




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
文言文翻译技巧请翻译下列四个英文句子。1.TheKingisalwayslucky!2.TheKingiskeptjustice!3.TheKingisleadtopeace!4.TheKingfromthesky!王老吉王守义王致和王天来四大天王如果你是改卷老师,你会打多少分?学习目标:1、了解并掌握高考文言文翻译基本要求。2、通过学习掌握文言文翻译基本技巧。3、利用技巧解决文言文翻译中出现的问题。让老师无语的翻译......1、三岁为妇,靡室劳矣。翻译:三岁的时候嫁到你们家,每天操劳也很辛苦啊。2、乡邑有成名者,操童子业,久不售。翻译:同乡有一个已经很出名的人,以操练童子功为职业,很久都没有成功。你以为只有他们可笑吗?我们继续......1、夫战,勇气也。(妻子和丈夫打架,是需要勇气的。)2、数上书言事,太宗奇之,召拜著作佐郎。翻译:他多次上书说大事,太宗对此感到很奇怪,临幸他并授予佐郎的官职。
3、臣死且不避,卮酒安足辞?
翻译:我喝死都不怕,一杯酒
怎么够呢?
你以为这就完了吗?我们继续......
4、氓之蚩蚩,抱布贸丝。
翻译:一个流氓吭哧吭哧地抱着破布头想来换我的
真丝,结果这个土匪不仅要丝,还要把我抢走。5、其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”翻译:他妻子说:“你美什么,徐公也是你能提及的吗?”我是正经分割页文言翻译六重罪1、晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋国侯王和秦国伯爵包围郑国,因为郑国对晋国无礼。(缺少文化知识)2、游于是乎始。游玩于是开始。(混淆古今异义)3、以相如功大,拜为上卿。以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。(该译之处未译)4、师道之不传也久矣。从师学习的风尚也已经很久不流传了。(该删之处未删)5、甚矣,汝之不惠。太严重了,你的不聪明。(不符句式规则)6、十四万人齐解甲,更无一个是男儿。十四万人都脱下了铠甲,另外没有一个是男人。(缺乏语境意识)那么,我们应该如何提高自己的翻译水准呢?翻译的基本原则第一:忠于原文,力求做到(信)(达)(雅)
第二:
字字落实,以(直译)为主,以(意译)为辅。第三:文言文翻译六字诀:(留)(删)(改)(调)(补)(变)第一诀
留文言里有些词语,可以照录,不必翻译。第一诀
留1、保留国号、帝号、年号、官名、地名、人名、器物名等专有名词。公输盘为楚造云梯之械。(《公输》)此沛公左司马曹无伤言之。(《鸿门宴》)屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。第一诀
留2、保留文言文中一部分沿用至今的数量词、度量词等实词。由山以上五六里,有穴窈然。(《游褒禅山记》)李氏子蟠,年十七,好古文。第二诀
删文言有些词,删去后不影响句子准确通顺,可以删去。第二诀
删1、删除无意义的虚词。夫战,勇气也。(《曹刿论战》)生乎吾前,其闻道也固先乎吾。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。虽我之死,有子存焉。(《愚公移山》)第二诀
删2、有的表敬副词可以删去。张良曰:“谨诺。”(《鸿门宴》)张良说:“遵命。”删去了“谨”。第二诀
删3、删去偏义复词中作为陪衬的词。我有亲父母,逼迫兼弟兄。(《孔雀东南飞》)呜呼!死生,昼夜事也。第二诀
删4、删去同义连用的实词或虚词中的一个词。吾既已言之王矣。(《公输》)其中“既”“已”都是“已经”的意思,翻译时删去一个。第三诀
换即替换,将古文替换成现代词语。第三诀
换1、把文言文中某些词,换成与它相当的现代汉语的某些词,单音节词换双音节词。吾闻而愈悲。(《捕蛇者说》)先帝不以臣卑鄙。遂率妻子邑人来此绝境。第三诀
换2、用本字换通假字。旦日不可不蚤自来谢项王。(《鸿门宴》)而翁归,自与汝复算耳!(《促织》)
第三诀
换3、用适当词语换古文中的虚数。军书十二卷,卷卷有爷名。(《木兰诗》)九合诸侯,一匡天下。第四诀
补指增补省略的成分等。第四诀
补1、把文言文中为行文简洁而省略的句子成分补出来。竖子,不足与(之)谋。今以钟磐置(于)水中。沛公谓张良曰:“(汝)度我至军中,公乃入。”輮(之)以为轮。夫战,勇气也。一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。
第四诀
补2、补出判断句中的判断词“是”。秦,虎狼之国。(《屈原列传》)今臣亡国贱俘。
第四诀
补3、补出量词。陈涉佐之,并杀两尉。(《陈涉世家》)“两尉”译为“两个军官”。
第四诀
补4、增补语句。十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。(《曹刿论战》)翻译:鲁庄公十年的春天,齐国派大军来攻打鲁国。庄公将要出兵抗战,曹刿听到这消息,要求面见庄公。第五诀
调调整与现代汉语不同的语序,使之符合现代汉语的习惯。
第五诀
调1、调整宾语前置、定语后置、状语后置等句式语序。沛公安在?(《鸿门宴》)太子及宾客知其事者。(《荆轲刺秦王》)甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)
第五诀
调2、调整使动、意动、为动等动宾关系的语序。项伯杀人,臣活之。(《鸿门宴》)译为:项伯杀了人,我让他活下来。吾妻之美我者,私我也。(《齐策》)译为:我的妻子认为我美丽,是偏爱我啊。
第五诀
调3、调整互文见义的语序。将军百战死,壮士十年归。(《木兰诗》)主人下马客在船。当窗理云鬓,对镜贴花黄。第六诀
变在忠实于原文的基础上,活译有关文字。
第六诀
变1、文言文中的比喻、借代等,换成本体。秋毫不敢有所近。(《鸿门宴》)无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。缙绅而能不易其志者。(《五人墓碑记》)
第六诀
变2、委婉说法,灵活翻译。权起更衣,肃追于宇下。慈父见背。
字字落实留删换
文从句顺调补变总结高考翻译题命题规律选择含有关键词语、特殊句式的句子。关键词语:多义实词、常见虚词、通假字、词类活用、古今异义。特殊句式:省略句、被动句、倒装句、判断句、固定句式。应对策略:抓关键词句,洞悉得分点。要有踩分得点的意识,找出关键词语、特殊句式,并准确翻译。根据所学,再次打分。学
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年环保产业园区产业集聚与区域协同发展产业协同发展政策分析报告
- 新能源汽车充电设施布局优化与2025年充电桩投资回报分析报告
- 2025年可持续发展目标(SDGs)在灾害风险管理中的国际经验与启示报告
- 绿色矿山建设2025年:尾矿处理与生态修复技术创新实践报告
- 2025年智慧城市商业综合体运营策略优化评估报告
- 2025年医药行业研发外包(CRO)合作模式创新与行业竞争力报告001
- 工业互联网平台增强现实交互技术在工业自动化控制中的应用研究报告
- 2025年家用医疗器械市场消费需求与品牌市场占有率分析报告
- 2025年医药企业研发外包(CRO)模式下的药物研发项目管理工具与实践报告
- 2025年医药企业CRO模式下的研发团队建设与人才培养报告
- 柳州职业技术学院辅导员考试题库
- 药学综合知识与技能
- 汽车维修服务清单
- 山东工商学院马克思主义基本原理期末复习题及参考答案
- 2023-2024学年河北省武安市小学语文六年级期末高分提分卷附参考答案和详细解析
- 徐州市教师业务能力测试题库(数学)
- IMC整合营销传播培训教材课件
- 2023年副主任医师(副高)-神经内科学(副高)历年考试真题试卷摘选答案
- 2022年天水市武山县社区工作者招聘考试试题
- 2022年出版专业资格考试中级中级出版专业基础知识考试题
- 疼痛治疗(外科学-九章)
评论
0/150
提交评论