




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英文版股权转让协议ThisEquityInterestTransferAgreement(hereinafterreferredtoas“thisAgreement”)ismadeon,byandbetweenthefollowingparties:
甲方:PartyA
乙方:PartyB
以上甲方称“转让方”,乙方称“受让方”,各签订方单独称为“各方”。
Theabovepartieshereinafterarereferredtoas“Parties”collectivelyandas“Party”individually.PartyAhereinafterisreferredtoas“Transferor”,PartyBhereinafterisreferredtoas“Transferee”.
鉴于:WHEREAS
(1)甲方于年月日投资设置北京幸运南风餐饮管理有限企业,企业注册资本为100.01万元人民币,已所有缴清。
1.PartyAestablishedBeijingXinyunnanfengRestaurantManagementCo.,Ltdon.Theregisteredcapitalofthecompanyis100,000,001RMB,whichhasbeenfullypaid-up.PartyAholds50%ofthesharesinthecompanyrespectively.
(2)甲方拟发售其现持有的企业股权;受让方乐意购置转让方欲发售的股权。
2.PartyAnowintendstosellhis%companyshares;PartyBiswillingtobuytheshares.
甲乙双方现根据《中华人民共和国协议法》以及有关法律法规的规定,本着平等互利、友好协商的原则,到达如下协议,以兹共同遵守:
NOW,accordingtotheContractLawofthePeople’sRepublicofChinaandotherrelatedlawsandregulations,andinconsiderationofthepremisesandmutualcovenantshereincontained,thePartiesagreeasfollows:
第一条转让条件和价款支付
ARTICLE1EQUITYINTERESTTRANSFER
1.1根据本协议条款,甲方同意将其持有的企业100%股权发售于受让方;受让方同意购置该所有股权。
1.1SubjecttothetermsofthisAgreement,Transferorherebyagreestosell%companysharestoTransferee,andTransfereeagreestopurchasefromTransferorstheTransferredEquityInteresthereunder.
1.2本协议生效后,原企业章程终止,应根据对应法律法规重新制定企业章程。
1.2UpontheEffectiveDateofthisAgreement,theArticlesofAssociationshallterminate.AnewArticlesofAssociationshallbeconcludedinaccordancewithrelevantlawsandregulationsinChina.
1.3根据本协议条款,甲方将其拥有的北京幸运南方餐饮管理有限企业100%的股权,作价万元人民币转让给乙方。
1.3SubjecttothetermsofthisAgreement,thetotalpurchasepricefortheTransferredEquityInterestshallbeRMB(the“PurchasePrice”).
1.4各方承认并同意此转让价格为受让方在本协议项下应向转让方支付的唯一价格,受让方及其任何关联企业就本股权转让不承担任何未来的或额外的支付义务。
1.4ThePartiesacknowledgeandagreethatthePurchasePriceisthesoleamounttobepaidbyTransfereetotheTransferor,andTransfereeandanyofitsAffiliatedCompaniesshallnotberesponsibleforanyfutureoradditionalpaymenttotheTransferorswithrespecttotheEquityInterestTransferunderthisAgreement.
1.5价款支付1.5Thepricepayment
本协议经甲乙双方签订,经______________公证处公证后,报政府主管部门同意后生效,双方应于三十天内到工商行政管理机关办理变更登记手续。
a.受让方应于本协议签字生效之日起日内向转让方支付上述转让价格的30%;
a.Thirtypercentofthepurchasepriceshallbepaidoffupondaysaftertheagreementhadbeensigned;
b.受让方应于本协议项下股权转让经有关审批机关同意后日内向转让方支付上述转让价格的30%;b.Anotherthirtypercentofthepurchasepriceshallbepaidoffiftheapprovingauthorityapprovedtheagreement;
c.受让方应于本协议项下股权转让事宜登记变更完毕后日内向转让方支付上述转让价格的40%;c.Surplusfortypercentofthepurchasepriceshallbepaidoffwhenalltheregistrationprocedurehadbeenfulfilled.
d.受让方所支付的转让价款应支付到转让方所指定的银行帐户内.
甲方转让其股份后,其在广东有限企业原享有的权利和应承担的义务,随股份转让而转由乙方享有与承担。
d.Thetransferofthepricepaidthetransferorshallpaytothebankaccountdesignatedbytransferors.
1.6转让方及受让方应根据有关法律各自承担本股权转让协议项下各方应承担的税收及其他政府缴费义务。1.6TransferorandTransfereeshallberespectivelyresponsibleforpaymentofthetaxesandothergovernmentalleviesrelatingtotheEquityInterestTransfer,imposedoneachPartyinaccordancewiththeapplicablelaws.
第二条先决条件ARTICLE2CONDITIONSPRECEDENT
2.1先决条件.ConditionsPrecedent.
a.鉴于本协议波及到外商投资企业并购境内企业的法律监管问题,为保证本协议签订后可以顺利履行,本协议项下股权转让如下列条件的完毕或出现为先决条件:
7.1出现如下情形之一的,转让人应承担受让人因此需承担的任何责任,并向受让人支付违约金人民币_____元,违约金局限性以偿付受让人因此遭受的损失的,转让人还应承担对应的赔偿责任:
Inviewofthisagreementinvolvingforeigninvestmententerpriselegalsupervisionandtheacquisitionofdomesticenterprises,toensurethatafterthisagreementissignedcanbeperformedsmoothlyunderthisagreementwiththefollowingconditionsstock-rightstransferthecompleteorappearasprerequisites:
(1)企业权力机构通过决策同意根据本协议条款进行股权转让
TheDirectorsoftheCompanyhaspassedresolutionsapprovingof:TheEquityInterestTransferinaccordancewiththetermsofthisAgreement;
(2)审批机关同意本协议项下的股权转让;TheExaminationandApprovalAuthorityhasapprovedtheEquityInterestTransferunderthisAgreement
第三条陈说和保证ARTICLE3REPRESENTATIONSANDWARRANTIES
3.1转让方的承诺和保证RepresentationsandWarrantiesofTransferors.
a.转让方合法拥有本协议项下欲转让的股权,且保证其将在本协议签订后积极配合受让方办理股权转让的审批及登记手续;
a.Transferorundertheagreementlawfullyownstocessionequity,andensureitswillonafterthisagreementissignedactivelycooperatewiththeassigneetodealwithequitytransferapprovalandregistrationprocedures;
b.其本协议项下拟转让的股权不存在任何抵押、质押或任何其他形式的权利限制;
土地的转让价为__________万元/亩[包括级差地租、市政配套费、开发赔偿费、建筑物和构筑物的拆迁安顿费、青苗赔偿费、空中或地下的管线(水、电、通讯等)迁移费和土地管理费],转让总价为人民币__________万元。
TransferorhavefullandunencumberedtitletotheTransferredEquityInterest,whichshallbefreeandcleanofanymortgage,pledgeoranyothertypesofencumbrances.
c.其没有与本协议内容有关的或影响其签订或履行本协议的任何未决的或就其所知而言也许发生的诉讼、仲裁、法律的或行政的或其他的程序或政府调查;
UponexecutionofthisAgreementandasofthecompletionoftheregistrationoftheEquityInterestTransferwiththeRegistrationAuthority,thereisnotandtherewillnotbeanysuit,action,prosecutions,oranyotherproceedingsthatmayinvolvetheTransferredEquityInterestorthelawfulnessoftheEquityInterestTransfer.
d.在本协议签订前,甲方已尽到向其他股东告知该转让事宜的义务,且任何其他股东同意或已放弃对本协议项下拟转让股权的优先购置权;
TransferorhavetakenallappropriateandnecessarycorporateactionstoapproveandauthorizetheexecutionandperformanceofthisAgreement,andguaranteethatalltheothershareholdershavegiveuptheoptiontopurchase.
3.2受让方的承诺和保证RepresentationsandWarrantiesofTransferee.
a.乙方是根据法律合法成立及存续的企业;
PartyBisalegalpersonestablishedinaccordancewiththelawsandregulationsofthePeople’sRepublicofChina;
b.乙方拥有足够的资产支付甲方的股权转让款,且对于本协议项下的股权转让行为已获得企业权利机关及有关表决机构的表决同意;
TransfereehastakenallappropriateandnecessaryenterpriseandlegalactionstoapproveandauthorizetheexecutionandperformanceofthisAgreement.
c.本协议的签订及履行构成合法、有效并根据本协议条款对受让方具有约束力及强制力。ExecutionandperformanceofthisAgreementwillnotviolateanyprovisionofapplicablelawsorregulations,oranyjudgment,award,contract,agreement,orotherinstrumentbindinguponit.
第四条协议完毕日CLOSING
4.1完毕日.ClosingDate.
根据本协议条款,股权转让的完毕日应为审批机关同意该股权转让并在登记管理机关完毕变更登记的日期。UponthetermsandsubjecttotheconditionsofthisAgreement,theclosingoftheEquityInterestTransfer(the“Closing”)shalltakeplaceonthedatewhentheExaminationandApprovalAuthorityapprovestheEquityInterestTransferandtheregistrationprocedurehasbeenfulfilledintheBureauofIndustrialandCommerce.
第五条违约及补救措施DEFAULTANDREMEDY
5.1各方应严格履行其本协议项下各自应承担的协议义务。若任何一方未按照规定履行或未充足、合适履行其本协议项下的义务,或其在本协议项下所作出的陈说和保证被证明为虚伪的、不对的的或具有误导性的,该方应被视为违约(如下称“违约方”)。若发生违约,其他方(如下称“守约方”)有权依其独立判断采用如下一种或多种措施进行补救:
5.1ThePartiesshallstrictlyfulfilltheirrespectiveobligationsunderthisAgreement.AnyParty(forthepurposeofthisclausethe“BreachingParty”)willbedeemedtohavebreachedthisAgreementifitfailstofulfill,ortofulfillfullyandappropriately,itsobligationsunderthisAgreement,orifanyofitsrepresentationsandwarrantiesinthisAgreementprovestobefalse,inaccurateormisleading.Intheeventofsuchbreach,theotherParties(forthepurposeofthisclausethe“Non-BreachingParty”)hastherightattheirowndiscretiontotakeoneormoreofthefollowingactionsforremedy:
a.中断履行其本协议项下的协议义务直至违约方就其违约行为进行补救;
TosuspendperformanceofitsobligationsunderthisAgreementuntilthebreachisremediedbytheBreachingParty;
b.若因违约方违约致使本协议项下股权转让无法完毕,或实质上破坏了守约方签订本协议的商业目的,且此等破坏是不可补救的,或虽然可以补救但违约方并未在合理期间内进行补救,则守约方有权书面告知违约方单方终止本协议,该书面告知自发出之日起生效;
IfthebreachbytheBreachingPartyhascausedtheEquityInterestTransfertobeunabletocomplete,orhasmateriallyfrustratedtheNon-BreachingParty’scommercialpurposeinenteringintothisAgreementandsuchfrustrationisirreparable,orifreparablebutithasnotbeenrectifiedbytheBreachingPartywithinareasonableperiodoftime,thentheNon-BreachingPartyhastherighttounilaterallyterminatethisAgreementforthwithbyissuingtotheBreachingPartywrittennoticethatshouldbecomeeffectiveonthedateofitsissuance;
c.规定违约方所有损失进行赔偿(包括守约方所受到的直接经济损失以及因本协议而发生的各项成本和支出)。
TodemandcompensationfromtheBreachingPartyforalllosses,includingthecostsandexpensesarisingfromthisAgreement.
5.2本协议规定的权利及救济措施应视为累积的,且作为并不影响根据法律所享有的其他权利和补救措施。TherightsandremediesprovidedinthisAgreementshallbecumulativeandshallbeinadditiontoandwithoutprejudicetootherrightsandremediesprovidedbylaw.
5.3若本协议或本协议的其他条款无效或由于任何原因而终止,本条款规定的守约方的权利及补救措施继续有效。
TherightsandremediesoftheNon-BreachingPartyprovidedinthisArticleshouldremaineffectiveintheeventthatthisAgreement,oranyotherprovisionsofthisAgreement,isinvalidatedorterminatedforanyreason.
第六条适使用方法律APPLICABLELAW
6.1适使用方法律ApplicableLaw.
本协议受中国法律管辖并根据其进行解释。ThisAgreementshallbegovernedbyandinterpretedinaccordancewiththelawsofChina.
第七条争议处理SETTLEMENTOFDISPUTES
7.1协商Consultations.
因本协议发生并与本协议履行或解释有关的争议应首先由各方进行友好协商。
IntheeventadisputearisesinconnectionwiththeinterpretationorimplementationofthisAgreement,thepartiestothedisputeshallattempttosettlesuchdisputethroughfriendlyconsultations.
7.2仲裁Arbitration.
该项目由乙方独立运作,盈亏自负。甲方乐意协助乙方处理有关税费返还及政策协调。项目开发结束并经审计后,项目净利润率超过_______%的,超过部分净利润乙方同意与甲方五五提成。
若各方在六十(60)日内未就该争议到达处理方案,则该争议应提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据其届时有效的仲裁规则进行仲裁,该仲裁裁决具有最终性及排他性。该争议的仲裁地为北京。
Ifnomutuallyacceptablesettlementofsuchdisputeisreachedwithinsixty(60)days,thensuchdisputeshallbefinallyandexclusivelysettledbyarbitrationasprovidedherein.ArbitrationshallbeconductedinaccordancewiththeArbitrationRulesoftheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionbeinginforceatthetimeaparticulardisputeissubmittedforarbitration,whichrulesaredeemedtobeincorporatedbyreferenceintothisarticle.ThearbitrationshalltakeplaceinBeijing.
第八条生效及修订EFFECTIVENESSANDAMENDMENT
8.1生效日EffectiveDate.
本协议自双方签字盖章之日起生效。Thisagreementsincethedateofsignatureandsealofbothpartiescomeintoeffect
8.2修订Amendment.
除非双方到达并签订书面协议且经审批机关同意,否则任何就本协议内容所进行的修改和变更均为无效。NoamendmenttothisAgreementshallbeeffectiveunlessmadeinwritingandsignedbyeachpartyandapprovedbytheExaminationandApprovalAuthority.
第九条其他条款MISCELLANEOUS
9.1本协议就其项下股权转让在各方间构成完整的协议,其效力超越了各方之前任何就本协议所作出的意向或谅解的体现,且仅有在各方授权代表签订了书面协议的条件下才可被修正或修改。ThisAgreementconstitutestheentireagreementbetweenthePartieswithrespecttothesubjectmatterhereof,supersedesanypriorexpressionofintentorunderstandingrelatingheretoandmayonlybemodifiedoramendedbyawritteninstrumentsignedbytheauthorizedrepresentativesoftheParties.
9.2本协议是可分的,若本协议任何条款违法或无效,不影响其他条款的效力。
ThisAgreementisseverableinthatif
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- GB/T 45141-2025反渗透进水修正污染指数测定方法
- 别墅清包工合同范本
- 医院合资合同范本
- 农药合同范本
- 劳保买卖合同范本
- 二手房出售门面房合同范本
- 水槽代工合同范本
- 医院信息咨询合同范本
- 主体沉降观测合同范本
- 单个产品销售合同范本
- 悟哪吒精神做英雄少年开学第一课主题班会课件-
- 2025年2级注册计量师专业实务真题附答案
- 2025年PEP人教版小学三年级英语下册全册教案
- 2025年春季学期教导处工作计划及安排表
- 果实品质评价体系建立与应用-深度研究
- 2024年江苏省中小学生金钥匙科技竞赛(高中组)考试题库(含答案)
- 智能制造技术在工业设计中的应用
- 2025年湖南高速铁路职业技术学院高职单招高职单招英语2016-2024年参考题库含答案解析
- 2024年湖南省公务员录用考试《行测》真题及答案解析
- 人教版小学六年级下册音乐教案全册
- 12J201平屋面建筑构造图集(完整版)
评论
0/150
提交评论