唐诗英译补偿研究的开题报告_第1页
唐诗英译补偿研究的开题报告_第2页
唐诗英译补偿研究的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

唐诗英译补偿研究的开题报告开题报告题目:唐诗英译补偿研究一、研究背景唐诗是中国古典文学的精华,被誉为“唐诗三百首”,被称为“诗的长城”。随着世界的全球化趋势,人们对不同语言、不同文化的相互了解和沟通越来越重视。因此,唐诗英译越来越受到关注,人们对如何准确地翻译唐诗提出了更高的要求。然而,由于中英语言结构、语言文化等方面的差异,唐诗的英译难度较大,往往无法完美地传达原作的完整含义和文化内涵。本研究旨在通过对唐诗英译存在的问题进行深入探究,提出具有实际意义的研究成果,以实现对唐诗英译的补偿翻译。二、研究目的本研究的主要目的是探讨唐诗英译的现状和存在的问题,并针对这些问题提出可行的解决方案,提高唐诗英译的质量。具体目标如下:1.分析唐诗英译的现状和存在的问题,包括语言结构、文化背景、修辞手法等方面的问题。2.通过翻译实例分析,找出唐诗英译的常见错误和疏漏,提出解决方案和翻译技巧。3.提出针对英语读者的唐诗补偿翻译策略,包括对文化内涵的解释和说明,使英语读者更好地理解和欣赏唐诗。4.提高唐诗英译的整体质量,促进中英文化的相互交流和推广。三、研究方法本研究采用文献法和实证研究法相结合的方法。文献法主要是通过资料收集和文献综述,找出唐诗英译存在的问题、翻译难点和一些常见的疏漏,为后续的实证研究提供思路和基础。实证研究则主要是通过对实际翻译实例的分析和对比,找出唐诗英译中的问题和解决方案。四、研究内容和进度安排研究内容分为三个部分:1.唐诗英译的基本问题分析2.唐诗英译的常见翻译错误和疏漏3.唐诗补偿翻译的实践与探索进度安排如下:第一学期:1.周一至周三:阅读文献、搜集资料2.周四至周五:整理资料,撰写文献综述第二学期:1.周一至周三:选取翻译实例进行研究分析2.周四至周五:整合研究成果,提出唐诗英译的补偿翻译策略第三学期:1.周一至周三:整理出一篇完整的研究论文2.周四至周五:进行论文修改和润色五、预期结果和意义通过本研究,预期达到以下结果和意义:1.揭示唐诗英译存在的问题和翻译难点,提高读者的翻译意识和水平。2.通过翻译实例分析,为唐诗英译提供可行的解决方案和翻译技巧,提高唐诗英译的整体水平。3.提出针对英语读者的唐诗补偿

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论