmusthavedreamedofsomethingterrible

(考点:同上)

4)Youshouldhaveinvitedhertoyourgraduationceremony

(考点:“情态动词should/oughtto+havedone”用于评论过去应该做而实际并未做的动作,含有批评的意思)

5)Ineedn’thaveputonmybestsuittogototheparty

(考点:“情态动词needn’t+have+done”表示对过去发生的动作进行评论,认为“无须发生”,“不必做”)

五、虚拟语气

Iwish_______________(我年轻的时候有你们这样的机会).Ifonly_______________(他知道这病是可以治好的)!Thenhewouldnothavekilledhimself.——Wouldyoulikehimtopaintyourdoorwithyellowstars?——I’dratherhe_______________(漆成蓝色的,而且不带任何装饰).It’shightimethat_______________(采取措施解决交通堵塞的问题).Hughusuallytalks_______________(仿佛在大会上发表演说似的).1)IhadhadyouropportunitieswhenIwasyoung

(考点:Iwish后的that从句中用过去完成式表示过去没有实现或不可能实现的愿望)

2)hehadknownthisdiseaseiscurable

(考点:Ifonly引导的感叹句表示“但愿”或“要是……就好了”,用法与Iwish…基本相同)3)painteditblue,andwithoutanydecorations

(考点:wouldrather后的that从句中用过去式表示不是事实)

4)measuresweretakentosolvetheproblemoftrafficjams

(考点:It’s(about/high)time后的that从句中用过去式,表示“该是……的时候了”)

5)asthoughheweredeliveringaspeechatanassembly

(考点:asif/asthough引导的从句中用过去式表示和现在事实相反或对现在情况有所怀疑)

1)wish后的宾语从句wish后的宾语从句用一般过去时表示现在的情况,用过去完成时表示过去的情况,用would/coulddo表示将来的情况。(2)wouldrather后的宾语从句wouldrather后的从句常用一般过去时形式,表示现在或将来的情况;用过去完成时,表示过去的情况(3)Itis/wasimportant(necessary,appropriate,proper,right,essential,vital,etc.)that能带不定式结构作宾语补语的动词有advise,allow,ask,beg,cause,challenge,command,compel,enable,determine,encourage,expect,feel,find,force,get,hate,have,hear,help,informinvite,let,like,make,mean,need,notice,notify,oblige,order,permit,persuade,remind,request,require,see,send,teach,tell,tempt,trouble,urge,want,warn,watch,wish等六、不定式

Itwasagreatachievement_______________(10个月建成一栋24层的楼).Itisnecessary_______________(我们在考试前好好地睡一晚上觉).Itisgenerous_______________(你把这么多钱捐给灾区人民).Theteacherdecided_______________(不惩罚那些上课迟到的学生).Mr.Greenwaswondering_______________(是否去看望在法国的儿子).六、不定式

tocompletea24-storybuildingin10monthsforustohaveagoodnight’ssleepbeforethetest(ofyoutodonatesomuchmoneytothepeopleinthedisasterareanottopunishthosestudentswhohadbeenlateforclass(考点:1.用不定式结构作decide的宾语;2.不定式的否定形式是在to前加not)七、分词

1)ThisisthefirsttimethatIheard_______________(用意大利语唱“祝你生日快乐”).

2)Thecars_______________(停在消防通道的)willbeticketed.

3)Thewarwentonforyears,_______________(夺去了成千上万人的生命).

4)Thefarmersusedanewinsecticide,thus_______________(将平均产量提高了15%).

5)Einsteinwatchedthetoyindelight,_______________(想推导出它的运转原理).

七、分词

1)“Happybirthdaytoyou”sunginItalian

(考点:分词作宾语补语)

(catch,discover,feel,find,get,have,hear,keep,leave,make,notice,see,watch等动词常用分词形式作宾语补语)

2)parkedinthefirelane

(考点:分词作定语)

3)killingthousandsuponthousandsofpeople

(考点:分词作结果状语)

4)raisingtheaverageyieldby15percent

5)tryingtodeduceitsoperatingprinciple(考点:分词作伴随状语)

八、动名词

1)_______________(每天洗冷水澡)doeshimalotofgood.

2)Theytriedtoavoid_______________(让女儿做她不喜欢的事情).

3)Developingvarietiesisthekeyto_______________(使我们的产品进入国际市场).

4)Itisnouse_______________(为洒了的牛奶而哭泣).

5)Hedenied_______________(偷看了同桌的试卷).

6)Wecongratulatedheron_______________(被提升为经理).

八、动名词

1)Takingacoldbatheveryday(考点:动名词作主语)

2)makingtheirdaughterdowhatshedidn’tliketodo(考点:动名词作动词的宾语)

(下列动词后的宾语只能是动名词而不能是不定式:admit,advise,allow,anticipate,appreciate,avoid,delay,deny,dislike,dread,encourage,enjoy,escape,excuse,fancy,finish,can’thelp,imagine,keep,mind,miss,permit,postpone,practice,prevent,propose,recall,recollect,resent,resist,risk,can’tstand,stop,suggest)

3)gettingourgoodsintotheinternationalmarket

(考点:动名词作介词的宾语)

4)cryingoverspilledmilk

(考点:动名词用于固定结构。动名词经常与以下词组连用:beworth,havedifficulty(in),itbenogood/use/worthwhile,therebenoneed/nopointin,how/whatabout,what’sthepointof,what’stheuseof)

5)havingpeekedathisneighbor’stestpaper

(考点:动名词的完成式)

九、非谓语动词用法区别

1)Successmeans_______________(非常努力地工作).

2)Johnmeant_______________(开车去那儿,但他的车出了故障).

3)Iheardhim_______________(在跟他的母亲谈话).

4)Iheardhim_______________(跟他的母亲谈了一个小时).

5)Hejumpedintothepooltosavethechild_______________(结果却摔断了自己的腿).

九、非谓语动词用法区别

1)workingveryhard.

(考点:mean表示“意味着”)

2)todrivethere,buthiscarbrokedown

(考点:mean表示“打算”)

(类似需要区别的动词还有forget,remember,regret,goon,stop等)

3)talkingtohismother

(考点:强调正在进行)

4)talktohismotherforanhour

(考点:强调整个过程)

5)onlytobreakhisownleg

(考点:意料之外的结果)

十、名词从句

1)_______________(他们为什么离开家乡去云南)isstillasecret.

2)_______________(最让我不3)解的)wasthathespokeEnglishsowell.

4)_______________(这么做是故意的)becameobvious.

5)Itisnotclearyet_______________(谁应该为这件事负责).

6)Itisnoneofyourbusiness_______________(玛丽与谁订婚).

7)Don’tputofftilltomorrow_______________(今天能做的事).

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论