




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
钱钟书的主要翻译思想2023最新整理收集do
something钱钟书先生简介钱钟书(1910—1998),现代文学研究家、作家,字默存,号槐聚,曾用笔名中书君,江苏无锡人。因他周岁“抓周”时抓得一本书,故取名“钟书”。钱钟书出生于诗书世家,自幼受到传统经史方面的教育,中学时擅长中文、英文,却在数学等理科上成绩极差。报考清华大学时,数学仅得15分,但因国文、英文成绩突出,其中英文更是获得满分,于1929年被清华大学外文系破格录取。在这一时期,他刻苦学习,广泛接触世界各国的文化学术成果。1933年大学毕业。1935年和作家、翻译家杨绛结婚。同年考取公费留学生资格,在牛津大学英文系攻读两年,又到法国巴黎大学进修法国文学一年,于1938年回国。曾先后在多所大学任教。
“诱”、“讹”、“化”
“诱”也就是我们通常所说的“媒”。钱钟书认为,“媒”和“诱”所指的是翻译在文化交流中的作用。也就是说翻译是个“居间者”和“联络人”,诱使我们去了解外国作品,去阅读外国作品,好像“做媒婆”似的,促使各国文化结下“文学姻缘”,使国与国之间和平友好相处。
所谓“讹”,钱钟书说:“一国文字和另一国文字之间必然有距离,译者的理解和文风跟原作品的内容和形式之间也不一样,而且译者的理解和自己的表达能力之间还时常不尽相同。”所以,译文和原作之间总有“失真”和“走样”的地方,在意义理解或语气上也和原文的风格不符。也就是说,翻译中,劣等的译文不是“居间而是离间”,如果所阅读的译文质量不高,就不能吸引读者去阅读原作,同时,也破坏了原作的名誉。“讹”也表明:翻译既是“发现之杖”又是“发现之障”。“化境”说钱钟书说:“文学翻译的最高理想可以说是‘化’。把作品从一国文字转变成另一国文字,既不能因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原作的风味,那就算得入于‘化境’”。钱钟书的“化境”为我们指出了翻译的最高理想。任何一个翻译工作者都应该追求这个理想。当然,作为翻译标准或原则,这个要求太高了。他自己也说:“彻底和全部的‘化’是不可实现的理想。”对“信、达、雅”三字的评论他深入探讨了“信、达、雅”三者的辨证关系。“信”是最重要的,其中也包含“达”与“雅”。“达”是“信”的必要条件,译文没达到“达”就不可能忠于原作;而“雅”则并不是我们所说的“美化”的意思。结语
钱钟书用“诱”、“讹”、“化”三字高度概括了翻译的性质,功用,易犯的毛病和理想的最高境界,并以次指导翻译工作者正确认识翻译的性质,严格执行翻译的任务。同时,从钱钟书对翻译思想的论述中我们也可以深知他的动态、多元、开放的文化观,这种思想为当今全球化语境下进行跨文化传通和文化转型提供了颇具借鉴价值的思路。译文是语言文化灵魂的传递,
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年度特色餐饮档口经营权转让合同
- 二零二五年度养殖场地承包与农业科技研发合同
- 二零二五年度土地经营权流转与农产品品牌建设协议
- 2025年度校园安全责任协议书家长反馈流程
- 二零二五年度施工合同纠纷和解免责协议
- 2025年度都市时尚酒吧连锁经营合作协议
- 工作交流座谈会发言稿
- 整体防雷方案设计及接地系统方案
- 2025年郴州货运从业资格考试题
- 影视剧本等信息保密合同
- 温庭筠《望江南》ppt课件
- 口腔正畸学单词
- 公共场所健康证体检表
- 普通高等学校独立学院教育工作合格评估指标体系(第六稿)
- 内衬修复用HTPO管材企标
- 部编教材一年级下册生字笔顺笔画
- 多维阅读第13级—A Stolen Baby 小猩猩被偷走了
- 二维火收银使用手册
- 2018版公路工程质量检验评定标准分项工程质量检验评定表交通安全设施
- EN12680.3中文
- 欧科模块化风冷冷水热泵机组报警代码和维修步骤
评论
0/150
提交评论