英译汉试题库_第1页
英译汉试题库_第2页
英译汉试题库_第3页
英译汉试题库_第4页
英译汉试题库_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英译汉试题库英汉翻译一、给下列的英译汉作出判断,正确在括号用T表示,错误用F表示。1、 I’ddiefirst.我宁愿先死。(F)2、 Killitplease.别干了,你!(T)3、 Ifindithardtogetgoinginthemorning.我发现早上起来就懒得动。(T)4、 Thetroopsofthetwocountriesarekeptatarm’slength.两国军队相距很远。(T)5、 HeknewthatShanghaiwasthebastionofFarEastimperialism.他知道上海是远东帝国主义的堡垒。(F)6、 Theimportanceofelectroniccomputerscannotbeoverestimated.电子计算机的重要性不能过高地估计。(F)7、 Theimportanceofelectroniccomputerscannotbeoverestimated.电子计算机的重要性不能过高地估计。(F)8、 Idon’tcareaboutgoing.我愿意(可以)去。(F)9、 That’sthedoor.门在那儿。(F)10、 Letthecatoutofthebag.露出马脚。(T)11、 IfIwantyouIwillaskforyou.请不要插嘴。(T)12、 IfIwantyouIwillaskforyou.请不要插嘴。(T)13、 Icouldnotfeelbetter.我感觉很好。(T)14、 Icouldnotfeelbetter.我感觉很不好。(F)15、 Itleavesnothingtobedesired.这已完美无缺。(T)16、 Maryisagirlofaboy玛丽是个男孩式的女孩。(F)17、 Thereisnosmokewithoutfire.无风不起浪。(T)18、 Domesticshameshouldnotbemadepublic.家丑不可夕卜扬。(T)19、 That’stoomuchforme.那对我来说太多了。(F)20、Keepitdark.这事不可泄露出去。(T)二、选择正确的翻译答案。1、 anappleofdiscord.(C)2、 Nomaniswiseatalltimes.(c)3、 adoginthemanager(A)4、 Nowealwithoutwoe.(a)5、 Amerryheartmakesalonglife.(F)6、 withthetailbetweenthelegs.(f)7、 It’snevertoolatetomend.(B)8、 abovethesalt(E)9、 Asquarepeginaroundhole.(D)10、 Hewhohesitatesislost.(e)11、 Asquarepeginaroundhole.(d)12、 aboltfromtheblue.(G)13、 Nottoletthegrassgrowunderone’sfeet.(g)14、 Talkofthedevil,andheissuretoappear.(I)15、 Alittlepotiseasyhot.(i)16、 Inhotwater.(J)17、 Awordtothewiseissufficient.(j)18、 Ascoolascucumber.(H)19、 Asamansows,soheshallreap.(h)占着茅坑不拉屎亡羊补牢,未为晚矣祸根文不对题,不得其所尊为贵宾,位于上席笑一笑,十年少晴天霹雳泰然自若说曹操,曹操到。J.进退维谷а. 有祸必有福智者千虑,必有一失文不对题,不得其所机不可失,时不再来夹着尾巴(逃跑)防微杜渐种瓜得瓜,种豆得豆壶小易热,量小易怒明人不可重说,响鼓不可重鼓将下列词或短语翻译成汉语。1、 tohaveawell-oiledtongue.答案:油腔滑调2、 bastionofiron答案:铜墙铁壁3、 Afoxmaygrowgraybutnevergood.答案:江山易改,本性难移。4、 Jackwasforcedtoleavehishometownforpoliticalreasons.答案:杰克由于政治原因被迫离开了家乡。5、 Afoxmaygrowgraybutnevergood.答案:江山易改,本性难移。б、 tostriketheironwhileitishot.答案:趁热打铁7、 Aspoorasthechurchmouse.答案:一贫如洗8、 Misfortunesnevercomesingly.答案:福不双至,祸不单行。9、 asredasarose答案:人往高处走,水往低处流10、 Anidleyouth,aneedyage.答案:少壮不努力,老大徒伤悲。11.Ihadnotroubleinsolvingthisproblem.答案:我毫不费力地解决了这个问题。12、 Everycookpraiseshisownbroth.答案:玉婆卖瓜,自卖自夸13、 Romanisnotbuiltinoneday.答案:冰冻三尺,非一日之寒。14、 Anidleyouth,aneedyage.答案:少壮不努力,老大徒伤悲。15、 Morehaste,lessspeed答案:欲速则不达16、 thePeople'sRepublicofChina答案:中华人民共和国17、 readingmaterials答案:阅读材料18、 adevelopedcountry答案:发达国家19、 OlympicGames答案:奥林匹克运动会20、 Shespokeinawaythatwehadneverexpected.答案:她以一种我们从未料到的方式讲话。21、 symbolofthespirit答案:精神的象征22、 softwares答案:软件23、 theOrientalPearlTVTower答案:东方明珠电视塔24、 theweatherforecast答案:天气预报25、 icebox答案:冰箱26、 astimegoeson答案:随着时间的推移27、 videorecorder答案:录像机28、 placesofinterests答案:名胜古迹29、 artandcraftgoods答案:工艺品30、 theInternationalFairofWorldInventions答案:世界发明国际博览会31、 trademark答案:商标32、 Twoheadsarebetterthanone.答案:一人不及两人智。三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮。33、 Beautyisintheeyeofthebeholder.答案:情人眼里出西施34、 Givehimaninchandhe’lltakeanell.答案:得寸进尺35、 Fishintroubledwater.答案:趁浑水摸鱼36、 todillydally答案:吊儿郎当37、 Likefather,likeson.答案:有其父必有其子38、 Whilethereislife,thereishope.答案:留得青山在,不怕没柴烧。将下列词或短语翻译成英语。1.灾难深重的中华民族,一百年来,其优秀人物奋斗牺牲,前赴后继,摸索救国救民的真理,是可歌可泣的。Forahundredyears,thefinestsonsanddaughtersofthedisaster-riddenChinesenationfoughtandsacrifiedtheirlives,onesteppingintothebreachasanotherfell,inquestofthetruththatwouldsavethecountryandthepeople.Thismovedustosongandtears.在党的领导下,中国人民已经完成了解放事业。UndertheleadershipoftheParty,theChinesepeoplehavesucceededintheirliberation.3应当承认,每个民族都有它的长处,不然它为什么能存在?为什么能发展?Itmustbeadmittedthateverynationhasitsstrongpoints.Ifnot,howcanitsurvive?Howcanitprogress?国际争端应在此基础上予以解决,而不能诉诸武力威胁。Internationaldisputesshouldbesettledonthisbasis,withoutresortingtousethreatorforce.当女孩过马路时,被一辆汽车撞倒了°(knock)答案:Thegirlwasknockeddownbyabuswhenshewascrossingtheroad.遵照这些指示,你很快就会学会如何使用这台电脑.(follow)答案:Followingtheseinstructions,youwillsoonlearnhowtousethiscomputer.7在西方国家,孩子一到ij18岁,他们就应该独立生活。(onone'sown)答案:Inwesterncountries,childrenhavetoliveontheirownassoonastheyreachtheageof18.8和邻近小商店比起来,超市更便于居民购物.(compare)答案:Comparedwithneighboringsmallstores,supermarketsaremoreconvenientforresidentstoshop.我会永远记得我们在一起度过的快乐时光°(spent)答案:Iwillrememberthehappytimewespenttogetherforever.不懂装懂的人总有一天会遭到惩罚°(pretend)答案:Thosewhopretendtoknowwhattheydon'tknowwillpayapriceforitoneday.这个柜子太贵了,再说,它占用太多空间.(occupy)答案:Thiscabinetistooexpensive.Besides,itoccupiestoomuchroom.母亲感谢Tom救了她落水的儿子°(thank...for)答案:ThemotherthankedTomforhavingsavingherdrowningson.老师应该知道如何帮助学生在身心方面都得到发展°(howto)答案:Teachersshouldknowhowtohelpstudentsdevelopmentallyandphysically.我发觉每个人都有一项爱好是非常必要的°(findit...)答案:Ifinditnecessaryforonetohaveahobby.我们的民族将再也不是一个被人侮辱的民族了,我们已经站起来了。Ourswillnolongerbeanationsubjecttoinsultandhumiliation.Wehavestoodup.帝国主义国家对外侵略扩张,争夺世界霸权,必然走向战争。Engagedinaggressionandexpansionabroadincontendingforworldhegemony,theimperialistcountriesinevitablywillgotowar.但是,事实胜于雄辩,水落自然石出。However,factsspeaklouderthaneloquenceandthetruthwillprevailintheend.有两座压在中国人民头上的大山,一座叫帝国主义,一座叫封建主义。TwobigmountainslielikeadeadweightontheChinesepeople.Oneisimperialism,theotherisfeudalism.司马昭之心,固路人皆知。ThisSimaZhaotrickisobvioustoeverymaninthestreet.我们的伟大祖国昂首挺立于世界民族之林,愈来愈成为世界上任何人都不能忽视的巨大力量。Standingfirmandproudamongnationsoftheworld,ourgreatmotherlandhasbecomeaneverstrongerforcewhichnobodycanignore.21、 国际经济新秩序anewinternationaleconomicorder22、 顾全大局thespiritoftakingthewholesituationintoconsideration23、 社会主义的现代化强国amodern,powerfulsocialistcountry24.新的法律值得仔细研究。答案:Thenewlawisworthstudyingcarefully.25、 理论联系实际thecombinationoftheorywithpractice26、 党的坚强领导thestrongPartyleadership27、 党的坚强领导thestrongPartyleadership28、 勤劳勇敢的人民abravehard-workingpeople29、 军事法庭CourtMartial30、 联合国秘书长SecretaryGeneraloftheU.N.31、 当选总统thepresidentelect31、 四个现代化thefourmodernizations32、 世界卫生组织总干事Director-GeneraloftheWHO33、 解决问题的最佳办法thebestsolutiontotheproblem34、 钢铁工业theironandsteelindustry34、 夕卜国朋友受到了热烈的欢迎。答案:Theforeignfriendsweregivenawarmwelcome.35、 极其光荣伟大的事业agreatandmostgloriouscause36、 敌我矛盾contradictionsbetweenourselvesandtheenemy37、 手疾眼快quickofeyeanddeftofhand38、 衣食住行food,clothing,shelterandtransportation39、 由于我们实行了改革开放政策,我国的综合国力有了明显的增强。答案:Thankstotheintroductionofourreformandopeningpolicy,ourcomprehensivenationalstrengthhasgreatlyimproved.40、 强大的社会主义工业国apowerfulindustrialsocialistcountry41、 南征北战fightnorthandsouth42、 知彼知己,百战不殆Knowtheenemyandknowyourself,andyoucanfightahundredbattleswithnodangerofdefeat.43、 班门弄斧Showoffone’sproficiencywiththeaxebeforeLuBanthemastercarpenter.44、 不经一事,不长一智Youcan’tgainknowledgewithoutpractice.Wisdomcomesfromexperience.45、 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhuGeliangthemastermind.46没有调查就没有发言权Hewhomakesnoinvestigationandstudyhasnorighttospeak.吃苦在前,享受在后Thefirstbearhardshipandthelasttoenjoycomforts.不入虎穴,焉得虎子Howcanyoucatchtigercubswithoutenteringthetiger’slair?黄鼠狼给鸡拜年,不安好心Theweaselgoestopayrespectstothehennotwiththebestofintentions.以其人之道,还治其人自身Dealwithamanashedealswithyou.男儿有泪不轻弹,皆因未到伤心处Menneverweepunlessanduntildeeplyhurt.留得青山在,不怕没柴烧Wherethereislife,thereishope.泥菩萨过河,自身难保aclayidolcansaveitselfwhileswimmingacrossariver.活到老学到老Oneisnevertoooldtolearn.螳螂捕蝉,黄雀在后Themantisstalksthecicada,butbehindthenlurkstheoriole.一切反动派都是纸老虎Allreactionariesarepapertigers.百花齐放,百家争鸣Letahundredflowersblossomandahundredschoolsofthoughtcontend虚心使人进步,骄傲使人落后Modestyhelpsonetogoforward,whereasconceitmakesonelagbehind.只有大胆地破釜沉舟地跟他们拼,还许有翻身的那一天。Allyoucandoistoburnyourboatsandfighttheminthehopethatonedayyou’llcomeoutontop.五、将下列短文翻译成汉语。.Theideaofpoliticalandsocialequality,whichwesawcomingintotheworldasanextremeandalmostincredibleideaintheageofemperorsandlords,waslaterassertedbybourgeoisdemocracy,butneverputintopracticebeforethedawnofthesocialistsystem.政治平等和社会平等的思想,在诞生之处的君主帝王时期被视为极端的、难以置信的思想,后来被资产阶级民主政治得以确认,但在社会主义制度形成之前,就从来没有付诸实施。.Thereisnoroyalroadtoscienceandonlythosewhodonotdreadthefatiguingclimbofitssteeppathshaveachanceofgainingitsluminoussummits.科学是没有平坦大道可走的,只有那不畏劳苦险阻,敢于在崎岖小路攀登的人,才有希望达到光辉的顶点。.Duringthefirstthreeroundsofthetalks,theChinesesidemadeitplainthatasthetwosideshadagreeduponthethreeprinciplesasthebasicforthetalks,itbelieveditisimportantfortheBritishsidetofirstofallconfirmtheagreementsandunderstandingspreviouslyreachedbetweenthetwosides,forthiswastheonlywaytoenablethetalkstomoveontherighttrack.Ifitwasreluctanttodosoandwantedtoamendoroverturnthem,thenitwouldbeimpossibletoensurecomplianceoffutureagreements.在前三轮会谈中,中方明确表示,既然双方已经同意以三项原则作为会谈的基础,相信英方会首先就双方曾达成的协议和谅解加以确认,这一点很重要。只有这样才能使会谈转入正规。如果对此犹豫不决,或者要加以修改甚至推翻的话,那就难以确保今后达成的协议会得到严格的遵守。六.文章翻译(1)LetterofThanksDearMr.Smith,IamwritingtoyoujusttotellyouhowverymuchIappreciatethewarmwelcomeyouextendedtomywifewhenshevisitedyourcountrylastweek.Thehelpandadviceyougivetoher,andtheintroductionsyouarrangedforher,haveresultedinanumberofveryusefulmeetingsandIshouldlikeyoutoknowverygratefulIamforallyouhavedonetomakethempossible.Irealizedthevalueoftimetoabusypersonlikeyouandthismakesmeallthemoreappreciativeofthetimeyousogenerouslygavetoher.Yourssincerely,BakeJohn答案:敬爱的史密斯先生:我太太上周访问贵国时,您盛情款待,在此表示衷心感谢。在我太太上周访问贵国期间,您给予她大力的协助,为她安排情况介绍,提出宝贵的建议,并帮助她成功成功地举办了几次十分有用的会议,对此我十分感激。我深知时间对您是十分珍贵的,而您慷慨地抽出时间来接待她,我为此向您表示无尽的感激。贝克?约翰(2)TimeforDinnerJackwentouttolunchwithhisfriendGeorge,whowasveryfat.Georgelikedgoodfood...andalotofit.Theysatatabigroundtableintherestaurant.Afterabigmealtheyhadsomedesertanddrankseveralcupsofcoffee.“Wemustreallygonow,George,”Jacksaid.“Wehavebeenhereforoverthreehours.It'sfour-thirty.”“Whatdoyoumean!”askedGeorgeinsurprise.“Wecan'tleavenow.It'snearlytimefordinner!”答案:快是吃晚饭的时候了杰克与朋友乔治出去一道吃午饭。乔治很胖。乔治喜欢吃好的……并且吃得很多。他们坐在餐馆里的一个大圆桌旁进餐。饱餐之后他们又吃了些甜点心,喝了几杯咖啡。“乔治,我们现在真得要走了,”杰克说。“我们在这已经呆了三个多小时了。已经四点半了。”“你是什么意思?”乔治惊讶地问道。“我们现在不能走了。快是吃晚饭的时候了!”(3)ApplicationLetterDearSir,InresponsetoyouradvertisementinthenewspaperofJanuary15forsecretary,accountant,clerk,salesman,etc.,Iwishtoapplyforthepositionofsecretary.Iamtwenty-fiveyearsoldandagraduateofYunnanUniversity.IhadsixyearsexperienceasanassistantaccountantinABCCompany.Thereasonforleavingmypresentemploymentisthattheyare

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论