论英语专业学生翻译能力的培养的任务书_第1页
论英语专业学生翻译能力的培养的任务书_第2页
论英语专业学生翻译能力的培养的任务书_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

论英语专业学生翻译能力的培养的任务书任务书一、背景新时代要求英语专业学生具备优秀的翻译能力,能够在国际交流、跨文化交流、商务谈判等领域产生更大的影响力。然而,目前许多英语专业学生的翻译能力还不够强,需要加强培养。二、目的本任务书旨在培养英语专业学生的翻译能力,使他们能够流利、准确地进行口译和笔译,并能根据语境和客户需求选择恰当的翻译方式和风格。三、任务分析1.培养学生的英语语言能力,包括词汇量、语法、语音、语调等方面。2.提高学生的翻译基础知识和技能,包括翻译理论、翻译方法、翻译技巧等方面。3.培养学生的对文化背景、社会背景、行业专业知识等方面的敏感度,帮助他们进行更准确的翻译。4.形成学生的翻译思维,使其能够适应不同的翻译情境和客户需求,并能进行信息加工和组织。5.让学生通过实践翻译能够得到应用和提高的机会,如翻译实践、商务谈判翻译、会议翻译等。四、任务要求1.学生应具备良好的英语语言能力,包括听、说、读、写。2.学生应学习翻译基础知识和技能,包括翻译理论、翻译方法、翻译技巧等方面。3.学生应关注文化背景、社会背景和行业专业知识等方面的信息,利用这些信息来进行更准确的翻译。4.学生应培养翻译思维,形成信息加工和组织的能力,并能适应不同的翻译情境和客户需求。5.学生应通过实践翻译得到应用和提高的机会,如翻译实践、商务谈判翻译、会议翻译等。五、任务进度1.第一年:学生将学习翻译基础知识和技能,包括翻译理论、翻译方法、翻译技巧等方面。学生将会通过翻译实践得到进一步的应用和提高。2.第二年:学生将进一步掌握翻译技巧,并开始接触翻译实践中的商务谈判翻译、会议翻译等领域。3.第三年:学生将继续提高翻译技巧,加强对文化、社会和专业知识的敏感度,并在实践中慢慢形成自己的翻译风格。六、任务成果通过三年的翻译能力培养,学生应能够:1.流利、准确地进行口译和笔译。2.根据语境和客户需求选择恰当的翻译方式和风格。3.在国际交流、跨文化交流、商务谈判等领域产生更大的影响力。4.进一步提高个人的英语语言能力和翻译能力,扩展职业前景和发展空间。七、实施措施1.学生将学习翻译基础知识和技能,包括翻译理论、翻译方法、翻译技巧等方面。2.学生将通过翻译实践得到进一步的应用和提高,如商务谈判翻译、会议翻译、翻译比赛等。3.学院应提供丰富的教学资源和实践机会,如外教授课、海外交流、翻译实践基地等。4.学院应专门组织翻译能力培

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论