同汉学结缘 促文明互鉴-来自首届世界青年汉学家论坛的声音_第1页
同汉学结缘 促文明互鉴-来自首届世界青年汉学家论坛的声音_第2页
同汉学结缘 促文明互鉴-来自首届世界青年汉学家论坛的声音_第3页
同汉学结缘 促文明互鉴-来自首届世界青年汉学家论坛的声音_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

同汉学结缘促文明互鉴——来自首届世界青年汉学家论坛的声音12月7日,首届世界青年汉学家论坛在北京召开,这也是2023世界中文大会专项论坛之一。来自美国、俄罗斯、泰国、喀麦隆、哥伦比亚等国的青年汉学家齐聚一堂,围绕“文明互鉴的新纽带”主题展开交流对话。论坛中,从传统汉学的魅力到当代中国的发展,青年汉学家用流利的中文讲述自己的“汉学缘”。他们通过“新汉学计划”与中国结缘,推动中外文明交流互鉴,成长为读懂中国的优秀代表,也成为展示真实、立体、全面的中国的重要桥梁。成长与传承今年是中外语言交流合作中心“新汉学计划”实施十周年。十年来,“新汉学计划”先后为90多个国家840余位海外学子提供来华攻读博士学位或开展研修学习的机会,推动汉学和中国研究跨文化、跨专业、跨学科发展。通过“新汉学计划”,越来越多的外国友人在中国相遇,又从中国走向世界。“喀麦隆需要7200个本土中文教师。”作为喀麦隆中等教育部汉语教育总督学,杜迪对本国的中文教育现状非常了解,他表示,目前喀麦隆各教育阶段累计约有2万名中文学习者。他在论坛发言中表示,希望把中文纳入喀麦隆职业教育体系,培养更多能够教授中文的本土老师。来自哥伦比亚的关沧海,在中国度过了硕士、博士以及博士后阶段。他希望通过自己的研究,“让拉丁美洲了解中国文学”。墨西哥国立自治大学语言学与翻译学院教授拉嫡娜,带着今年10月刚刚出版的翻译作品参会。她自豪地向大家介绍,这本书是她与学生的共同成果。她说,开拓墨西哥汉学、帮助学生实现汉学梦是她的重要工作,希望怀有汉学梦的拉丁美洲学生来中国学习,接续墨西哥的汉学研究。美国巴德高中早期学院(巴尔的摩分校)中文专职教师何娇霞也在自己的中文教学中向学生们言传身教“君子之交”“仁爱”“以人为本”等中国传统文化理念。让世界读懂中国青年汉学家的学习和研究视角,不仅关注中国古典文化,而且关注当代中国。“改革开放以来都市青年文化变迁研究”,这是俄罗斯莫斯科国立语言大学副教授安娜的博士毕业论文。她用带着北京味儿的中文向大家介绍:“文化是一个系统。故宫有很多穿汉服拍照的青年,这体现了中华传统文化对青年文化的影响。”安娜对中国当代青年的观察敏锐而细致。“让马来西亚正确理解中文信息”是廖朝骥的目标。博士毕业于厦门大学的廖朝骥,目前担任马来西亚新纪元大学学院媒体传播与影视演艺学院院长。他在研究中发现,马来西亚社交媒体主要通过机器翻译来传递中国信息,而这些信息常常不是很准确。廖朝骥认为,青年汉学家应该在诠释中国话语的脉络和意涵方面发挥更为重要的作用。“‘一带一路’倡议为全球发展带来了新的希望,为区域互联互通注入新的功能,互利共赢和平发展,将引领亚太地区走向繁荣。”作为泰国中泰“一带一路”研究中心主任,博士毕业于中山大学的威伦用中文表示。文化的桥梁汉学研究能体会“同”和“通”的价值。致力于中国古典文献翻译与传播的北马其顿科学与艺术学院汉学知识中心教席学者冯海城说:“读其他时代的文学,能超越时代的局限;读其他文化的作品,就能超越自己的边界。”“汉学家的使命是联通中外各国,通过深入的研究,增加彼此了解。”作为一名资深汉学家,英国牛津大学圣安妮学院研究员罗伯特·恰得勉励青年汉学家,以国际汉学家为自我定位,勤修中文,始终与

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论