保密协议版样本_第1页
保密协议版样本_第2页
保密协议版样本_第3页
保密协议版样本_第4页
保密协议版样本_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Non-DisclosureAgreementbetweenRosendahlDigitalNetworksOyandHunanTopkenCultureCommunicationCo.,Ltd.保密协议Rosendahl数字网络有限企业湖南拓肯文化传播有限企业ThisNon-DisclosureAgreement(the“Agreement”)ismadeandeffective[-11-24]保密协议(简称协议)制定同步生效(-11-24)BETWEEN:RosendahlDigitalNetworksOy(the“DisclosingParty”),acorporationorganizedandexistingunderthelawsofFinland,withitsheadofficelocatedat:Tarmontie7,15870Hollola,FINLANDRosendahl数字网络有限企业(简称“披露方”)芬兰的合法企业,其总企业位于:Tarmontie7,15870Hollola,芬兰AND:HunanTopkenCultureCommunicationCo.,Ltd(The“ReceivingParty”),acorporationorganizedandexistingunderthelawsofthePeople'sRepublicofChina,withitsheadofficelocatedat:ChaoyangGardenWest1708,ChaoyangRoad,410001,ChangshaCity,HunanProvince,P.R.China湖南拓肯文化传播有限企业(简称“接受方”)中国合法企业,其总企业位于:中国湖南长沙市朝阳路朝阳丽园西门1708室WHEREAS,ReceivingPartyhasbeenorwillbeengagedintheperformanceofworkon3Dvideo,backgroundandcharactersprojectsaccordingDisclosingParty'srequirements;andinconnectiontherewithwillbegivenaccesstocertainconfidentialandproprietaryinformation;AndWHEREAS,ReceivingPartyandDisclosingPartywishtoevidencebythisAgreementthemannerinwhichsaidconfidentialandproprietarymaterialwillbetreated.NOW,THEREFORE,itisagreedasfollows:*鉴于“接受方”将要或已经开始从事3D影像制作方面的工作,根据“披露方”的规定和有关条文,“接受方”可获得背景和人物项目的某些有关保密及专有资料;*双方都要明确得知协定中对于保密和专有资料的处理方式。现详细约定如下:1.NON-DISCLOSUREOFCONFIDENTIALINFORMATIONBothPartiesunderstandandagreethateachPartymayhaveaccesstotheconfidentialinformationoftheotherparty.ForthepurposesofthisAgreement,“ConfidentialInformation”meansproprietaryandconfidentialinformationabouttheDisclosingParty’s(orit’ssuppliers’)businessoractivities.Suchinformationincludesallbusiness,financial,technical,andotherinformation(businessplans,finances,budgets,productsandservices,productdevelopment,inventions,researchresults,intellectualpropertyrights,marketing,client-,principal-orpartnerrelationships)markedordesignatedbysuchPartyas“confidential”or“proprietary”.ConfidentialInformationalsoincludesinformationwhich,bythenatureofthecircumstancessurroundingthedisclosure,oughtingoodfaithtobetreatedasconfidential.ForthepurposesofthisAgreement,ConfidentialInformationdoesnotinclude:1.机密信息的保密双方应当理解并同意,任何一方都也许接触对方的机密资料。“机密信息”是指“披露方”(或其供应商)有关业务或活动的专有资料和机密资料。这些资料包括所有商业,金融,技术和其他信息(如商业计划,财政,预算,产品和服务,产品开发,发明,研究成果,知识产权,市场营销,客户,委托或合作伙伴关系等),注明或指定这些部分为“机密”。根据本协定规定,如下不属于机密信息:a.InformationthatiscurrentlyinthepublicdomainorthatentersthepublicdomainafterthesigningofthisAgreement.在公共场所获得的信息或者签定协议后进入公共场所获得的信息。b.InformationaPartylawfullyreceivesfromathirdPartywithoutrestrictionondisclosureandwithoutbreachofnon-disclosureobligation.其中任何一方收到的来自于第三方的合法的且没有任何有关保密限制的信息。c.InformationthatReceivingPartyknewpriortoreceivinganyConfidentialInformationfromtheDisclosingParty“接受方”事先获知并收到的来自“披露方”的任何机密信息。d.InformationthattheReceivingPartyindependentlydevelopswithoutrelianceonanyconfidentialInformationfromtheDisclosingParty.“接受方”没有依赖“披露方”任何机密资料而自主获得的信息。EachPartyagreesthatiswillnotdisclosetoanythirdPartyoruseanyConfidentialInformationdisclosedtoitbytheotherPartyexceptwhenexpresslypermittedinwritingbytheotherParty.EachPartyalsoagreesthatitwilltakeallreasonablemeasurestomaintaintheconfidentialityofallConfidentialInformationoftheotherPartyinitspossessionorcontrol.双方必须承认,除非以书面形式准许,双方不会向任何第三方泄露或使用任何机密。此外,双方还需承认,将采用一切合理的措施来保持对方所掌握管理的机密信息的机密性。2.INTELLECTUALPROPERTYRIGHTSANDLIABILITYFORCONFIDENTIALINFORMATION机密信息的知识产权权利和责任AllintellectualpropertyrightsrelatedtotheConfidentialInformationshallremainthepropertyoftheDisclosingPartyanditsprincipals.Unlessotherwiseagreedinwriting,theReceivingPartywillnotonthebasisofthisagreementreceiveanyintellectualpropertyright,licenseorotherrightofuserelatedtotheConfidentialInformationnoranyotherrighttoutilizetheConfidentialInformation,excepttherighttouseitforthepurposespecifiedinsection3.1ofthisagreement.所有知识产权有关的保密信息的所有权都应归于“披露方”。除非当事人另有书面协定,“接受方”将不会在此基础上收到任何有关知识产权、许可证或其他机密信息的使用权,除非运用使用权是为了协议中3.1这一章节中的目的。TheDisclosingPartyrepresentsandwarrantsthatithastherighttofurnishanddisclosetheConfidentialInformationtotheReceivingPartyandthatuseoftheConfidentialInformationforthepurposespecifiedinsection3.1ofthisagreementwillnotinfringeanyrightsofathirdparty.“披露方”的代表和股权持有人,有权向“接受方”提供和泄露机密信息和为了3.1章节中的目的而使用机密信息,这将不会侵犯第三方任何权利。Unlessotherwiseagreedinwriting,theDisclosingPartygivesnowarrantyandtakesnoresponsibilityforthecorrectness,completeness,coverageoraccuracyoftheConfidentialInformation.TheDisclosingPartyshallnotbeheldliableforanypossibleerrorsordeficienciesintheConfidentialInformation.除非当事人另有书面约定,“披露方”对机密信息的对的性,完整性,覆盖面或精确性没有修改责任,不得追究机密信息也许出现的任何错误或局限性。3.TERMThetermofthisAgreementis5YEARSfromthedateofexecutionbybothParties.期限本协议自双方签订后即日起5年内有效。4.TITLETheReceivingPartyagreesthatallConfidentialInformationfurnishedbytheDisclosingPartyshallremainthesolepropertyoftheDisclosingParty.标题“接受方”必须同意,所有“披露方”提供的泄机密信息都应当是“披露方”的财产。5.DISCLAIMERNothingcontainedinthisAgreementorinanyConfidentialInformationconstitutesanyexpressorimpliedwarrantyofanykind.Allrepresentationorwarranties,whetherexpressorimplied,includingfitnessforaparticularpurpose,merchantability,title,andnon-infringement,areherebydisclaimed.NeitherthisAgreementnoranyConfidentialInformationshallcreate,norshallbedeemedtocreate,alegallybindingorenforceableAgreementoroffertoenterintoanybusinessrelationship.免责申明本协议没有任何内容或任何机密信息构成任何明示或暗示,不做任何保证。所有陈说或保证,不管明示或暗示,包括针对特定用途的合用性,适销性,所有权和非侵权,现否认。本协定没有任何机密信息被视为建立或发明,一项具有法律约束力或强制执行的协定或提供签订任何业务关系。6.NONLICENSEGRANTEDNeitherPartygrantstotheotheranylicensebyimplicationorotherwise,touseanyConfidentialInformationexceptasexpresslyprovidedinthisAgreement.非许可执照双方都不得以暗示或其他方式授予第三方任何许可,使用任何机密信息,除非本协议明确规定。7.COPIESAnycopiesorreproductionsoftheProprietaryInformationshallbearthecopyrightorproprietarynoticescontainedintheoriginal.副本专有信息的任何副本或复印件,都应承担原件的著作权。8.UNAUTHORIZEDUSEReceivingPartyshallpromptlyadviseDisclosingPartyinwritingifitlearnsofanyunauthorizeduseordisclosureofProprietaryInformationbyanyReceivingPartyPersonnelorformerReceivingPartyPersonnel.抄袭行为“接受方”获知任何抄袭行为以及“披露方”职工或者前职工泄露专有资料的行为,应迅速以书面形式告知“披露方”。9.INJUNCTIVERELIEFReceivingPartyacknowledgesthattheuseordisclosureoftheProprietaryInformationinamannerinconsistentwiththisAgreementwillcauseDisclosingPartyirreparabledamage,andthatDisclosingPartyshallhavetherighttoequitableandinjunctiverelieftopreventtheunauthorizeduseordisclosure,andtosuchdamagesasareoccasionedbysuchunauthorizeduseordisclosure.禁制令“接受方”承认,使用或泄露专有信息的方式不符合本协议的规定,将导致“披露方”无法弥补的损害,“披露方”有权采用禁制令,以防止未经授权的使用或泄露,以及由此引起的赔偿问题。10.MODIFICATIONThisAgreementmanybemodifiedonlybycontractinwritingexecutedbythepartytothisAgreementagainstwhomenforcementofsuchmodificationissought.修正有关本协定的修改,以及协定缔约双方的修改意见,只能以书面形式进行。11.PRIORUNDERSTANDINGSThisAgreementcontainstheentireagreementbetweenthepartiestothisAgreementwithrespecttothesubjectmatteroftheAgreement,isintendedasfinalexpressionofsuchparties’agreementwithrespecttosuchtermsasareincludedinthisAgreementisintendedasacompletedandexclusivestatementofthetermsofsuchagreement,andsupersedesallnegotiations,stipulations,understanding,agreements,representationsandwarranties.Ifany,withrespecttosuchsubjectmatter,whichprecedeoraccompanytheexecutionofthisAgreement.优先协议本协议包括了双方之间的完整协定,其目的是为了最终解释协议双方约定的条款。对于本协议和排他性申明中条款的最终解释,将被应用于协议双方的所有商谈中对规定的理解,协议,陈说和担保。12.WAIVERAnywaiverofadefaultunderthisAgreementmustbemadeinwritingandshallnotbeawaiverofanyotherdefaultconcerningthesameoranyotherprovisionofthisAgreement.Nodelayoromissionintheexerciseofanyrightorremedyshallimpairsuchrightorremedyorbeconstructedasawaiver.Aconsenttoapprovalofanyactshallnotbedeemedtowaiveorrenderunnecessaryconsenttoorapprovalofanyotherorsubsequentact.弃权根据本协议,任何弃权或者对协议质疑的行为,必须以书面形式提出,不得迟延或不采用任何补救措施,也不得损害或者放弃本权利;协议同意的任何行为,不得弃权或者授权给第三方,以及不得用于未来。13.GOVERNINGLAW;SETTLEMENTOFDISPUTESThevalidityandinterpretationofthisAgreementshallbegovernedby,andconstruedandenforcedinaccordancewith,thelawsofFinlandapplicabletoagreementsmadeandtobefullyperformedtherein(excludingtheconflictsoflawsrules).Alldisputesarisingoutofthisagreementshallbefinallyresolvedinarbitration

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论