据新出楚简校读《论语》一则_第1页
据新出楚简校读《论语》一则_第2页
据新出楚简校读《论语》一则_第3页
据新出楚简校读《论语》一则_第4页
据新出楚简校读《论语》一则_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站論文鏈接:/SrcShow.asp?Src_ID=2177PAGE收稿日期:2013年11月20日 發佈日期:2013年11月21日 頁碼:1/8据新出楚简校读《论语》一则(首发)侯乃峰曲阜师范大学历史文化学院《论语·尧曰》篇中有段文字云:子张问于孔子曰:“何如斯可以从政矣?”子曰:“尊五美,屏四恶,斯可以从政矣。”……子张曰:“何谓四恶?”子曰:“不教而杀谓之虐;不戒视成谓之暴;慢令致期谓之贼;犹之与人也,出纳之吝,谓之有司。”孔子对于“四恶”的解释,其中最后的“犹之与人也,出纳之吝,谓之有司”一句,明显与上文不协调:首先,前三“恶”都是用一个字来概括,而此句“有司”却是两个字;其次,“有司”二字从文义上看也显然与“犹之与人也,出纳之吝”不合,实不可通。前人在注释这句话时,多迂曲以解之。如朱熹《论语集注》云:犹之,犹言均之也。均之以物与人,而于其出纳之际,乃或吝而不果。则是有司之事,而非为政之体。所与虽多,人亦不怀其惠矣。项羽使人,有功当封,刻印刓,忍弗能予,卒以取败,亦其验也。朱熹《四书章句集注》,中华书局,1983年,第194-195页。由于文义不可通,注解亦多穿凿,故前人早已有怀疑此处文字或有脱误者。如元代陈天祥所撰《四书辨疑》中就曾指出:又“出纳之吝”与上三恶亦不相类。若以项羽之事论之,虽有司亦不当如此。经中或有脱误,阙之不讲,似亦无妨。陈天祥《四书辨疑》,《摛藻堂四库全书荟要》经部第七六册“四书类”,世界书局,1988年,第114-115页。前人在注解中还曾指出,与此段文字极为类似的话又见于《韩诗外传》卷三:子贡曰:“……赐闻之,托法而治谓之暴,不戒致期谓之虐,不教而诛谓之贼,以身胜人谓之责。责者失身,贼者失臣,虐者失政,暴者失民。”刘宝楠《论语正义》,中华书局,1990年,第768页。在这段话中,“暴、虐、贼”三者与《论语·尧曰》篇完全对应,而唯独其中的“责”字与“有司”对应。从传统的校勘学角度讲,如果说“谓之有司”与“谓之责”这两种说法必有一误的话,虽然“以身胜人谓之责”同样文义难通,但显然是《韩诗外传》中使用一个字概括的“责”更为符合古书的行文体例,而非《论语》中使用两个字概括的“有司”。这种现象同时也提醒我们,《论语》中的“有司”二字很可能原本当是一个字而被误分为两个字。在以简帛为书写载体的手工抄写时代,一个字被误分成两个字,或者两个字被误合为一个字的现象据情理推测应该是常见的。钱玄先生编著的《校勘学》一书专门列有“一字误为二字、二字误为一字”对此种现象加以讨论,其说云:今见秦汉间竹简、帛书以及敦煌写卷等,其字体款行,有工整划一的,但大都是大小不匀,疏密相间。后人誊抄者,如不谙字句内容,仅是依样葫芦,就产生将一字误分为二字,二字误合为一字的情况。钱玄《校勘学》,江苏古籍出版社,1988年,第20-21页。同时,钱先生综合前人的校勘成果举了一些例证,大都切实可信。可见,先秦秦汉时期简帛古书中“一字误为二字、二字误为一字”的现象是确实存在的。自上个世纪七十年代以来,地下出土的简帛文献为校读传世古籍提供了大量的材料。我们发现,根据新出楚简,《论语·尧曰》篇中的所谓“有司”也可以得到校正。上海博物馆藏战国楚竹书(二)《从政》篇简甲15与甲5连读,有如下一段话:毋暴、毋虐、毋恻(贼)、毋念(贪)。不攸(修)不武〈戒〉,胃(谓)之必城(成),则暴;不教而杀,则虐;命亡(无)时,事必又(有)期,则恻(贼);为利枉事,则贪。马承源主编《上海博物馆藏战国楚竹书(二)》,上海古籍出版社,2002年,第228-229、219页。陈剑、周凤五、陈伟等先生都指出,此段简文可与上引《论语·尧曰》篇中的文字对读。陈剑先生还考证指出:《荀子·宥坐》云:“孔子为鲁司寇,有父子讼者,孔子拘之,三月不别,其父请止,孔子舍之。季孙闻之,不说……孔子慨然叹曰:‘……嫚令谨诛,贼也;今生也有时,敛也无时,暴也;不教而责成功,虐也。已此三者,然后刑可即也。’”《韩诗外传》卷三第二十四章:“子贡曰:‘……赐闻之,托法而治谓之暴,不戒致期谓之虐,不教而诛谓之贼,以身胜人谓之责。责者失身,贼者失臣,虐者失政,暴者失民。’”潘维城《论语古注集笺》据此云:“荀子所言四恶缺其一,韩婴所言有‘责’而无‘有司’,亦与夫子所言不同,而大致本此(指前引《论语·尧曰》文)。”又《韩诗外传》卷三第二十二章云:“孔子曰:‘不戒责成,害也。慢令致期,暴也。不教而诛,贼也。君子为政,避此三者。’”亦为所谓“四恶缺其一”者。简文所云,亦当系本自《论语》,而“暴”、“虐”、“贼”三者之后是“贪”,跟《论语》和《韩诗外传》卷三第二十四章都不相同。按上引《论语》“四恶”的最末一项“犹之与人也,出纳之吝,谓之有司”文意颇为晦涩,推测起来,大概正因为此,后来的著述遂或者去掉这一项,或者以意改之。《韩诗外传》卷三第二十四章改为“责”,此处简文则改为了“贪”。陈剑《上博简〈子羔〉、〈从政〉篇的拼合与编连问题小议》,简帛研究网,2003年1周凤五先生对此段简文亦有申说:简文的“毋暴、毋虐、毋贼、毋贪”,既然出自《论语》的“屏四恶”,则上文简五论“从政”,与《论语》“何如斯可以从政”应当颇有关系。……换言之,《论语·尧曰》“子张问从政”章可能是《从政》甲、乙篇的蓝本,《从政》可能是由《论语·尧曰》这一章展开的。周凤五:《读上博楚竹书〈从政(甲篇)〉札记》,简帛研究网,2003年1陈伟先生考证云:后者的“有司”对应前者的“贪”,……简书“四毋”“贪”与“暴”、“虐”、“贼”都是单字词,辞义也彼此相关。《论语》用了一个“有司”,与其它三事不协,语义也很费解。作为另一种可能,简书也许属于今传《论语》的祖本系统,或者是与之幷行的另外一系。陈伟:《上海博物馆藏楚竹书〈从政〉校读》,简帛研究网,2003年1这样的话,对于“四恶”,目前我们可总共以看到三种说法,且其中“暴、虐、贼”三项完全一致,仅最后一项各不相同:《论语》作“有司”;《韩诗外传》作“责”;《从政》作“贪”。作为地下新出土的战国楚简,《从政》篇没有经过后代的辗转传抄过程,在文字上显然更为可信。由此可以断言,《论语》的“有司”和《韩诗外传》的“责”都应当是《从政》篇中的“贪”字之误。“贪”字误写成“责”很容易理解,两个字下部皆从“贝”作,上部形体的笔势也近似。《韩诗外传》中的文句改成“以身胜人谓之贪”也不好理解,大概是如上引陈剑先生文中所说的那样,这句话经过后人改动。“贪”字误成“有司”二字,需要进行一些解释。乍一看,“贪”字与“有司”二字形体不类,似乎无由致误,其实不然。如果将“有司”二字还原成古文字形,则“贪”字误分成“有司”二字就极有可能了。在《从政》篇中,用为“贪”的字在第15简中写作“念”,暂不论;在第5简中写作“”,上从“含”下从“贝”。战国楚简中标准的“贪”字形,如郭店楚墓竹简《语丛三》第19简作“”,上从“今”下从“贝”。在战国楚简文字中,“有司”的“有”字常写作“又”,如下列楚简中的“又(有)司”二字竖行书写的字形(二字之间的距离有所减少):上博三《仲弓》简8上博四《曹沫之陈》简23上博五《季庚子问于孔子》简1由此可见,“贪”字上部的“(今)”与“(又)”、下部的“(贝)”与“(司)”从笔势写法上看都有类似之处,故“贪”字误写成“又(有)司”二字是极有可能的。综上所述,根据上海博物馆藏战国楚竹书(二)《从政》篇简文可知,《韩诗外传》中的“责”当是“贪”字之误;《论语》中的“有司”二字,原本当是“贪”字,在传抄过程中被误分成“今贝”,又讹写作“又司”,后被读为“有司”按:定州汉墓竹简本《论语》已作“有司”,可知此处误文的形成时间比较早,很可能在西汉之前就已经误写。参河北省文物研究所定州汉墓竹简整理小组《定州汉墓

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论