文言文阅读 第十六讲 转换之间百媚生-文言文的翻译方法与得分要领(下)_第1页
文言文阅读 第十六讲 转换之间百媚生-文言文的翻译方法与得分要领(下)_第2页
文言文阅读 第十六讲 转换之间百媚生-文言文的翻译方法与得分要领(下)_第3页
文言文阅读 第十六讲 转换之间百媚生-文言文的翻译方法与得分要领(下)_第4页
文言文阅读 第十六讲 转换之间百媚生-文言文的翻译方法与得分要领(下)_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文的翻译方法与得分要领(下)四、备考指津

3.解题技巧如何翻译含有修辞的句子?(1)比喻就是不出现要说的本体而用一个形象的喻体来直接表述的修辞方法。能使语言生动形象,通俗易懂。翻译时,一定要译出它的本幽于粪土之中而不辞者。

埋没在污秽的监狱中却在所不辞(的原因)。

“粪土之中”指肮脏的地方,不能直译,应译出其比喻义“污秽的监狱中”。又如高考曾经考过的:“今不惜美锦,令臣制之,此陛下知臣深矣。”

的太深刻了。

“口舌”译成“言辞”。缙绅而能不易其志者。

“缙绅”译为“官员”。黄发垂髫。

“老人小孩”。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?我认为平民百姓交往尚且不互相欺骗,更何况大国之间又如,高考曾经考过的:侠曰:以口腹役人,吾所不为也。乃悉罢之。“口腹”一词代指的本体是“饮食”。

裴侠说,为了饮食而役使别人,是我不做的事。于是把他们全都遣(3)用典古人写文章时,善于用典。翻译用典句时,要在理解典故用意的基础上恰当译出典故的含义。如:

例句中引用《列子·汤问》中的典故,俞伯牙弹琴,钟子期能听出他是“志在高山”还是“志在流水”,遂成知音。臣生当陨首,死当结草。我活着

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论