英语演讲-春运_第1页
英语演讲-春运_第2页
英语演讲-春运_第3页
英语演讲-春运_第4页
英语演讲-春运_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

SpringFestivalTravelSeason(ChunYun)ChunyuninChinaisknownasthelargestandperiodichumanmigrationinhumanhistory.

中国的“春运”被誉为人类历史上规模最大的、周期性的人类大迁徙。

SpringFestivalstartedonJan23in2012,withthepublicholidayrunningfromJan22to28,Chinesepeopletendedtoreturnhomeforfamilyunionsduringthisperiod.(2012年的春节从1月23日开始,22号到28号是公休假期,中国人在这期间会回家团聚。)Thistravelpeakwasexpectedtoputthecountry'stransportsystemthroughaharshtest,astotaltrafficfromJan8toFeb16wassettogrowby9.1percentonthe2.9billiontripstakenin2011.OriginItisalong-heldculturalbeliefformostChinesepeoplethatChineseNewYearisatimetoreunitewiththefamily.PeoplecomehomefromworkandstudyandhavetheimportantdinnerwiththeirfamiliesonNewYear'seve.Thecelebrationlastsfifteendays,althoughthegovernmentonlysanctionssevenofthesedaystobeholidays,anditendswiththeLanternFestival.ManyChineseprefertoreturnhomeearlierandreturnworkaftertheendoftheofficialholiday.

SincetheChineseeconomicreformsofthelate1970‘s,neweconomicopportunities

haveemergedoutsideofpeople’sancestralhomesteads,asignificantincreaseoccurredintheamountoffloatingpopulationaroundthecountry.

Amassivemigrationalsooccurredwithruralpopulationmovingtoboomingurbanareas.

(为谋求经济,有非常多的人从经济欠发达的地区到经济较发达地区就业,造成了人力的大量流动。这些离开家去外地就业的人员在春节前后集中返乡过年,即成为春运运输的主要人群。)Inaddition,Chineseeducationreformshaveincreasedthenumberofuniversitystudents,whooftenstudyoutsidetheirhometown.TheSpringFestivalholidayperiodfallsappropriatelyinthesametimeframeastheirwintervacation.

(此外,这段时间是高等院校放寒假时期,多数学校在春节前两到三周开始放假,在正月十五左右开学,因此在外地就读的学生返家也构成了春运运输的另一主要人群。)ThePhenomenaDuringChunyun一票难求(Hardtogetaticket)打击票贩子(crackdownonscalpers)ThePhenomenaDuringChunyun候车无望(Longtimewaiting)拥挤的过道(Acrowdedaisle)ThePhenomenaDuringChunyun交通拥堵(TrafficJam)心酸过后的喜悦(reunion)Impactontransportationsystemsandrelatedproblems

Significant

problemsalsoliewithChinesecurrentinter-citytransportationsystems.Therailwaynetworkisinsufficient

tohandletheamountofpassengers,anddoesnotreachenoughplaces.Thelocationsnotservedbyrailwaymustrelyonbustransport,whichfaceproblemssuchasinadequateequipmentandaninsufficientroadnetwork.

(运输工具不足,列车加开)Impactontransportationsystemsandrelatedproblems

MostChinesemiddle-classcitizenscannotreadilyaffordairtransport.International,urbanandwaterwaytransportationareslightlyaffected.

Theshortageofrailwayresourcesledmanypassengerstopaydoubleoreventriple-pricedticketsfromscalpersortowaitinqueuesforupwardsofadaystimeatrailwaystations.(车费上涨)Impactontransportationsystemsandrelatedproblems

Theoverworkedticketboothworkersaregenerallyfrustratedwiththerepetitiveanddullnatureoftheirwork,which,inmostplacesinthecountry,comeinlongshiftseverytime,andthereforereflectalargelynegativeandfrustratedimagetothecustomers.Inquiresbycustomersarenotalwaysansweredcorrectlyoratall;customersarenotofferedmanyoptionstobeginwith,iftimeisallowedforindecisionthecustomerisusuallypushedasidebythenextpersoninline.

(列车站票员因为反复的工作而敷衍着急的旅客)Solution?HowtosolvethetransportduringtheSpringFestival?Whatdoesthegovernmentdo?Relevantauthority

usuallyissuecircularsduringtheperiod,demandingthatcoordinationmechanismsbeestablishedamongtransportationdepartments,differentlocalitiesandpolice,andthatcountermeasuresbemadeinplaceincaseofemergenciestoensureefficiencyandacompletesuccessduringthepeaktravelseason.

中国铁道部和国家发改委在此期间会下发各类通知,要求运输部门、地方各级部门、警察部门建立协调机制,制定各种措施应对紧急情况的发生,确保运输效率,保证高峰季节的运输得以顺利完成Thenwhatcanwedo?1.Wecanchooseothertransportationvehiclessuchasplanesorwatertransport.2.We

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论