




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
一些最常见的越南语虚词的译法CACHDICHMOTSOHUTUTHUONGGAPNHAT
TRONGTIENGVIETSV:一,问题的提出肯定有人曾经想过:虚词其实是什么?在句中虚词有什么作用?虚词包括哪些?其实,虚词没有完整的词汇意义,但有语法意义或功能意义的词,也不能单独成句,意义上比较抽象,有帮助造句作用的词。也有改变句子意义的作用。虚词在语言中的作用,前人已经谈得很多。虚词类似人体的经络,在语言中,特别是在汉语中有着极为重要的地位,这几乎已成为汉语语法学界的共识。虚词只是用在一定上下文中表示某种语法意义和语法关系。二,选题价值为了给汉语学者和非汉语学者、翻译等提供参考材料以便让他们以后使用虚词时不再发错误,能准确地了解虚词、切实掌握虚词、正确运用虚词,为翻译事业做出贡献。三,研究目标总结出一些越南语虚词译法的规律来,让我们能易懂原句的意义,能准确地翻译成汉语。从此知道翻译后,越南语与汉语之间的相同和差异。首先相继提出每个虚词的译法规律,在每个译法下面举例子。通过用具体而简单的例子来证明所提出的规律。举越南语例子,然后把例子翻译成汉语,对应已经翻译成汉语的句子有什么区别。五,研究内容下面谈谈越南语一些最常用的虚词的翻译方法:1,MA的译法*MA用在主谓词组的前面,引导主谓词组作为它前面的名词(或名词性词组)的定语,一般可以译为“ 的”或“所 的”。如:-Ngu&imaanhgi&ithieuratnangnodugcviec.你所推荐的人很能干。-Nhungcaumatoinoitru&cdaymonganhdungdey.我以前所说的话希望你谅解吧。*在复句里,MA用在前一个分句的主语和谓语之间,有时还与后面的另一个虚词。相呼应,表示假设关系。可以译为“要是、如果”等。如:-Emmakhongcogangthisekhongtheokipcacbantronglopdau.你如果不努力就赶不上班上其他的同学。-Anhmakhonggiupnothinochetchacroi.你要是不帮他,他就死定了。MA用在两个词、词组、分句或句子之间,表示它所连接的前后两个部分是并列、承接或递进关系。可以译为“既 又”、“既 也”、“又 又”、“并且”、“而且”等。如:-Chiecaododepmaben.那件衣服又好看又耐穿。-Congadokhongphaicuanhatoimacungkhongphaicuanhahangxom.那只鸡既不是我家的也不是邻居的。-Thaotacnhuvayvuanhanhmalaidambaochatlugng.这样操作既快又保证质量。MA用来连接词或句子,表示转折或相反的关系。可以译成“而、但是、可是、却、然而”等。Ma在这种分句中相当于nhung或nhungma。如:-Emnoiroimaanhaykhongnghe.我说了他却不听。Noimakhonglam.说而不做。-ChanghaymacUngchangdd.不好,但也不坏。-MygiupthucdanPhap&VietNammaVietNamvangianhchienthang.
美国帮助在越南的法国殖民者,然而,越南的抗战仍然取得了胜利。MA用在疑问句、感叹句或反诘句中,起加强疑问语气的作用。可以译成“也”,也可以翻译成语气助词“呢、嘛、啊、呀”。如:Anhmacungkhongbieta?你也不知道?-T&dathongbaochocaloproima.我已经通知全班的同学了嘛。-Aimadaithe.谁能那么傻!-Laemma!Taisaoanhkhongnhanraem.是我啊!你怎么认不出我呢?-Lantru&canhvanchuaduaquyensachdochoemma.上次你还没把那本书递给我呢。2,v6的译法*由“V6”组成的关联词结构,放在动词动词词组之后作状语,指出共同行动的对象,行为所向的对象或行动所涉及的事物。一般可以译成“跟、与、同、和、向、对、于”等。如: 9 9-Trongbuoihoidamv^ichutichFidelCastro,T6ngbithuNongDucManh9khangdinhunghovagiupdoCubaluonlaluongtam,trachnhiemcuaDang,NhanuocvanhandanVietNam.在与菲德尔.卡斯托罗主席会谈时,农德孟总书记重申支持和帮助古巴一直是越南党、国家和人民的道义和责任。-Toidangsuynghinennoichuyennayvdmenhuthenaoday.我正在考虑该怎么对妈妈说这件事呢。-Maitoidichoiv6iban.明天我和朋友一起去玩。-QuandoitatrungvdiDang,hieuvdidan,nhiemvunaocunghoanthanh,khorkhannaocungvuotqua,kethunaocungdanhthang.我们的军队忠于党,孝于民,任何任务都能完成,任何困难都能克服,任何敌人都能战胜。*由“v6”组成的关联词结构,放在谓语之后,指出导致出现某种现象的事物。一般可以译为“为、因 而、为 而”。如:r . r r-Datnuocvevangvdisudonggopcuabietbaothehe.祖国因时代儿女的奋斗而骄傲。-Chikh6vAino.她为他而受苦。r 9-AnhtadenthamgiabuoitiecnayvAidanhnghialacontraicuathitrudngthanhpho.他为市长儿子的名义来参加这个晚会。*表示活动的条件、方式的态度。可以译为“用、以、带着、拥有、由于”等。如:-Anhnhinlaimev@ivenghing&.他以怀疑的态度看了看母亲。-QuangTayv&ivitridialydocdaocuaminhdangphattrienmanhmenganhvanchuyenhanghoa.广西以自己独特的区位优势正大力发展物流产业。3,CHO的译法*表示动作、行为、状态所涉及的对象。可以译为“给、为、对”等。有时不必译出。如:7 、 r~Nu&cratcanthietchoconngudicungnhumoisinhvatkhac.水对人和对其他所有的生物来说都是必需的。-Toinghimabuonchoanhay.我想起来就为他难过。r ? 、 、-Anhaychotoiratnhieutien.他给我很多钱。*表示动作、行为要达到的要求、目的、程度等。一般不用译出来。有时也可以译成“点、得”等。如:-Taconngheo,nhungngheochosach.我们还穷,但穷得清白。-NoichocodaucoduOi.说话意思要完整。*CHO还可以与名词组成关联词结构,作定语。如:、 ? r r-Nolanentangchonhungbudcphattrientiepsaucoquymovachatluongcaohon.它是今后更大规模、更高质量发展的基础。Sachchothieunhi.少儿读物。*放在句尾时,表示恳求对方同意自己的要求和建议;有时也带有祈使或警告的语气,不必翻译出来。如:-Detoilamviecnaycho.让我来做这件事吧。Mongcacanhthongcamcho.请你们原谅。4,THI的译法*在复句里“th!”用在后一份句前头,表示假设或结果,或条件与结果的关系。常与“n6u,h3,mi3nla,giama,mu6n,c6”等连用,也可以单独使用。一般可以译为“就、则”。如:-Neuroith!toisesangchai.如果有空我就过去玩。-Labanbeth!nentincaylannhau.既然是朋友就要相互信任。-Choduanhkhongyeucotanhungvibomeanhratthfchcotalamcondau,chicananhgatdauth!damcu&seduoccuhanhngaylaptuc.即使你不爱她但是因为你父母很喜欢她当媳妇,所以只要你点个头婚礼马上就会举行。“th!”连接两件事情,表示两件事情紧接着发生,或前一个事情没发生,后一件事情就已经开始。可以译为“就、就会”等或可以不译出来。如:-Ancamxongth!chungtabantiep.吃完饭我们继续讨论。-Toidangdinhracuath!trdidomuato.我正想出门时天就下起大雨来。用在两个重复的词之间,表示让步关系,有时表示不在乎、无所谓。可以译成“就、就是、倒是”等或不译出来。如:-Depth!depthatnhungkhongbenlam.好看到是好看,但不太耐用。-Dith!di,ngaigi.去就去,怕什么。r 、-Choducochetth!chaucungkhongdongy.即使就是死,我也不同意。“th!”用在相连的几个分句的主语和谓语之间或用在几个分句之间,表示例举。可以用逗号,有时也可以不译出来。如:-Congviecth!nhieumangudith!^t.工作繁杂,人手短缺。5,的译法*表示活动进行的地点或某种事物、情况存在的地点、时间。可以译为“在”或不译出来。如:-Anhtadangchaythedue&ngoaisanvandong.他正在运动场跑步。dr ?giaidoancuoicuaquatrinhphattrien.在发展过程的最后阶段。dr r r r y r rcaithoikybaocapay,dengaoconchacomaanhuonghonoidenmuonanthit.那个计划经济时期,连米饭都没有吃何况想吃肉。*表示出发点。一般译为“从、自”或不译出来。如:-Anhta&ngoaicuachayvao.他从门外跑进来。-Quandoicuachungta&nhandanmara.我们的军队来自人民。r r >-May&daudenmadamdOidauv&ibontao?你从哪里来而敢反抗我们?*表示相信、信任、依赖的对象。不用译出来。如:-Toitintudng&anh.我相信你。r-Guigamhivongd*thanhnien.把希望寄托在青年人身上。6,VI的译法表示动作原因。可以译为“因为、由于”等。如:-Vitroimuatonencoaykhongdenduoc.因为下大雨所以她不能来。9 *? 、-Vicothanht^chhoctapnoibatnenanhtanhanduocsubieuduongcuathaycogiao.由于学习成绩显著,因此他受到了老师们的表扬。-DuabedOdangchoiduangoaisanbongnhienkhocthetlenvibichocan.那个小孩正字院子里玩耍,突然大声哭了起来因为被狗咬。表示目的。可与译为“为,为了”等。如:丁、] /\ j-/\ -j.a•v. [•/、 9-Phandausuotdoivisunghiepcaoca.为崇高事业奋斗终生。-ChungtaphaidoidoinhdonnhunglietsydahisinhviToQuOc.我们要永远怀恩为祖国牺牲的烈士。-Xathanminhvilgi仙cuanhandan.为了人民利益而献身。7,DE的译法*作主从关联词,置于动词、述补词组或主谓词组之前表示目的。作目的的状语。一般译为“以便、以”等。如:~ 冀 r-Chungtaphainoluchonnuadevuotquakh6khantru&cmat.为了克服目前的困难,我们要更加努力。-Bannennoirorangmotchutdechungtoicothehieuduocycuaban.你说话要清楚一点,以便我们可以容易听懂你的意思。r r ?-Ngu&itaanladesong,chukhongph
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 未来办公软件发展趋势调研报告
- 二手房包销合同
- 农副产品购销合同两
- 2025年江西货运从业资格证恢复考试题
- 《不同价态含硫物质的转化》作业设计方案
- 2023年高考全国乙卷数学(文)真题(解析版)
- 《药物化学》课程标准
- 建房拆除改造合同范本
- 制砂机购买合同范例
- 中俄出口合同范例
- 高级财务会计-第7版全书教案
- 电动葫芦安全检查表
- 考察领导谈话怎么评价领导【六篇】
- 无侧限抗压强度试验记录
- 钳形电流表使用PPT
- 建筑工程分部分项工程划分表(新版)
- 福建省危险化学品企业安全标准化(三级)考核评分标准指导意见(试行)
- 上海市长宁区2022年高考英语一模试卷(含答案)
- 城镇详细设计控制性详细规划
- 智能垃圾桶系统的设计论文
- 质量管理体系过程识别矩阵图及与条款对照表
评论
0/150
提交评论