翻译资格技巧和经验:怎样翻译复杂的中文句子_第1页
翻译资格技巧和经验:怎样翻译复杂的中文句子_第2页
翻译资格技巧和经验:怎样翻译复杂的中文句子_第3页
翻译资格技巧和经验:怎样翻译复杂的中文句子_第4页
翻译资格技巧和经验:怎样翻译复杂的中文句子_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Word文档翻译资格技巧和经验:怎样翻译复杂的中文句子怎样翻译复杂的中文句子?今天我给大家带来了翻译资格技巧和经验之怎样翻译复杂的中文句子,希望可以帮助到同学们。下面我就和大家分享,来欣赏一下吧。

翻译资格技巧和经验:怎样翻译复杂的中文句子

我曾写过一个帖子,介绍如何将一个复杂的英文句子翻译成中文。昨天我收到网友“C

Q美眉”的邮件,她请我再写一个帖子,介绍如何将一个复杂的中文句子翻译成英文,也就是再写一个相反的帖子。这位网友还特意给我提供了一个例句,请看下面:

每一个人,作为社会的一个成员,有权享受其人格和尊严的自由发展所必需的社会、经济、文化权利,这些权利是通过国家努力和国际合作来实现的,并且与所在国家的组织、资源、现状相一致。

对于这种比较复杂的中文句子,在正式翻译成英文句子之前,应当按照它的含义,将它划分成不同的部分,以便我们确定英文句子的结构。我首先将这个中文句子划分成6个部分,请特别注意,第4部分嵌套在第3部分中间。

①每一个人,②作为社会的一个成员,③有权享受[④其人格和尊严的自由发展所必需的]社会、经济、文化权利,⑤这些权利是通过国家努力和国际合作来实现的,⑥并且与所在国家的组织、资源、现状相一致。

这样划分之后,我初步决定,将第4、5、6部分翻译成三个定语从句,用来修饰第3部分的最后一个单词rights,请看:

①Everyone

②asamemberofsociety

③isentitledtothesocial,economicandculturalrights

④whicharenecessarytotheunrestraineddevelopmentofhis/herpersonalityanddignity

⑤whicharerealizedthroughnationaleffortandinternationalcooperation

⑥whichareconcordantwiththeorganization,resourcesandsituationofeachcountry.

不过,在英语中,通常是一个定语从句修饰一个名词,很少有三个定语从句修饰一个名词,因此我临时决定,将第4部分改写成一个短语,将第5、6部分合并成一个定语句子,请看:

①Everyone

②asamemberofsociety

③isentitledtothesocial,economicandculturalrights

④necessarytotheunrestraineddevelopmentofhis/herpersonalityanddignity

⑤whicharerealizedthroughnationaleffortandinternationalcooperationandconcordantwiththeorganization,resourcesandsituationofeachcountry.

最后,将这5个部分组合起来,就是这个中文句子的英文译文。

Everyone,asamemberofsociety,isentitledtothesocial,economicandculturalrightsnecessarytotheunrestraineddevelopmentofhis/herpersonalityanddignity,whicharerealizedthroughnationaleffortandinternationalcooperationandconcordantwiththeorganization,resourcesandsituationofeachcountry.

另外,LT论坛的ptbptb网友另提供的一个版本如下:

Everyone,asamemberofsociety,hastherighttosocialsecurityandisentitledtorealization,throughnationaleffortandinternationalco-operationandinaccordancewiththeorganizationandresourcesofeachState,oftheeconomic,socialandculturalrightsindispensableforhisdignityandthefreedevelopmentofhispersonality.

翻译资格考试catti三级笔译词汇

社会集团购买力thepurchasingpowerofasocialgroup

社会力量办学runningofschoolsbynon-governmentalsectors

社会名流celebrity

社会热点问题hotspotsofsociety

社会事业socialundertakings

社会投资nongovernmentalinvestment

社会效益socialeffect/results/benefit

社会舆论publicopinion

社会治安情况publicsecuritysituation

社会主义价值观socialistvalueoutlook

社会主义精神文明建设socialistideologicalandethicalprogress

社会主义市场经济socialistmarketeconomy

社会主义先进文化anadvancedsocialistculture

社会主义政治文明建设socialistpoliticalcivilization

社会总产值totalsocialoutputvalue

社会总供给totalsocialsupply

社会总需求totalsocialdemand

社交socialintercourse

舍近求远rejectwhatisnearathandandseekwhatisfaraway

舍利子Buddhasrelics社论editorial

社区服务communityservices

蛇头snakehead

蛇头humansmuggler(BeijingpolicesaidSundaytheydetainedanallegedhumansmugglersurnamedXiongfromTaiwan.北京警方拘留了一名中国台湾女蛇头熊某。)

涉外经济foreign-relatedbusiness

热线电话telephonehotline

翻译资格考试catti三级笔译词汇

圣战(伊斯兰教徒对异教徒的战争)jihad

生殖健康reproductivehealth(YouthsinChinaarebecomingmoreopenaboutpremaritalsex,buttheirawarenessofreproductivehealthandsafesexremainsrelativelylow,thefirst-everextensivenationwidesurveyonthesubjectsuggests.首次全国范围的(青少年生殖健康)调查显示,中国青少年对婚前性行为的态度变得更开放,但是他们对生殖健康和安全性行为的知识却相对缺乏。)

生命探测仪lifedetectioninstrument

生物降解的biodegradable(ThebiodegradableplasticgarbagebagsusedatBeijingOlympicsvenueswillbeavailableontheChinesemarketnextyear.曾在奥运场馆广为使用的生物降解塑料袋有望在明年进入市场。)

生效comeintoforce;takeeffect

升学率enrolmentrate

生鱼片sashimi

审美疲劳aestheticfatigue

申请破产保护fileforbankruptcyprotection

申请专利applyforapatent

神舟飞船theShenzhouspaceship

涉嫌犯罪案件suspectedcriminalcase

实报实销completereimbursement

世博园expogarden(Atthe5.28-sq-kmexpogarden,upwardsof800,000visitorsareexpectedtopunchtheirticketsatthegateeveryday-equivalenttodroppingadifferentEuropeancityintothemiddleofShanghaisevendaysaweek.世博园面积达5.28平方公里,届时每天将接待游客超过80万人次,这相当于每周将一个欧洲城市的人口输送至上海市中心。)

时不我待Timeandtidewaitfornoman.

市场饱和marketsaturation;saturatedmarket

市场波动marketfluctuation

市场导向的就业机制market-orientedemploymentmechanisms

市场供求关系relationbetweenmarketsupplyanddemand

市场化marketization

市场疲软sluggishmarket

市场调节marketregulation;regulationmarket

翻译资格考试catti三级笔译词汇

摄政王actingking;princeregent

社会保险机构socialsecurityinstitutions

社会公敌athreattosociety

社会公平socialequity

社会公益性技术研究technologicalresearchforpublicwelfare

社会信用体系thesocialcreditsystem

社会主义初级阶段theprimarystageofsocialism

申办奥运会bidfortheOlympicGames

申办城市thebiddingcities

申办2023年奥运会bidfor2023Olympics

深层文化deepculture

深化改变deepenthereform

深加工deepprocessing;furtherprocessing

深加工、高附加值矿产品deep-processedmineralproductswithhighaddedvalue

审时度势sizeupthesituation

申诉权rightofpetition

身体素质physique;physicalconstitution

神童childprodigy

渗透、颠覆和分裂活动infiltrative,subversiveandsplittistactivities

身外之物worldlypossessions

审议会议reviewconference

神州行电话卡Shenzhoupre-paidcard

申报财产declareone’sassets

生产线productionline

生产性投资productiveinvestment

省会provincialcapital

翻译资格考试catti三级笔译词汇

圣火sacredfire(suchastheOlympictorch)

生活补助livingsubsidies

圣火采集仪式sun-rayceremony(The2023GuangzhouAsianGamesflamewasignitedinatraditionalsun-rayceremonyattheJuyongguanpassoftheGreatWallSaturdaymorning.上周六上午,2023年广州亚运会的圣火在居庸关长城举行的传统采集仪式中点燃。)

生活津贴livingallowanceorsubsistenceallowance

升级换代updatingandupgrading(ofproducts)

生计问题bread-and-butterissue

生命银行bankforkeepingthedonatedorgansandremainsofdeadpersonsformedicaluse

生态活动eco-activity

生态建筑ecologicalconstruction

生态林ecologicalforest

生态旅游ecotourism

生态农业environmentallyfriendlyagriculture

生态危机eco-crisis

生态效益ecologicalbenefit

生态系统ecologicalsystem(ecosystem)

生物工程biologicalengineering

生物恐怖主义bioterrorism

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论