78-932(座椅头枕)国外汽车行业标准莱茵技术 汽车行业标准_第1页
78-932(座椅头枕)国外汽车行业标准莱茵技术 汽车行业标准_第2页
78-932(座椅头枕)国外汽车行业标准莱茵技术 汽车行业标准_第3页
78-932(座椅头枕)国外汽车行业标准莱茵技术 汽车行业标准_第4页
78-932(座椅头枕)国外汽车行业标准莱茵技术 汽车行业标准_第5页
已阅读5页,还剩39页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

78/932/EEContheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtoheadrestraintsofseatsofmotorvehicles关于与汽车座椅头枕有关的各成员国的法律协调国家汽车质量监督检验中心莱茵技术(上海)有限公司北京办事处

EN中文ConsolidatedTEXT统一文本producedbytheCONSLEGsystemoftheOfficeforOfficialPublicationsoftheEuropeanCommunities欧洲共同体官方出版物办公室CONSLEG体系出版:—0Numberofpages:43页数:43页OfficeforOfficialPublicationsoftheEuropeanCommunities欧洲共同体官方出版物办公室

1978L0932—N—01.05.2004—005.001Thisdocumentismeantpurelyasadocumentationtoolandtheinstitutionsdonotassumeanyliabilityforitscontents►BCOUNCILDIRECTIVEof16October1978ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtoheadrestraintsofseatsofmotorvehicles(78/932/EEC)(OJL325,20.11.1978,p.1)Amendedby:OfficialJournal

Nopagedate►M1CouncilDirective87/354/EECof25June1987 L192

43

11.7.1987Amendedby:►A1ActofAccessionofGreece L291 17 19.11.197►A2ActofAccessionofSpainandPortugal L3022315.11.198►A3ActofAccessionofAustria,SwedenandFinland C2412129.8.199(adaptedbyCouncilDecision95/1/EC,Euratom,ECSC) L111.1.19►A4ActconcerningtheconditionsofaccessionoftheCzechRepublic,theRepublicofEstonia,theRepublicofCyprus,theRepublicofLatvia,theRepublicofLithuania,theRepublicofHungary,theRepublicofMalta,theRepublicofPoland,theRepublicofSloveniaandtheSlovakRepublicandtheadjustmentstotheTreatiesonwhichtheEuropeanUnionisfounded L2363323.9.200Correctedby:►C1Corrigendum,OJL329,25.11.1982,p.31(78/932/EEC) 共40页第1页1978L0932——2004年5月1日—005.001本文件纯属文件编制工具,有关机构对其内容不承担任何责任。►B 1978年10月16日委员会指令关于与汽车座椅头枕有关的各成员国的法律协调(78/932/EEC)(OJL325,1978年11月20日,第1页)由如下指令修订:公报:编号页码日期►M11987年6月25日委员会指令87/354/EEC L192431987年7月11日根据如下法案修订:►A1希腊正式加入法案L291171979年11月19日►A2西班牙和葡萄牙正式加入法案 L302 231985年11月15日►A3奥地利、瑞典和芬兰正式加入法案C241211994年8月29日(95年1月EEC、欧洲原子能共同体、欧洲煤铁共同体委员会决定修改(委员会决定95/1/EC,Euratom,ECSC)) L11 11 1995年1月1日►A4涉及捷克、爱沙尼亚共和国、塞浦路斯共和国拉脱维亚共和国、立陶宛共和国、匈牙利共和国、马尔他共和国、波兰共和国、斯洛文尼亚共和国和斯洛伐克共和国的正式加入条件法案以及欧盟成立条约的调整。 L236ii2003年9月23日由以下勘误表更正:►C1勘误表,OJL329,1982年11月25日,第31页(78/932/EEC)共40页第2页1978L0932—EN—01.05.2004—005.001BTHECOUNCILOFTHEEUROPEANCOMMUNITIES,HavingregardtotheTreatyestablishingtheEuropeanEconomicCommunity,andinparticularArticle100thereof,HavingregardtotheproposalfromtheCommission(1),HavingregardtotheopinionoftheEuropeanParliament(2),HavingregardtotheopinionoftheEconomicandSocialCommittee(3),Whereasthetechnicalrequirementswhichmotorvehiclesmustsatisfypursuanttonationallawsrelateinteraliatoheadrestraints;WhereasthoserequirementsdifferfromoneMemberStatetoanother;whereasitisthereforenecessarythatallMemberStatesadoptthesamerequirements,eitherinadditiontoorinplaceoftheirexistingrulesinorder,inparticular,toallowtheEECtype-approvalprocedure,whichwasthesubjectofCouncilDirective70/156/EECof6February1970ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtothetype-approvalofmotorvehiclesandtheirtrailers(4),aslastamendedbyDirective78/547/EEC(5),tobeintroducedinrespectofeachtypeofvehicle;Whereasthecommonrequirementsfortheinteriorpartsofthepassengercompartment,thelayoutofthecontrols,theroofandbackrestandrearpartoftheseatswerelaiddowninDirective74/60/EEC(6);whereasthosefortheinternalfittingsrelatingtotheprotectionofthedriverfromthesteeringmechanismintheeventofanimpactwerelaiddowninDirective74/297/EEC(7);whereasthoserelatingtothestrengthoftheseatsandtheiranchorageswerelaiddowninDirective74/408/EEC(8);whereasthoserelatingtoanchoragesforsafetybeltswerelaiddowninDirective76/115/EEC(9);whereasthoserelatingtosafetybeltsandrestraintsystemswerelaiddowninDirective77/541/EEC(10);Whereasaharmonizedcomponenttype-approvalprocedureforheadrestraintsmakesitpossibleforeachMemberStatetocheckcompliancewiththecommonconstructionandtestingrequirementsandtoinformtheotherMemberStatesofitsfindingsbysendingacopyofthecomponenttype-approvalcertificatecompletedforeachtypeofheadrestraint;whereastheplacingofanEECcomponenttype-approvalmarkonallheadrestraintsmanufacturedinconformitywiththeapprovedtypeobviatesanyneedfortechnicalchecksontheseheadrestraintsintheotherMemberStates;WhereastheapproximationofnationallawsrelatingtomotorvehiclesentailsmutualrecognitionbytheMemberStatesofcheckscarriedoutbyeachofthemonthebasisofthecommonrequirements,(1)OJNoC82,14.4.1975,p.74.(2)OJNoC76,7.4.1975,p.37.(3)OJNoC263,17.11.1975,p.57.(4)OJNoL42,23.2.1970,p.1.(5)OJNoL168,26.6.1978,p.39.(6)OJNoL38,11.2.1974,p.4.

(7)OJNoL165,20.6.1974,p.16.(8)OJNoL221,12.8.1974,p.1.(9)OJNoL24,30.1.1976,p.6.(10)OJNoL220,29.8.1977,p.95.共40页第3页1978L0932—中文—2004年5月1日—005.001B1978年10月16日委员会指令关于与汽车头枕有关的各成员国的法律协调(78/932/EEC)考虑到欧洲经济共同体成立时的条约,尤其是该条约第100条;欧洲委员会的提议(1),欧洲议会的意见(2),经济和社会委员会的意见(3),鉴于依照本国法律汽车必须满足有关头枕的技术要求,各成员国之间的要求有所不同;各成员国必需在其现有法规之外另外采用同样的要求,或者用同样的要求取代其现有法规,以便达到准许实施EEC型式认证程序之目的。该型式认证程序指的是1970年2月6日委员会指令(4),关于各成员国汽车及其挂车车型认证的法律协调,其适用涉及到各种车型,在欧洲经济共同体第74/60号指令(6)中规定了对于客厢内部部件,控制器布局,车顶﹑靠背和车座后部的通用要求;在欧洲经济共同体第74/297号指令(7)中规定了保护司机在发生碰撞时不受转向机构危害的相关内部装置的通用要求;在欧洲经济共同体第74/408号指令(8)中规定了对于座椅强度以及其固定支座的通用要求;在欧洲经济共同体第76/115号指令(9)中规定了对于安全带固定支座的通用要求;欧洲经济共同体第77/541号指令(10)中规定了对于安全带和约束保护系统的通用要求;统一的头枕零部件型式认证程序可使各成员国得以检查是否符合一般的结构和试验要求,也可通过发送已完成的各型式头枕之型式认证证书副本的方式告知其他成员国其检测结果;在所有按已认证型式生产的头枕上附加欧洲经济共同体型式认证标志可以省去其它成员国对这些头枕的技术检测;各国汽车辆法律协调的近似性使各成员国有必要相互承认根据通用要求进行的检测。(1) EEC《官方公报》(OJ)C系列第82期,1975年4月14日,第74页。(2) EEC《官方公报》C系列第76期,1975年4月7日,第37页。(3) EEC《官方公报》C系列第263期,1975年11月17日,第57页。(4) EEC《官方公报》L系列第42期,1970年2月23日,第1页。(5) EEC《官方公报》L系列第168期,1978年6月26日,第39页。(6) EEC《官方公报》L系列第38期,1974年2月11日,第4页。(7) EEC《官方公报》L系列第165期,1974年6月20日,第16页。(8) EEC《官方公报》L系列第221期,1974年8月12日,第1页。(9) EEC《官方公报》L系列第24期,1976年1月30日,第6页。(10)EEC《官方公报》L系列第220期,1977年8月29日,第95页。共40页第4页1978L0932—EN—01.05.2004—005.001►BArticle1EachMemberStateshallgrantEECcomponenttype-approvalforanytypeofheadrestraintwhetherintegratedornotintheseatsofmotorvehicles,whichsatisfiestheconstructionandtestingrequirementslaiddowninAnnexesItoV.TheMemberStatewhichhasgrantedEECcomponenttype-approvalfortheheadrestraintsshalltakethemeasuresrequiredinordertoverifythatproductionmodelsconformtotheapprovedtype,insofarasthisisnecessaryandifneedbeincooperationwiththecompetentauthoritiesintheotherMemberStates.Suchverificationshallbelimitedtospotchecks.Article2MemberStatesshall,foreachtypeofheadrestraintwhichtheyapprovepursuanttoArticle1,issue,tothemanufacturer,ortohisauthorizedrepresentative,anEECcomponenttype-approvalmarkconformingtothemodelshowninAnnexVI.MemberStatesshalltakeallappropriatemeasurestopreventtheuseofmarksliabletocreateconfusionbetweenheadrestraintswhichhavebeentype-approvedpursuanttoArticle1andotherdevices.Article31.NoMemberStatemayprohibittheplacingonthemarketofheadrestraintsongroundsrelatingtotheirconstructionormethodoffunctioningiftheybeartheEECcomponenttype-approvalmark.2.Nevertheless,aMemberStatemayprohibittheplacingonthemarketofheadrestraintsbearingtheEECcomponenttype-approvalmarkwhichconsistentlyfailtoconformtotheapprovedtype.ThatStateshallforthwithinformtheotherMemberStatesandtheCommissionofthemeasurestaken,specifyingthereasonsforitsdecision.Article4ThecompetentauthoritiesofeachMemberStateshallwithinonemonthsendtothecompetentauthoritiesoftheotherMemberStatesacopyofthecomponenttype-approvalcertificatesandextensioncertificatescompletedforeachtypeofheadrestraintwhichtheyapproveorrefusetoapprove.共40页第5页1978L0932—中文—2004年5月1日—005.001▼B已经采用了本指令:第一条1.各成员国应向满足附件I到附件V中所规定之结构和试验要求的任何型式的头枕(不论此装置与汽车座椅是否连为一体)授予EEC零部件型式认证.2.成员国授予欧洲经济共同体零部件型式认证后应采取规定步骤验证生产样品是否符合已认证型式,如有必要可与其它成员国管理机构合作。该验证仅限抽样检查。第二条依据第一条对头枕型式进行了认证后,各成员国应给相应的制造商或者其全权代表发予EEC零部件型式认证标记,该标记与附件VI所示式样相符。各成员国应采取适当措施,防止按照第一条之要求取得型式认证后的头枕标记,在使用时与其它装置产生混淆。第三条1.如果头枕上带有EEC零部件型式认证标记,则各成员国不得以其结构或者运行方式为理由禁止上述头枕投放市场。2.然而,如果带有EEC零部件型式认证标记的头枕一贯与经过认证的型式不符,则各成员国可以禁止上述头枕投放市场。该成员国应即刻将其采取的措施通知其它成员国和委员会,详细说明有关理由。第四条各成员国主管当局应在一个月内将其批准或者拒绝认证的各类型头枕的型式认证证书副本发送至其它成员国的主管当局。共40页第6页1978L0932—EN—01.05.2004—005.001B

Article51.IftheMemberStatewhichhasgrantedEECcomponenttype-approvalfindsthatanumberofheadrestraintsbearingthesamecomponenttype-approvalmarkdonotconformtothetypewhichithasapproved,itshalltakethenecessarymeasurestoensurethatproductionmodelsconformtotheapprovedtype.ThecompetentauthoritiesofthatStateshalladvisethoseoftheotherMemberStatesofthemeasurestaken,whichmayextendtowithdrawalofEECcomponenttype-approval.ThesaidauthoritiesshalltakethesamemeasuresiftheyareinformedbythecompetentauthoritiesofanotherMemberStateofsuchfailuretoconform.2.ThecompetentauthoritiesoftheMemberStatesshallwithinonemonthinformeachotherofanywithdrawalofEECcomponenttype-approval,andofthereasonsforsuchameasure.Article6foraheadrestraintorprohibititsplacingonthemarketoruseshallsetoutindetailthereasonsonwhichitisbased.Suchdecisionshallbenotifiedtothepartyconcerned,whoshallatthesametimebeinformedoftheremediesavailabletohimunderthelawsinforceintheMemberStatesandofthetimelimitsallowedfortheexerciseofArticle7Article8共40页第7页1978L0932—中文—2004年5月1日—005.001▼B第五条1.如果准予EEC零部件型式认证的成员国发现很多带有EEC零部件型式认证标记的头枕与认证过的型式不符,则该成员国可以采取必要措施保证生产模型与得到认证的型式相符。该成员国的主管当局应该通知其它成员国的主管当局所采取的措施,这些措施可以直至撤销其EEC型式认证。上述成员国的主管当局,在接到发生此类情况的成员国主管当局的通知后,应采取同样的措施。2.各成员国的主管当局应在撤销EEC零部件型式认证之后一个月之内通知其它成员国主管当局,同时告知采取此类措施的理由。第六条凡是依据本指令执行过程中采用的规定条款而采取的拒绝、撤消头枕的EEC零部件型式认证决定,或者禁止这些头枕上市销售或使用的决定,均应详细列明其依据的理由。应将上述决定通知有关方面,同时应通知后者按照成员国正在实施中的法律其可以采取的补救措施,以及实施上述补救措施的时间期限。第七条如果头枕附着有EEC零部件型式认证标记,并且头枕设计用于安装在提交进行型式认证的车辆类型上,则各成员国不得以与头枕有关的理由,拒绝给相关车辆发予EEC型式认证或国家型式认证。第八条如果头枕附着有EEC零部件型式认证标记,并且头枕设计用于安装在提交进行型式认证的车辆类型上,则各成员国不得以与头枕有关的理由,拒绝或者禁止相关车辆的销售、注册、投入运行或使用。共40页第8页1978L0932—EN—01.05.2004—005.001▼BArticle9ForthepurposesofthisDirective,'vehicle'meansanyCategoryM1motorvehicle(asdefinedinAnnexItoDirective70/156/EEC)intendedforuseontheroad,havingatleastfourwheelsandamaximumdesignspeedexceeding25km/h.Article10AnyamendmentsnecessarytoadapttherequirementsoftheAnnexestotechnicalprogressshallbeadoptedinaccordancewiththeprocedurelaiddowninArticle13ofDirective70/156/EEC.Article111.MemberStatesshallbringintoforcetheprovisionsnecessaryinordertocomplywiththisDirectivewithin18monthsofitsnotificationandshallforthwithinformtheCommissionthereof.2.MemberStatesshallensurethatthetextsofthemainprovisionsofnationallawwhichtheyadoptinthefieldcoveredbythisDirectivearecommunicatedtotheCommission.Article12ThisDirectiveisaddressedtotheMemberStates.共40页第9页1978L0932—中文—2004年5月1日—005.001▼B第九条在本指令中,“车辆”指的是设计用于道路行驶,具有至少四个车轮,最大设计车速超过25公里/小时的M1类汽车(如《指令70/156/EEC》附件I中的定义)。第十条为了考虑技术进步的因素,应按照《指令70/156/EEC》第十三条中的规定程序,采用修正附件要求所必需的那些修正条款。第十一条1.为了在本指令通告后十八个月内遵照执行,各成员国应实施必需的规定,并即时将实施情况通知委员会。2.各成员国应保证将其采用的本国法律中的主要条款中与本指令有关的部分传达至委员会。第十二条本指令下发至各成员国。共40页第10页1978L0932—EN—01.05.2004—005.001▼BANNEXI:Scope,definitions,applicationforEECcomponenttype-approval,generalspecifications,testsandconformityofproduction(1)ANNEXII:Procedurefordeterminingthe'H'pointandtheactualseatbackangleandforverifyingtherelativepositionsoftheRandHpointsandtherelationshipbetweenthedesignseatbackangleandtheactualseatbackangleANNEXIII:Determinationofheightandwidthofheadrestraints(1)ANNEXIV:DetailsofthelinesdrawnandmeasurementstakenduringtestOANNEXV:Testprocedureforcheckingenergydissipation(1)ANNEXVI:EECcomponenttype-approvalmarkANNEXVII:EECcomponenttype-approvalcertificate共40页第11页1978L0932—中文—2004年5月1日—005.001▼B附件表附件I: 范围、定义、EEC零部件型式认证的申请、一般规格、试验和生产的一致性(1)附件II:确定“H”点和座椅靠背实际角度的程序,校验R和H点相对位置以及座椅靠背设计角度与实际角度关系的程序附件III:确定头枕的高和宽(1)附件IV:试验中所绘线条与所用测量方法细节(1)附件V:检验能量耗散的试验程序(1)附件VI:EEC零部件型式认证标记附件VII:EEC零部件型式认证证书(1)本附件技术要求与欧洲经济委员会第25号条例中的要求相似(E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505rev.1/add.24);各部分分类从而也是一样的.如果第25号条例中某部分在本指令附件里没有对应,请注意此部分编号在括号内。共40页第12页1978L0932—EN—01.05.2004—005.001ANNEXISCOPE,DEFINITIONS,APPLICATIONFOREECCOMPONENTTYPE-APPROVAL,GENERALSPECIFICATIONS,TESTSANDCONFORMITYOFPRODUCTION1.1.ThisDirectiveappliestoheadrestraints(headrests):——forminganintegralpartoftheseatback,or——designedtobeinstalledontheseat,ofmotorvehiclesconformingtothedefinitiongiveninArticle9andintendedforseparateuse,i.e.asindividualequipmentbyadultoccupantsofforward-facingseats.2.1.Vehicletypewithregardtoheadrestraints'Vehicletypewithregardtoheadrestraints'meansvehicleswhichdonotdifferinsuchessentialrespectsas:2.1.1thelinesandinternaldimensionsofthebodyworkconstitutingthepassengercompartment;and2.1.2thetypesanddimensionsoftheseats.2.2.Headrestraint'Headrestraint'meansadevicewhosepurposeistolimittherearwarddisplacementoftheoccupant'sheadinrelationtohistorsoinordertoreducethedangerofinjurytothecervicalvertebraeintheeventofanaccident.Thisdevicemayormaynotformanintegralpartoftheseat-back.2.3.Typeofseat'Typeofseat'meansseatswhichdonotdifferintheirdimensions,intheirframeworkorintheirpadding,althoughtheymaydifferinfinishorcolour.2.4.Typeofheadrestraint'Typeofheadrestraint'meansheadrestraintswhichdonotdifferintheirdimensions,intheirframeworkorintheirpadding,althoughtheymaydifferinfinish,colourorcovering.2.5.Hpoint(seeAnnexII).2.6.Rpointorseatingreferencepoint(seeAnnexII).共40页第13页1978L0932—中文—2004年5月1日—005.001▼B附件I范围、定义、EEC零部件型式认证的申请、一般规格、试验和生产的一致性1.范围1.1.本指令适用于头枕(头枕),该头枕:——是座椅靠背的组成部分,或者——设计安装在第9条所定义的汽车座椅上,为独立使用设计,即用作朝前座椅上成年乘客的个人装置.2.定义2.1.关于头枕的车辆型式“关于头枕的车辆型式”指与下述方面在本质上没有不同的车辆:2.1.1.构成客厢的车身制造的轮廓线和内部尺寸;以及2.1.2.座椅型式和尺寸.2.2.头枕“头枕”是降低交通事故时乘客颈椎受伤危险的装置,它的功用在于限制乘客头部相对躯体的后位移。此装置不一定和座椅靠背构成一个整体。2.3.座椅型式“座椅型式”指在尺寸,构架,填料方面相同的一类座椅,但它们的表面样式和颜色可以不同。.2.4.头枕型式“头枕型式”指在尺寸,构架,填料方面相同的一类头枕,但它们的表面样式﹑颜色和覆盖物可以不同。2.5.H点(见附件II).2.6.R点或座椅基准点(见附件II).共40页第14页1978L0932—EN—01.05.2004—005.0012.7.Referenceliner'Referenceliner'meansastraightlinewhich,eitheronatestmanikinhavingthemassanddimensionsofanaverageadultmaleoronatestmanikinhavingidenticalcharacteristics,passesthroughthejointofthelegwiththepelvisandthejointoftheneckwiththethorax.OnthemanikinreferredtoinSection3ofAnnexIIItoCouncilDirective77/649/EECof27September1977ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtothefieldofvisionofmotorvehicledrivers(1),towhichreferenceismadeinAnnexIItothisDirective,thereferencelineisthatshowninFigure1intheAppendixtoAnnexIIItoDirective77/649/EEC.2.8.Headline'Headline'meansastraightlinepassingthroughthecentreofgravityoftheheadandthroughthejointoftheneckwiththethorax.Whentheheadisatresttheheadlineissituatedintheextensionofthereferenceline.3.1TheapplicationforEECcomponenttype-approvalmustbesubmittedbytheholderofthetradenameormarkoftheseatorheadrestraintorbyhisauthorizedrepresentative.3.2Itmustbeaccompaniedbythefollowingdocumentsintriplicate:3.2.1adetaileddescriptionoftheheadrestraint,specifyinginparticularthenatureofthepaddingmaterialormaterialsand,whereapplicable,thepositionandspecificationsofthesupportsandanchoragesforthetypeortypesofseatsforwhichcomponenttype-approvaloftheheadrestraintissought;3.2.2adetaileddescriptionofthetypeortypesofseatsforwhichcomponenttype-approvaloftheheadrestraintissought;3.2.3detailsofthetypeortypesofvehicleonwhichtheseatsreferredtoin3.2.2areintendedtobefitted;3.2.4dimensionaldrawingsofthecharacteristicpartsoftheseatandheadrestraint.3.3.Thefollowingmustbesubmittedtothetechnicalserviceresponsibleforconductingthecomponenttype-approvaltests:3.3.1iftheheadrestraintisanintegralpartoftheseat:fourcompleteseats;3.3.2iftheheadrestraintisintendedtobefirmlyanchoredtotheseat:twoseatsofeachtypetowhichtheheadrestraintistobefitted;4+2Nheadrestraints,Nbeingthenumberoftypesofseattowhichtheheadrestraintistobefitted.共40页第15页1978L0932—中文—2004年5月1日—005.001B2.7r基准线“r基准线”为一条直线,在和一般成年人尺寸大小相当的人体模型或是特征同一的人体模型上,此线穿过盆骨与腿的接合处以及颈与胸的接合处。此基准线如欧洲经济共同体第77/649号指令附件III附录中图1所示,其所在人体模型是1977年9月27日欧洲经济共同体关于在汽车司机视野方面各成员国法律协调的第77/649号委员会指令附件III第3部分(1)(本指令附件II对此有引用)中提到的。2.8.头线“头线”为一条直线,它穿过头部中心,并穿过颈与胸的接合处。头部静止时,头线位于基准线的延伸上。3申请欧洲经济共同体零部件型式认证3.1. 欧洲经济共同体零部件型式认证的申请必须有座椅后头枕的商标或标志所有人提出,也可由此所有人的授权代表提出。3.2.申请时须一式三份提供下列文件:3.2.1. 对此头枕的详细描述,尤其要详细说明填充材料(一种或多种)的性质。如果适用,还要详细说明支撑物和固定支座的位置和规格,它们用在此头枕零部件型式认证所针对的一种或多种座椅上;3.2.2.对此头枕之零部件型式认证所针对的一种或多种座椅的详细描述;.2.2所指座椅设计装配的一种或多种汽车型式的细节描述,;3.2.4.座椅和头枕特征部位尺寸图.3.3.下列物件须呈送负责实施零部件型式认证试验的技术服务机构:3.3.1.四个完整的座椅(如果头枕是座椅整体不可分部分);3.3.2.如果头枕设计为稳固的锚定在座椅上:.每种安装此头枕的座椅型式提供两个座椅;.4+2N个头枕,N为安装此头枕的座位型式数量.1)EEC《官方公报》L系列第267期,1977年10月19日,第1页。共40页第16页1978L0932—EN—01.05.2004—005.0013.4.Thetechnicalserviceresponsibleforconductingthecomponenttype-approvaltestsmayrequest:3.4.1thesubmissionofspecificpartsorspecificsamplesofthematerialsused;and/or3.4.2thesubmissionofvehiclesofthetypeortypesreferredtoin.MARKINGS4.1.Thedevicessubmittedforcomponenttype-approvalmust:4.1.1beclearlyandindeliblymarkedwiththetradenameormarkoftheapplicant;4.1.2provideadequatespaceonthelateralfaceforthecomponenttype-approvalmark:thisspacemustbeshowninthedrawingsreferredtoin.2.Wheretheheadrestraintformsanintegralpartoftheseat,themarkingsreferredtoin4.1.1and4.1.2mustbeplacedonthepartoftheseatwhichisusedasaheadrestraint.6.GENERALSPECIFICATIONS6.1.Thepresenceoftheheadrestraintinavehiclemustnotbeanadditionalcauseofdangertooccupantsofthevehicle.Inparticularitmustnotinanypositionofuseexhibitanydangerousroughnessorsharpedgeliabletoincreasetheriskorseriousnessofinjurytotheoccupants.PartsoftheheadrestraintwhicharesituatedintheimpactzonedefinedbelowmustbecapableofdissipatingenergyinthemannerspecifiedinAnnexVtothisDirective:6.1.1theimpactzonemustbeboundedlaterallybytwoverticallongitudinalplanes,oneoneachsideofandeach70mmdistantfromtheplaneofsymmetryoftheseatconcerned;6.1.2theimpactzonemustbelimitedinheighttothepartoftheheadrestraintsituatedabovetheplaneperpendiculartothereferencelinerand635mmdistantfromtheRpoint.6.2Partsofthefrontandrearfacesoftheheadrestraintwhicharesituatedoutwardofthesaidverticallongitudinalplanesmustbesopaddedastopreventanydirectcontactoftheheadwiththestructuralcomponents,whichshouldinthoseareashavearadiusofcurvatureofnotlessthan5mm.6.3Theheadrestraintmustbeanchoredtotheseatinsuchawaythatnorigidanddangerouspartprojectsfromthepaddingoftheheadrestraint,fromtheanchorageorfromtheseatbackasaresultofthepressureexertedbytheheadduringthetest.共40页第17页1978L0932—中文—2004年5月1日—005.001B3.4.负责实施零部件型式认证试验的技术服务机构可以要求:3.4.1.提供所用材料的具体部分或具体样本;以及/或是3.4.2.提供3.2.3中所指型式(一种或多种)的汽车.4.标志4.1.为零部件型式认证所提交的装置必须:4.1.1.清晰可见的标有申请人的商标或标志;4.1.2. 在侧面为零部件型式认证标志留有足够空间:此空间在3.2.4项中所指的图纸中必须显示.4.2. 如果头枕和座椅连为一体,4.1.1和4.1.2项中所指的标志必须附着在此座椅用作头枕的部分上。(5.)6.一般规范6.1.在汽车内安装的头枕不得成为乘客安全的又一隐患。尤其注意的是,此装置在任何使用状态下都不能有容易加大乘客受伤风险或加重受伤程度的粗糙或尖锐表面。头枕位于冲撞区(下面有解释)的部分必须能够按照本指令附件V规定的方式吸收冲撞能量:6.1.1.冲撞区侧面必须是纵向垂直面,一边一个。每个面距相关座椅对称面70毫米;6.1.2.冲撞区不得高于处在和r基准线垂直的平面之上并距R点635毫米的那部分头枕。

6.2. 位于上述纵向垂直面以外的头枕前后面的那些部分填充时应防止头部与结构零件有任何直接接触,结构零件这些区域曲率半径应不小于5毫米。6.3. 头枕锚定在座椅上时应确保不会因为试验时头部产生的压力而从头枕的填充物,固定支座,座椅靠背中冒出刚硬或危险的部分。共43页第18页

1978L0932—EN—01.05.2004—005.0016.4Theheightoftheheadrestraint,measuredasdescribedin7.2,mustnotbelessthan700mmabovetheseatingreferencepointR.6.5Theheightofthedeviceonwhichtheheadrests,measuredasdescribedin7.2,must,inthecaseofaheadrestraintadjustableforheight,notbelessthan100mm.6.6Theremustbenogapofmorethan50mmbetweentheseatbackandtheheadrestraintinthecaseofadevicenotadjustableforheight.Iftheheadrestraintisadjustableforheight,itmust,wheninthelowposition,benomorethan25mmfromthetopoftheseatback.6.7Thewidthoftheheadrestraintmustbesuchastoprovidesuitablesupportfortheheadofapersonnormallyseated.Intheplaneofmeasurementofwidthdefinedin7.3,theheadrestraintshallcoveranareaextendingnotlessthan85mmtoeachsideoftheplaneofsymmetryoftheseatforwhichtheheadrestraintisintended,thatdistancebeingmeasuredinaccordancewithTheheadrestraintanditsanchoragemustbesuchthatthemaximumbackwarddisplacementoftheheadpermittedbytheheadrestraintandmeasuredinconformitywiththestaticprocedurelaiddownin7.4islessthan102mm.6.9Theheadrestraintanditsanchoragemustbestrongenoughtobearwithoutfailuretheloadspecifiedin.7.TESTS7.1VerificationoftheRpointoftheseatinwhichtheheadrestraintistobeincorporatedThispointisverifiedinaccordancewiththerequirementsofAnnexII.7.2Determinationoftheheightoftheheadrestraint7.2.1Alllinesmustbedrawnintheplaneofsymmetryoftheseatconcerned,heintersectionofwhichplanewiththeseatdeterminesthecontouroftheheadrestraintandoftheseatback(seeAnnexIII,Figure1).7.2.2ThemanikincorrespondingtoanaverageadultmaleorthemanikinreferredtoinSection3ofAnnexIIItoDirective77/649/EECmustbeplacedinanormalpositionontheseat.Theseatback,ifinclinable,islockedinapositioncorrespondingtoarearwardinclinationofthereferencelineofthemanikin'storsoofasnearlyaspossible25°fromthevertical.共40页第19页

1978L0932—中文—2004年5月1日—005.001▼B6.4.头枕的高度(如7.2项所述方式测量)在座椅基准点R之上不得少于700毫米。6.5. 头部倚靠装置的高度(如7.2项所述方式测量)在头枕可调节高度的情况下不得少于100毫米。6.6. 座椅靠背和头枕(不可调节高度)之间不得有超过50毫米的间隙。若头枕高度可调节,当其处于低位时距座椅靠背顶端距离不得超过25毫米。6.7. 头枕的宽度应能够为按正常方式就座的乘客头部提供合适的支持。在7.3项中定义的度量宽度的平面里,头枕应覆盖向其设计座椅的对称面各边外延伸不少于85毫米(此距离按照7.3项测量)的区域。6.8. 头枕及其固定支座必须能使按照7.4项规定的固定程序测得的头枕所允许的最大头部向后位移小于102毫米。6.9.头枕及其固定支座必须完全能承受项中所指的负荷。7.试验7.1.核实安装头枕之座椅的R点该点根据附件II之要求核实.7.2.确定头枕的高度7.2.1. 所有线条必须绘制在相关座椅的对称面,此平面与座椅的交叉决定了头枕和座椅椅背的等高线(见附件III,图1).7.2.2. 与一般成年男性相仿的人体模型或是欧洲经济共同体第77/649号指令附件III第3部分所指的人体模型必须以正常姿态放置在座椅上。如果是可后倾座椅,座椅固定位置应使人体模型躯干基准线与垂直方向的后倾角尽可能接近25度。共40页第20页

1978L0932—EN—01.05.2004—005.001B7.2.3TheprojectionofthereferencelineofthemanikinreferredtoinSection3ofAnnexIIItoDirective77/649/EECisthen,inthecaseoftheseatconcerned,drawnintheplanespecifiedin7.2.1.ThetangentStothetopoftheheadrestraintisdrawnperpendiculartothereferenceline.7.2.4ThedistancehfromtheRpointtothetangentSistheheighttobetakenintoconsiderationinimplementingtherequirementof. Determinationofthewidthoftheheadrestraint (seeAnnexIII,Figure2). 7.3.1TheplaneS1perpendiculartothereferencelineandsituated65mmbelowthetangentSdefinedin7.2.3definesasectionintheheadrestraintboundedbytheoutlineC.ThedirectionofthestraightlinestangentialtoCrepresentingtheintersectionoftheplaneS1andtheverticalplanes(PandP'),paralleltotheplaneofsymmetryoftheseatconcerned,aredrawnintheplaneS17.3.2Thewidthoftheheadrestrainttobetakenintoconsiderationinimplementingtherequirementsof6.7isthedistanceLseparatingtheprojectionsofplanesPandP'inplaneS1.

7.3.3.Thewidthoftheheadrestraintmustifnecessaryalsobedetermined635mmabovetheseatingreferencepoint,thisdistancebeingmeasuredalongthereferenceline.7.4.Determinationoftheeffectivenessofthedevice 7.4.1.Theeffectivenessoftheheadrestraintistobecheckedbythestatictestdescribedbelow.7.4.2.Preparationforthetest.Iftheheadrestraintisnotanintegralpartoftheseat,itmustbesetinthehighestposition.7.4.3.Testing.Alllinesmustbedrawnintheverticalplaneofsymmetryoftheseat

concerned(seeAnnexIV)..Aprojectionofthereferencelinerisdrawnintheplanereferredtoin.Thedisplacedreferenceliner1isdeterminedbyapplyingtothepartsimulatingthebackinthemanikinreferredtoinAnnexIIItoDirective77/649/EEC,aninitialforceproducingarearwardmomentof37.3mdaNabouttheRpoint.共40页第21页

1978L0932—中文—2004年5月1日—005.001▼B7.2.3. 欧洲经济共同体第77/649号指令附件III第3部分所指的人体模型的基准线投影则在此相关座椅的情况下应绘制在7.2.1项所指的平面。头枕顶部切线应与基准线相垂直绘制。7.2.4.在贯彻6.4项的要求时,应考虑从R点到切线S的距离h。7.3.头枕宽度的确定(见附件III,图2).7.3.1. 与基准线垂直并位于7.2.3项所定义的S切线下65毫米处的S1平面定义了一个由轮廓图C所界定的部分.与C(代表平面S1与垂直面(PandP')的相交部分)垂直,与相关座椅对称面平行的直线方向绘制在平面S1。7.3.2.贯彻6.7项中的技术要求时需考虑的头枕的宽度是S平面上的平面P和P'之间的距离L。7.3.3.如果必要,头枕的宽度也必须在座椅基准线上635毫米处确定,此距离是沿基准线测得的。7.4.确定装置的效力7.4.1.头枕的效力由下文描述的试验检查。7.4.2.试验准备t.如果头枕与座椅连为一体,必须使其处于最高位置。7.4.3.试验.所有线条须绘制在相关座椅对称的垂直面上。(见附件IV)..基准线r的投影绘制在项中所指的平面上。.位移基准线r1的确定是通过向欧洲经济共同体第77/648号指令附件III所指的人体模型模拟人背部的部分施加能产生对于R点37.3daNm(daNm:10牛米)的向后力矩的初始力来确定的。共40页第22页

1978L0932—EN—01.05.2004—005.001BBymeansofasphericalhead165mmindiameteraninitialforceproducingamomentof37.3mdaNabouttheRpointisappliedatrightanglestothedisplacedreferenceliner1atadistanceof65mmbelowthetopoftheheadrestraint.ThetangentYtothesphericalhead,paralleltothedisplacedreferenceliner1isdetermined.ThedistanceXbetweenthetangentYandthedisplacedreferenceliner1ismeasured.Therequirementof6.8isdeemedtobemetifthedistanceXislesstha

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论