下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
藏文《大藏经》概述
西藏是一个有着悠久历史和丰富文化的民族。西藏有13000多年的历史。勤劳智慧的藏族人民在历史的长河中创造了独具特色的民族文化,金石刻文、木版文字、唐卡、壁画释文、历史档案以及手抄、各种木刻版本等藏文古籍文献异彩纷呈、浩如烟海。其种类和数量仅次于汉文文献,居我国少数民族之冠。这些文献完整地记录和保存了藏族文化各个领域的重要贡献和历史轨迹,是我们今天科学地进行中国藏学研究的坚实根基和历史源泉。一、藏书成果与藏译佛教相关文献记载松赞干布统一吐蕃之前,吐蕃没有文字,以“结绳齿(刻)木为约”。松赞干布即位后,派遣吞米·桑布扎等人,带着许多黄金去印度拜婆罗门李敬为师学习。返藏后,仿梵文“兰扎体”,结合藏文声韵,创制藏文正楷字体,又根据“乌尔都体”创制藏文草书。吞弥·桑布扎创制藏文后又著有《三十颂论及相转论》即《文法根本三十颂》、《文字变化法则》即《文法性别用法》等语言文法著作8种,今幸存《三十颂》和《性入法》两种,既是最早的藏文文法经典,又是今天必读之教科书。吞弥·桑布扎不仅在语言学、文字学和文法学上颇有建树,独树一帜,同时还是一位伟大的翻译家。他翻译了《二十一显密经典》、《宝星陀罗尼经》、《十善经》、《般若十万能颂》、《宝云经》、《宝箧经》等二十多部梵文经典,开了藏译佛经的先河。有很多译经后来被人收入在《大藏经·甘珠尔》中。松赞干布祖孙三代等历代藏王都很重视翻译佛经的伟业,先后派许多吐蕃青年前往印度和迦湿弥罗等地学习佛法,他们不仅较完整地学习了印度的显密佛法,而且把大量的梵文原典运到了藏地,同时还迎请很多论师到藏地合作翻译佛经。按布顿大师著《佛教史大宝藏论》统计:从印度和迦湿弥罗等地先后来到藏地的论师有90多位。参与译经的西藏译师多达190多名。此外多数藏文经论是由精通佛学和梵文的印度论师与精通藏文的藏族译师合作译出,非常准确,这是藏译佛经的独特之处。公元7世纪佛教前宏时期起,藏地就开始翻译佛经,从此以后在漫长的历史长河中,一代代藏族学者们为我们留下了浩如烟海的藏文典籍。其中,《大藏经》汇集了众多的佛教文化经籍,是目前“国内外学术界公认的一部具有百科全书性质的藏文古籍丛书,已成为佛学(尤其是藏传佛学)和藏学研究最重要、最基本的资料之一。”1藏文《大藏经》包括两个部分,第一部分称正藏,名《甘珠尔》,“甘”的意思是“言教”,“珠尔”为翻译,就是“言教”的翻译,包括经和律,因为经和律是佛教的言教,有典藏1108部,是噶举派藏族僧人贡噶多吉在14世纪编订的一部佛教丛书,收集了佛教徒们认为是释迦牟尼亲自口授的经典,主要讲解佛教教义和戒律,是研究藏传佛教史和世界佛教史的宝贵史料。第二部分称副藏,名《丹珠尔》,“丹”的意思是“论著”,就是论著的翻译,是噶举派藏族僧人布顿仁钦珠大师在14世纪编纂的佛教文化丛书。共有典籍3461部,内容除了对《甘珠尔》所作的一些注释论解外,主要编辑了藏族历史、文学、语言、哲学、历算、医学、工技、艺术等方面丰富的文献(包括藏族传统文化大小五明,即声明、因明、工巧明、医方明、内明;修辞学、辞藻学、韵律学、戏剧学、历算学),是研究藏族文化史的极其珍贵的资料。需要指出的是,通常所说的藏文《甘珠尔》、《丹珠尔》是佛教《大藏经》。藏族还有本教大藏经。跟佛教大藏经一样,苯教大藏经也有《甘珠尔》和《丹珠尔》之分,“甘”指佛祖的教诲文献,“珠尔”是译本之义。也就是说,佛教《大藏经》,指的是佛祖释迦牟尼教诲的藏译本,苯教《大藏经》,指的是苯教鼻祖辛绕米沃教诲的藏译本。本文所指的是佛教大藏经2。二、藏书《大藏经》的版本公元8世纪后半叶,吐蕃王朝赞普赤松德赞时期,开始剃度蕃僧,并在桑耶地方建立寺院,历请藏僧、汉僧、印僧组成译经场,大量释译佛经典籍。最初梵藏翻译佛典出现过三大目录,即《丹噶目录》、《钦浦目录》和《旁塘目录》。由于历史的原因,现在保存下来的只有《丹噶目录》,后两部目录已散失不存。由完德贝泽热支达和却吉宁布等人将存于旁塘噶麦佛殿的佛经按章节篇目一一编纂而成的目录称《旁塘目录》,这是编制藏文大藏经目录的开始,在大藏经的分类编排体例上它首先开创了分经部和论部两个部类的先例,以后大藏经的分类编目都是以此为基础的3。此后译师贝泽、南卡宁布、雷旺布三人在东塘的丹噶宫殿中编辑完成的大藏经目录,称为《丹噶目录》,被收录在藏文《大藏经》之《丹珠尔》杂类中。再后来,由译师完得贝泽等将钦浦宫的全部佛经和论著编制成目录,称为《钦浦目录》。十四世纪初,由迥丹柔白热志等人搜集卫藏、阿里等地的所有佛教经典,在那塘寺进行整理,经过认真修订、补缺,编成了第一部完整的藏文大藏经,并分为《甘珠尔》和《丹珠尔》两个部分,同时还分别写有两个目录。这就是藏族历史上第一部完整的藏文《大藏经》写本。后来蔡巴·贡噶多吉聘请当时最有声望的佛教大师布顿·仁青珠负责审订,以那塘写本《甘珠尔》为蓝本,其他写本作参校本,进行勘校后,以金银汁书写了一部《甘珠尔》世称“蔡巴甘珠尔”,成为当时最具权威性的精审本。此后,陆续出现琼巴达孜写本、江孜铁蚌玛写本和唐布切写本等多种缮写本。从此藏文《大藏经》的传抄在整个藏区悄然兴起,出现了如那塘写本、第司写本等许多《甘珠尔》和《丹珠尔》的缮写本。15世纪以前藏文《大藏经》以抄写本形式流传。明永乐八年1410年,明成祖朱棣派专使进入西藏,将藏文《大藏经》之《甘珠尔》写本带回南京,雕版印行,形成第一部刊刻的藏文《大藏经》,世称“永乐版”。自次以后出现的各种版本的藏文《大藏经》如下:丽江——理塘版《大藏经》,于明万历三十七年由云南丽江府土司木增延请第六世噶玛巴红帽系活佛曲吉旺秋主持,以蔡巴《甘珠尔》为底本刻印而成,所以称丽江版。后来这副印经雕板被和硕特蒙古南下的军事首领达尔杰博硕克图汗搬迁到理塘存放,后来就名之为理塘版了。北京版《大藏经》,为清代康熙敕命而刻。其中《甘珠尔》刻于康熙二十二年(1683),《丹珠尔》则于雍正二年(1724)才刻成。这套版本是诸版大藏经中最豪华的一种,可惜,这套雕版在光绪二十六年(1900)毁于八国联军的战火之中。卓尼版《大藏经》,于清康熙六十年(1721)刻成于甘南卓尼寺,其《甘珠尔》部分由卓尼第十一世土司莫索贡保主持,《甘珠尔》部分则到乾隆十八年(1753)由十四世卓尼土司完成,这个版式本文字清晰,内容完整。那塘版《大藏经》,是遵照六世达赖仓央嘉措的指令由第番桑吉嘉措主持雕刻的。后因六世达赖被废黜,刻印工作断断续续搞了50年,直到清乾隆六年(1741)得才全部刻完,共计225帙,至今存放那塘寺。除此还有拉加版《大藏经》、库伦版《大藏经》、布达拉版《大藏经》、乾隆版《大藏经》、拉萨版《大藏经》、昌都版《大藏经》、拉卜楞版《大藏经》等等,不一而足,成为藏族文化的巨大财富。拉萨木如寺中保存的一部1921年刻制的《甘珠尔》大藏经书版,是西藏仅有的一部拉萨版的《甘珠尔》木质书版。它共48189块,100函。追溯源头,明初的第一部木刻版不仅开创了大藏经刻印的先河,同时也使木刻、印刷技术在西藏发展起来,除了刻印经文,许多历史著作也被刻版印刷流传于世,对藏族文化的发展起了很大的推动作用。藏文楷书字体的规范,书面语的统一都得益于木刻印刷的普及与发展。三、德格版版本《大藏经》各版本的编排顺序及经论藏文《大藏经》的编排方法,主要在于部类的区分法和次序的排列法。藏族前辈学者们首先将佛教的经典分为《甘珠尔》和《丹珠尔》两个大类。其次根据著作所论述的内容,又分为显宗和密宗两部分。显宗类分有律、经、论三部分;密宗可分为无上瑜伽部、瑜伽部、行部和事部四部分。这样,加上密宗总续的根本八大部类之分法是甘珠尔和丹珠尔的共同分类法。以1730年的德格版藏文《大藏经》为例,全书共有4673部经论,其中《甘珠尔》1114部,《丹珠尔》3559部。它的部类分法如下:《甘珠尔》:1、律部,2、般若,3、华严,4、宝积,5、经部,6、续部,7、总目录。《丹珠尔》:1、赞颂,2、续部,3、般若,4、中观,5、经疏,6、唯识,7、俱舍,8、律部,9、本生,10、书翰,11、因明,12、声明,13、医方明,14、工巧明,15、修身部,16、杂部,17、阿底峡小部集,18、总目录。笔者通过对德格版《大藏经》与其他版本《大藏经》目录的对照比较发现,各版《甘珠尔》在部类的编排次序和经论的函数上都不相同,内容也有差异。特别是《丹珠尔》的部分,虽然在部类的编排次序上各版本相同,但各部经论的具体函数不同,在后期的版本中,又陆续增加了一些新的内容。但是其主要的部分还是蔡巴·贡噶多吉和布顿·仁青珠在十四世纪中叶分别整理目录时就已经有了的那些内容。编纂《丹噶目录》、《钦浦目录》和《旁塘目录》三大目录的主要目的在于解决《大藏经》翻译中的重译等问题,目录的产生也是典籍文化趋向成熟的一种标志。四、对勘《大藏经》本籍文献2.1986年中国藏学研究中心成立后,即向中央政府呈报《关于整理出版<中华大藏经>(藏文部分)的报告》。报告中说:“整理出版《藏文大藏经》,使之与正在陆续出版的《中华大藏经(汉文部分)》珠联璧合,构成世界上独一无二的最完整的《中华大藏经》,无论在宗教上还是在文化上都具有深远的意义”。中央政府非常重视这项工作,同意拨巨款用以出版《藏文大藏经》,并决定由中国藏学研究中心承担这项工作,要求作到“精心组织、精心指导,使整理、出版的《藏文大藏经》对勘本达到高质量高水平”。同年,此项目正式列入全国哲学社会科学“七五”规划国家重点项目。1987年5月,中国藏学研究中心在成都成立了大藏经对勘局。中国藏学研究中心副总干事、原四川省副主任扎西泽仁任对勘局长,土登尼玛教授具体负责业务工作,聘请白雅活佛、钦绕威色、更登等十多位专家和一百多位藏族青年汇聚成都,展开了有史以来第一次大规模藏文大藏经对勘、出版工作4。《丹珠尔》诸版本中,德格版《丹珠尔》是公认错字较少、字体优美、发行量较大的版本。故对勘时选定以德格版为底本,以北京版和纳塘版、卓尼版为参校本。常年担任《大藏经》对勘局常务副局长的周华先生指出:“为推进对勘工作,1987年在四川成立对勘局,到2005年8月,总共124部(含4部目录)的《丹珠尔》已全部出版。由于对勘《丹珠尔》积累了经验,《甘珠尔》出版的速度比较快。”周华表示,目前对勘审稿已全部完成,正在验收,“我们争取在2007年底竣工,最晚不超过2008年6月”4。从现在掌握的一些资料看,外国人研究《大藏经》的历史并不晚,而且较有深度。像匈牙利人乔玛(Csoma1784-1842),曾于19世纪就向国外读者介绍过藏文《大藏经》,从50年代开始,国外许多藏学家先后对《大藏经》《甘珠尔》和《丹珠尔》版本目录进行了深入系统的研究,发表了不少学术论著。国外研究藏文《大藏经》版本目录的有丹麦、荷兰、捷克、德国、意大利、美国、法国、日本等等,其中日本尤为突出,进行全面系统的研究和编纂目录索引等等工作,主要成果如下:哈尔(丹麦):《德格版和拉萨版甘珠尔比较表》,1962年。高马士(捷克):《布拉格的甘珠尔和丹珠尔说明》,1962年。海涅斯(捷克)《关于1742年刊藏文丹珠尔刻本的皇帝序言》,1962年。梅色扎呵(原联邦德国):《关于原普鲁斯国家图书馆藏德格版丹珠尔》,1960年。图齐(意大利):《西藏札记:1.藏文大藏经》,1949年。比邵夫(美国):《甘珠尔及其版本记录》,1968年。巴达拉耶夫(美国):《论不同版本的甘珠尔》,1968年。考狄尔(法国):《巴黎国家图书馆藏藏文大藏经目录》(1909-1915年)。日本学者的主要成果有:壬生台舜:《卓尼版、北京版、德格版和奈塘版甘珠尔部分比较表》,1959年,《大正大学所藏藏文大藏经纳塘版论疏部目录》东京1967年。芳村修基:《丹噶目录:西藏佛教典籍中一部最古的目录书》,1950年。米布《卓尼版、北京版、德格版和纳塘版<甘珠尔>部分比较表》1959年;田等观:《论东京大学所藏的拉萨版藏文大藏经》;1960年。高畸直道:《影印北京版西藏大藏经:总目录索引》,1959,1961年;东京大学所藏拉萨版藏文大藏经》,1965年。大谷大学:《大谷大学图书馆藏西藏大藏经丹珠尔勘同目录》,1967年。长岛尚道《大正大学所藏藏文大藏经纳塘版甘
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 浙江理工大学《语文教学理论与实践(1)》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 郑州轻工业大学《软件开发管理程》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 小学学校章程
- 浙江电力职业技术学院《电视原理B》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 漳州职业技术学院《信号与系统》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 生产调度与库存管理协同效应
- 财务年终总结报告模板
- 双十一新媒体营销报告模板
- 生物医疗研究总结模板
- 房地产交易制度政策-《房地产基本制度与政策》模拟试卷2
- DB11∕T 353-2021 城市道路清扫保洁质量与作业要求
- 中医特色科室创建
- 多旋翼无人机驾驶员执照(CAAC)备考试题库大全-上部分
- Unit 2 同步练习人教版2024七年级英语上册
- JGJ94-2008建筑桩基技术规范
- 电子产品模具设计
- (正式版)JBT 11270-2024 立体仓库组合式钢结构货架技术规范
- 失能老年人的护理与康复
- 微信小程序运营投标方案(技术方案)
- 布氏杆菌脊柱炎的护理
- 教育培训行业跨学科教育发展
评论
0/150
提交评论