直接成分分析法ic分析法在特殊语言结构分析中的运用_第1页
直接成分分析法ic分析法在特殊语言结构分析中的运用_第2页
直接成分分析法ic分析法在特殊语言结构分析中的运用_第3页
直接成分分析法ic分析法在特殊语言结构分析中的运用_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

直接成分分析法ic分析法在特殊语言结构分析中的运用

直接成分分析(ic分析)是一种语法分析系统,由美国的结构语言和描述语言(bloomfield)创立,在中国也被称为层次分析法。它与分布法结合起来,后来被美国语言学家广为采用,成为描写主义学派的主要特征之一365。IC分析法从其正式提出到现在已有近80年的历史。它具有强大的句法分析优势:体现了语言的创造性,对句子的组合关系和聚合关系进行IC分析能体现出语言的创造性,发现语言的递归性;揭示语言内部结构时,具有明确的层次感;有利于揭示句法结构歧义,如多种结构关系导致的歧义和结构关系相同但层次不同导致的歧义55等。然而,它也存在不足,如在一定程度上破坏了原语言单位或成分的完整性、不能揭示句法结构内部的隐性语义关系、划分步骤繁琐、无法恰当地处理某些特殊语言结构59或句式等。鉴于IC分析法在处理特殊语言结构时的局限性,这里在坚持IC分析法二元划分基本原则和替换性标准前提下,探讨IC分析法对一些特殊语言(以英语为主)结构(熟语成语、非连续结构、双宾结构、动宾补结构、并列结构、汉语中的兼语结构、疑问句等)的处理方法和原则,以期提高IC分析法的普适性和阐释力,进一步拓展原IC分析法。一、ic分析法Bloomfield在《语言论》中首次明确地通过例子来阐释IC的概念和切分方法168-169,后来语言学家Wells(威尔斯)称此法为“直接成分分析法”。它揭示的不是语言显性的线性结构,而是语言的隐性结构,即语言的层级结构。可见,IC分析法把较大语言单位分成连续不断的层次或成分,直到最后一层,即每一成分仅含一个词或其有意义的部分。它的核心特征可归纳为:把两分法适用于各个层次;两分法直至遇到不可再分的成分才停止。其图像表示方法包括推导式、括号加标号式、树形图和框形图等,在对语言进行IC分析时,国际上通常采用树形图,国内多采用框形图55。IC分析法进行成分切分的依据是成分(词或词组)之间联系的紧密程度,IC成分的判断标准是成分的可替换性,即看某一词语序列是否可被某一单词替换且结构不变97。比如,前面引文中的简单句“PoorJohnranaway”中,“PoorJohn”可被“John”一词替换,“ranaway”可被“ran”一词替换,替换后的结构为“Johnran”与句子“PoorJohnranaway”在结构上基本一致。IC分析法对语言单位的分析次序可以由小到大进行,也可以由大到小进行。IC分析法着重对语言形式上的划分。然而,有一问题需要澄清,虽然Bloomfield坚持对语言分析应从形式本身出发,但并不否认意义因素在语言分析中的作用55。二、结构的完善问题从前文论述中,可以观察到IC分析法的核心特征是二元划分,切分依据是成分之间的紧密程度,直接成分的判断标准是替换性。但是对于一些特殊的结构,比如习语成语、非连续结构、双宾结构、动宾补结构、并列结构、汉语中的兼语结构、疑问句等如何应用IC分析法呢?上述问题的解决有助于进一步扩大IC分析法的应用范围。笔者认为对上述特殊语言中的特殊结构应用IC分析法应该遵循如下原则:为保持原IC分析法的基本特征,对特殊结构的处理仍然应坚持二元划分原则,尝试从多角度深入分析和看待成分间的紧密程度,IC成分的确定不应单纯依据其出现的位置,而是更多地依据成分间的紧密程度,适度扩大“最终成分”的范畴,同时考虑IC成分所处的语境和功能因素,进而实现IC分析。1.习语成语意义的单一原IC分析法中的“最终成分”一般是词素或词。IC分析法的一个重要缺陷就是破坏了成分的完整性,为保持某些成分的完整性,可将习语成语本身理解为“不可分成分”,即最终成分。人们只要掌握它们,就能在任何场合识别其意义。由于其本身的意义比较单一,因此一般不会出现一语多义、歧义现象。其意义并不是源自成分意义的组合,也不是本身的句法结构所决定的,而是由话语使用者所处的长期的文化习俗所决定的。比如,从表面形式来看,kickthebucket(死亡)和kicktheball具有相同的句法结构(kick+N,踢……)。但是,二者意义却相差深远,前者表示去世,而不是踢(水桶)什么的。可见,对习语成语IC成分的揭示并不能服务于整体真正意义的阐释。从这一角度来讲,对习语成语没有必要进行深入的IC分析。2.非连续使用的表达方式对形如“breakthestructureofthediscourseup”,“lifttherestcontainersup”等非连续、分裂结构的IC分析,可依据成分之间的紧密程度,将较为密切的成分放在一起。而如果过多地依据原成分出现的位置,那么非连续结构将不易被处理。原因如下:与“break…up”和“lift…up”结构类似的表达是“breakup…”和“liftup…”;另外,英语词汇中有不少由动词短语复合成的词,比如由break和up复合成的词upbreak,由start和up复合成的词upstart,由lift和up复合成的词uplift,等等。从以上两方面考虑,break和up以及lift和up间具有紧密的表达关系。据此,对形如“breakthestructureofthediscourseup”的结构进行IC分析时,应将其转换为“breakupthestructureofthediscourse”,其直接成分应为(breakup)+(thestructureofthediscourse)。3.施事动词vt和np2在对此结构进行IC分析时,可以把V和NP2放在一起,其直接成分为(VtNP2)+(NP1)。因为从NP2的来源来看,NP1不会自动具有、获得、或成为NP2,,必须借助外力。而这种外力可视为施事动词(Vt)的特质,能够作用于某事物(NP1),改变这一事物的状态。N2就是外力作用的产物。从这一角度来讲,Vt和NP2密切程度较高。据此,在分析双宾结构的IC时,可把Vt和NP2放在一起。4.结果或状态变化对此结构的IC处理可以仿照对双宾结构的处理,即把补语成分(CP)看作动词(Vt)对宾语外力作用的结果或状态变化。此外,在日常交际中,Vt+NP+CP还经常表述成Vt+CP+NP。例如:“makeourcountrystrong”经常表述为“makestrongourcountry”。根据以上两方面,Vt与CP具有较高的密切程度,故动宾补结构的直接成分应为(VtCP)+NP。5.兼具两个结构的动宾结构+主称谓结构在汉语中还存在形如“请你来”的兼语,即一个动宾结构套上一个主谓结构。例如,在“请你来”就是由“请你”和“你来”嵌套而成,两个“你”去掉一个。既然兼语结构兼有两个结构的特征,那么为了便于二元划分为什么不把兼语还原成两个结构,即动宾结构+主谓结构。换言之,对此类结构的IC分析,为了便于二元划分必须增补一个成分,使兼语结构还原成两个结构。比如,在对“请你来”进行IC分析时,可将其还原成“请你你来”(尽管这种表达并不符合汉语表达习惯);“请你你来”可分为“请你”和“你来”两个部分,它们便是“请你来”的第一次IC分析的直接成分。6.可和一个事物的同一或两种不同的方式对此结构的处理可依据“某一成分”+其他成分的原则,实现二元划分;连词“and”可视为对最后一项成分的提示词,可和最后一项归为一起。比如,“China,Russia,U.S.A.,U.K.andFrance”的IC可分为China+(Russia,U.S.A.,U.K.andFrance)。依此类推,直到求出最终成分。这样的划分既坚持了原IC分析法的二元划分,又避免了“多元划分”概念的引入导致的IC分析法层次感的降低。7.结构的转化及其对疑问句形式的意义“弯钩”曾被引入解决疑问句的IC分析难题97。既然疑问句的IC分析较困难,那就可以效仿Chomsky的转化生成语法的表层结构和深层结构的理念,转向揭示疑问句的深层结构(陈述句形式)的IC。比如,在分析“Whatdoyoumean?”的直接成分时,可以利用转换规则,得出其深层结构,转而求其深层结构“You(do)meanwhat”的直接成分。8.“ape明确”的判定标准此外,对语言进行IC分析还需要依据成分或结构出现的语境,确定成分之间的密切程度,避免由于成分误划导致的结构歧义。比如,分析“oldmanandwomen”和“aprettyoldwoman”的IC时,就需要通过上下文来判定“old”是修饰“man”还是“manandwomen”,“pretty”是修饰“old”还是和“old”一同修饰“woman”。这样就避免了IC划分的盲目性。还有一点,对语言的IC分析是否可依据成分的功能来切分。比如,Halliday在系统功能语法中提出的最小括号法486-521能否看成是从功能角度对语言的IC分析,这一点值得商榷。原因在于,最小括号法采用的不是原IC分析法的二元划分原则。三、特殊语言结构的原理据综上,在坚持IC分析法基本原则的前提下,这里着重讨论了对英语(汉语)中较难应用IC分析的部分特殊结构,如习语成语

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论