字幕视听输入对二语习得影响的回顾与思考_第1页
字幕视听输入对二语习得影响的回顾与思考_第2页
字幕视听输入对二语习得影响的回顾与思考_第3页
字幕视听输入对二语习得影响的回顾与思考_第4页
字幕视听输入对二语习得影响的回顾与思考_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

一、引言随着多媒体技术的发展,人们逐渐拓宽了对二语习得领域的相关研究。自二语习得学科建立以来,听、说、读、写一直占据着二语教学的主导地位,而听和读则是主要的输入方式,后期视听法也逐渐走入了人们的视野当中。自20世纪80年代起,字幕视听法慢慢引起了人们的关注。最初,美国国家字幕协会(NCI)首次在电视节目中使用字幕,其目的是可以让听力有问题的残障人士理解电视节目内容。而在这一过程中,人们逐渐发现,听力正常的人也可以从字幕当中获得一定的益处。于是,教育学者开始尝试把字幕引入外语教学的课堂,用来帮助外语学习者更好地学习课堂上所使用的材料。文章主要是对二语习得中字幕视听说的相关研究进行系统的回顾,帮助人们加深对二语习得中的字幕视听说教学的理解,并指出这一领域待解决的问题,为二语习得的教育者提供一定的启发,进一步推动相关领域的研究。二、相关研究回顾(一)字幕对视频内容理解的影响在对视听学习中的字幕及其影响的相关探讨中,Price为人们打开这一领域的第一扇大门,Price将大约500名来自20多个母语背景的学生分成两组,分别观看有字幕的材料和没有字幕的材料,每一组又有一半人接受两次观看,剩余一半人接受一次观看,通过实验研究发现,无论教育水平和语言背景如何,所有受试者都能从字幕当中获益,这其中也包括仅仅只观看了一次的受试者[1]。Vanderplank同样发现了视频字幕的益处,他让15名大学交换生每周观看1小时带有英文字幕的电视节目,并持续9周。实验结果表明,字幕能让学生在不知不觉中掌握大量的语言知识,并能够使快速、真实的语音和不熟悉的口音容易适应和跟随[2]。自部分学者的实验之后,许多研究都相继证实了字幕能显著提高学生对影视材料内容的理解,且不同类型的字幕影响效果都不尽相同。在一项国外研究中,研究人员让部分大学生分别观看一段带有英语(母语)字幕、西班牙语(目的语)字幕和无字幕的西班牙语视频。结果显示,母语字幕的学习者对视频内容的理解好于目的语字幕的学习者,而后者的表现又好于无字幕辅助的学习者[3]。王电建进一步研究了关键字幕对视频理解的影响,王电建将中国西部某大学英语专业一年级和三年级学生分为汉语全字幕组、英语全字幕组和英语关键词字幕组。研究结果显示,汉语全字幕最有利于外语学习者对整个视频的理解,英语全字幕组与英语关键词字幕组次之[4]。而且在视频内容理解上,关键词字幕更加适合语言水平高的学生。在母语字幕和目的语字幕的基础上,部分学者又引入了母语和目的语结合的字幕研究。肖庚生和杨小云让某高校四个平行教学班的200名大二学生分别观看无字幕视频、英文字幕视频、中英字幕视频、中文字幕视频。实验结果显示,中英字幕的视听理解效果最佳,中文字幕次之,然后是英文字幕,无字幕最差[5]。Aldukhayel在研究字幕对二语学习者理解vlog的影响时也发现,对于低水平的学习者来说,由于他们的短时记忆和认知负荷能力有限,无法同时处理多个模态的(视频、音频和字幕)信息,因此字幕的可用性并不一定能带来更好的理解[6]。而高水平学习者比低水平和中等水平学习者获得了良好的理解能力,并在第二语言字幕中获得了良好的理解。基于以上研究可以发现,不论学习者的水平如何,字幕在一定程度上的确能够提高学生对视频内容的理解。语言水平高的学习者学习能力以及对视频的理解能力都要好于语言水平低的学习者,并且不同的字幕类型所带来的影响也不尽相同。(二)字幕对词汇习得的影响字幕视听说对词汇习得的研究在二十世纪九十年代就引起了高度关注,有诸多学者也在这一领域做出了相关的研究。汪徽通过对南京信息工程大学外语系182名英语专业的学生进行的测试发现,不管是高年级还是低年级的学生,字幕都对其词汇习得和记忆有显著的积极作用[7]。并且中文和英文字幕在其单词拼写和含义的影响也不相同,在单词拼写和单词辨识方面,英文字幕有助于学生,而在单词含意的掌握和记忆方面,中文字幕的作用更大。在字幕的影响下,部分学者还发现学习者的水平、兴趣以及任务的投入量都会对词汇习得产生不同的效果。例如,田行宇、梁梅红、余倩雯通过对北京工业大学非英语专业低年级学生的研究发现,在观看美剧附带习得词汇的类型上,学生普遍认为容易记住与自己兴趣领域相关的词汇,以及那些虽不在自己的兴趣范围内但本身就具有一定趣味性的词语[8]。王燕将某省属师范大学非英语专业二年级124名高考英语平均分在110分以上的学生分为三组,分别观看英文字幕、中文字幕和中英文字幕,各组再平均分为两部分,在观看各组字幕的基础上分别分配需要不同投入量的任务[9]。实验结果显示,中英字幕组习得的词汇量最多,英文字幕组次之,中文字幕组最少。而不同任务对词汇附带习得有不同的影响,所需任务投入量多的受试组习得的词汇量更多。程敏和宋自容通过对艺术院校的学生进行的相关研究发现,学生的词汇量越多,词汇附带习得发生的可能性就越大,而词汇量较小的学生可能无法完成词汇习得[10]。另外,他们还发现字幕视听输入有利于附带习得较高级别的词汇(如雅思、托福)。在此基础上,汪徽通过测试发现,在掌握词意方面,二语水平低的学生更加依赖中文字幕的帮助,而对二语水平高的学生来说,这种中英文不同字幕的差异并没有那么明显。实验研究发现,不论学习者水平的高低,不同类型的字幕都可以让学生发生词汇附带习得。而在有字幕的条件下,还有诸多因素影响词汇附带习得的效果,但与这一领域相关的实验研究数量相对较少,还有许多问题值得人们去进一步探讨。(三)字幕对英语教学的影响字幕视听说在逐渐被运用到课堂之后,使用范围逐渐扩大,对英语听力和英语口语的教学也起到了一定的作用。但这种教学方法也因学习者语言水平和字幕使用类型的差异等存在诸多的问题。顾琦一和陈瑜之通过对某大学在外语环境下学习英语的121名英语专业二年级本科生的实验研究发现,在字幕对听力的理解上,听力字幕组好于听力组,听力字幕视频组好于听力视频组[11]。而字幕在理解中的作用在一定程度上取决于学习者语言水平和输入难度两者之间的差距。如果所选择的输入材料难度远超于学习者的语言水平,学生很可能会自动忽略音频信息,直接阅读字幕来进行信息输入,于是字幕对其理解输入就起到了关键的作用。而字幕的不恰当运用可能表面上促进了学习者对输入的理解,实际上却阻碍了学习者语言能力的进一步发展。唐艺朗和毛韧指出影视字幕的确能够激发学生的学习兴趣,为学生的英语学习提供真实的语言环境,并在一定程度上提高学生的听力水平[12]。但是如果影片选择的不合适或者字幕使用的不恰当,学生的语言听力达不到一定的理解水平,就会过多地依赖字幕,因此,在一定程度上会阻碍学生的听力能力的发展。而高岩试图揭示字幕对学生口语习得的影响,他通过对朝阳师范高等专科学校英语系一年级三个班128名学生进行相应的研究发现,字幕对英语的口语习得有一定的影响,且不同类型的字幕对口语习得的作用各不相同,而英文字幕的作用要强于汉语字幕[13]。学生在观看英文字幕时可以进行相应的语音模仿,进而容易掌握一定的英文发音,而且学生可以通过英文字幕来验证自己所听到的声音信息是否正确,在一定程度上可以提高学生的语言水平。而由于中西方文化和思维方式的差异以及汉语文字系统与英语文字系统的不同,汉语字幕与原文在语序和结构上也有一定的差别,不利于学生语言的发展。字幕视听说对英语教学,特别是听力教学来讲像是一把双刃剑,如果合理地运用影视字幕能够提高学生对材料的理解能力,而倘若所学习的材料与学习者水平差距过大,学习者过于依赖字幕,影视字幕就会在一定程度上阻碍学习者听力能力的发展。因此,教师应当合理地利用影视字幕,遵循“i+1”理论,根据学习者的最近发展区来选择合适的影视材料,在学生能获得可理解输入的情况下发展他们的语言能力。三、思考与展望(一)相关的纵向研究过少在对字幕视听说的相关研究中,部分学者在进行实验时,只用了一次的实验数据或者是在很短时间的实验中得出了相关的结果,并以此结果得出了一些结论。而二语习得是一个长期的语言学习过程,语言中词汇和语法的习得以及听力和口语的发展不是一蹴而就的,而是通过一朝一夕的积累习得的,仅仅一次或两次的实验数据并不具有充分的可信力。而因为二语习得的相关特点,习得的结果也会随着时间的推移和年龄的增长等产生不同的变化。因此,研究者应当进行相关实验的纵向研究,用精确的实验数据以及有说服力的实验方案来得出相关的实验结论。(二)研究角度不广泛如今,部分学者的研究领域大多在对影视材料的理解以及词汇习得方面,而其他领域研究过少,例如,“在字幕对学习者习得目的语语法的影响”这一领域的相关研究有一定的缺失。并且字幕视听说在二语习得中的作用也受到不同因素的影响,例如,“影视材料的难度”“影视材料的类型以及趣味性”“学习者的学习兴趣”“学习者的年龄(关键期假说)”“学习者的学习风格”等,以及各种因素之间的交互作用。以往的研究具有一定的片面性,并没有考虑其他因素的影响,因此缺乏一定的信服力。同时,语言习得本身就是一个复杂的过程,涉及的变量过多,因此实验也具有一定的难度,在这一方面,还需要研究人员投入更多的精力来探索未知的可能性。(三)语言类型过少目前关于字幕视听说对二语习得的研究大多以英语为主,其他语言相对较少。而且实验研究的大多语言的母语系统与目的语系统多为同一语系,所涉及的语言类型较少。随着世界文化的交流与交融,越来越多的人会接触到不同的语系。另外,在这个科学技术迅速发展的时代,电子设备的便利性会让越来越多的人接触到更多不同的语言,而在这一途径中视频字幕会起到非常重要的作用。因此,在这一领域中的缺失需要更多的学者进行相关的研究,获得深层次的理解,以便能充分发挥视频字幕对二

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论