《送东阳马生序》字词解释与课文翻译课件_第1页
《送东阳马生序》字词解释与课文翻译课件_第2页
《送东阳马生序》字词解释与课文翻译课件_第3页
《送东阳马生序》字词解释与课文翻译课件_第4页
《送东阳马生序》字词解释与课文翻译课件_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《送东阳马生序》1(第一段)余幼时即嗜学。家贫,无从致书以①观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以②还。翻译:我小时候就爱好读书。家里穷,没有办法买书回来读,常常向有藏书的人家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日子(按时)归还。1、余:我。3、嗜:喜欢,爱好。2、即:就。4、无从:没有办法。5、致:取得,得到。这里指买书。以①:连词,来。6、7、每假借于藏书之家:即“每于藏书之家假借”(状语后置)。 每,常常。 于,向。同义复词,“假”是“借”的意思。假借,28、笔:名词作状语,用笔。

9、以②:相当于“而”,不译。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。翻译:(有时)天气非常寒冷时,砚池里(的水)结成很硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书。抄完,赶快送还书,不敢稍微超过约定的期限。因此人家大多数愿意把书借给我,我于是能够读到各种各样的书籍。10、弗之怠:即“弗怠之”(宾语前置)。之,指“笔录”,抄写。12、之:指所借之书。11、走:跑。13、逾:超过,越过。314、以是:因此。以,把。

15、假余:即“假于余”,借给我。(省略句)16、因:副词,于是,就。17、得:能够。第一部分(第1层):讲述幼时求学的情况。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。翻译:已经成年,更加仰慕圣贤的学说。又担心没有才学渊博的老师、名人和他们交游,曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德、有学问的前辈请教。18、既:已经。

19、加冠:表示男子进入成年。

20、益:更。421、患:担心,忧虑。

22、硕师:大师,这里指才学渊博的老师。硕,大。23、游:交游。25、乡:这里指当地。24、趋:奔向。26、执:握、持。27、叩问:同义复词。叩,发问,询问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。翻译:那位前辈道德高,声望高,学生挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。28、色:脸色,表情。5余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦则又请焉。翻译:我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,表现尊敬而专心地请教;有时受到他的训斥,(我的)态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。29、援:引,提出。

30、质:询问。31、以:连词,跟“而”的作用相同,相当于“地”。32、或:有时。33、至:周到。

34、俟:等待,等。35、焉:语气词,不译。6故余虽愚,卒获有所闻。翻译:所以我虽愚笨,但终于还能有所收获。36、卒:副词,终于。第一部分(第2层):叙述成年后求师的情况。当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。翻译:当我去求师的时候,背着书箱,拖着破鞋子走在深山大谷里,严寒的冬天寒风凛冽,积雪有几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂,(我)还不知道。37、之:助词,无实义,不译。

38、负:背。739、箧:小箱子,这里指书箱。

40、曳:拉,牵引,这里指拖。

41、屣:鞋。42、穷冬:严冬。43、皲裂:皮肤因寒冷干燥而破裂。44、而:连词,表转折。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆久而乃和。翻译:到了书馆,四肢冻得僵硬了不能动弹,服役的人拿热水来(给我)浇洗,用被子围着、盖着(我),很长时间才暖和过来。45、舍:这里指学舍,书馆。

46、支:通“肢”。47、劲:坚强有力,这里有“硬”的意思。

48媵人:本指古代贵族妇女出嫁时陪嫁的人,这里指服役的人。

49、汤:热水。850、沃灌:同义连用,都有浇的意思。

51、52、衾:被子。53、54、而:表修饰,不译。55、以:用。

拥:围着。乃:才。第一部分(第3层):写求师的行路之苦寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。翻译:寄居在旅店里,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜肥美食品味道的享受。56、寓:寄居,居住。逆旅:旅店。逆,迎。名词作状语,每天。57、58、日:959、再:两次。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。翻译:和我在一个书馆的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉制成的环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,光彩照人,就像神仙一样;我却穿着破旧的衣服,生活在他们中间,一点没有羡慕他们的心意。60、被:同“披”,穿。

61绮绣:指绣花的丝绸衣服。绮,有花纹的丝织品。62、朱缨、宝:名词作状语,用朱缨、宝。朱,大红色。

63、容臭:香袋。臭,气味。64、烨:光彩照耀。65、则:连词,却。1066、缊袍敝衣:名词作动词,穿着缊袍敝衣。缊,旧絮。敝,破。衣,古代指上衣。

67、处其间:即“处于期间”(省略句)。于,在。68、略无:毫无。69、慕、艳:羡慕。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。翻译:因为内心有足以快乐的事(指读书),就不觉得吃的穿的不如别人了。70、以:因为。

71、有------者:有------的事(人、东西等)。72、口体之奉:吃的穿的。第一部分(第4层):叙述衣食粗劣,生活简朴。11盖余之勤且艰若此。翻译:我求学时的勤奋与艰苦的情况大体就是这样73、盖:大概。第一部分(第5层):总结全段,“勤且艰”是对前四层意思的归纳。第一部分小结(段解)第一部分(第1段):讲述自己求学之难和在极端艰苦情况下的勤奋、用心之专。12(第二段)今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;翻译:现在在太学里学习的各个学生,朝廷每天有米粮供给,父母每年给(他们)冬夏的衣服,没有受冻挨饿的担心;74、诸:各,众。县官:古代指天子,也指朝廷。7576、廪稍同义连用,都指官家供给的粮食。77、裘:皮衣。78、葛:葛布,指夏天穿的衣服。

79、遗:给予,赠送。

80、馁:饥饿。坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;

翻译:坐在大厦里面读书,再没有奔走的劳累了;1381、厦:大房子。

82、《诗》《书》:这里指各种书籍。有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;翻译:有司业、博士做他们的老师,没有问题得不到回答、要求得不到满足的。83、司业、博士:官名,国子监的老师。

84、之:指代太学生们。凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。翻译:凡是应该有的书皆集中在这里,不必像我那样动手抄写,要向别人借来书才看得到。85、宜:应该,应当。

86、于:在。1487、假诸人:假之于人,于人假之,向别人借来书。诸,之于。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!翻译:他们的学业如果有不精通的地方,德行如果有不成器的地方,不是天资低下,就是用心不如我专一罢了,哪里是别人的过失呢?88、其:他们的,指太学生们的。非---则---:不是---就是---。质:天资,人的智力。助词,无实义,不译。89、90、天91、之:92、卑:低下。气词,呢。93、岂:副词,表反问。94、哉:语15第二部分小结(段解)第二部分(第2段):讲述今之太学生学习条件之优越,从与自己的对照中说明:是否学有所成,关键在于自己专心与否。(第三段)东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。翻译:东阳县的马君则在太学里读书已经两年了,同辈的人很称赞他的贤能。16余朝京师,生以乡人子谒余。翻译:我到京城朝见皇帝,马生以同乡晚辈的身份拜见我。95、谒:拜见。撰长书以为贽,辞甚畅达。翻译:写了一封长信作为表示敬意的见面礼物,言辞很流畅、通达。96、撰:写。

97、以为:以之为,把它作为。98、贽:初见面时为表敬意送的礼物。与之论辨,言和而色夷。翻译:同他辩论问题,言语温和而脸色平和。99、之:他,指代马君则。

100、辨:通“辩”。

101、夷:平和。17自谓少时用心于学甚劳。翻译:他自己说少年时在学习上用心很劳苦。是可谓善学者矣。翻译:这可以说是善于学习的了。102、是:指示代词,这。其将归见其亲也,余故道为学之①难以告之②。翻译:他将要回家探望他的父母,因此我讲讲求学的困难来告诉他。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论