高考文言文翻译技巧方法_第1页
高考文言文翻译技巧方法_第2页
高考文言文翻译技巧方法_第3页
高考文言文翻译技巧方法_第4页
高考文言文翻译技巧方法_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文翻译技法备战2015年高考13.把文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语。(8分)(1)其人亦必自审其无可让而后为之。(3分)(2)今与足下并生今世。(2分)(3)皆汲汲于名,而唯恐人之不吾知也。(3分)猜测每句的采分点13.把文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语。(8分)(1)其人亦必自审其无可让而后为之。(3分)(2)今与足下并生今世。(2分)(3)皆汲汲于名,而唯恐人之不吾知也。(3分)【参考答案】(1)那个人也一定要考虑(或审视)自己没有可以推让的人然后再作序。(2)现在我和你共同生活在当今时代。(3)都急切地追求名声,而唯恐人们不知道我。启示:巧抓得分点:句子大意、关键词语、文言句式联系语境,宏观把握落实字句,符合表达文言翻译的落脚点:教学目标:

1、掌握翻译的一般目标及翻译的基本方法教学重点与难点:

1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧

2、培养学生巧抓得分点意识

3、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足文言翻译的原则字字落实直译为主意译为辅文言文翻译的原则

字字落实,直译为主,意译为辅直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

两者的关系是:只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。文言翻译的三字标准信达雅准确通顺有文采高考要求信达翻

译六字法对留删换调补1、方其系燕父子以组,函梁君臣之首……“系”翻译为“捆绑”。“组”翻译为“绳索”。“函”翻译为“用木匣子装着”。总结:实词字字落实,一译到底对翻译下列句子:译:当他们用绳索捆绑住燕国国君父子,用木匣子装着梁国国君与臣子的头颅总结:原句是什么语气,翻译后,要保持原语气。2、攻之不克,围之不继,吾其还也(我们还是回去吧。)——商量语气3、岂孰能讥之乎?(难道谁能讥笑我吗?)——反问语气第一式:

按照原文逐字逐句的把文言文翻译成现代文。同时还要保留它的语气。对留3.明年,复攻赵,杀二万人。

译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。

数量词第二式:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。人名、年号人名地名官名与现代汉语义同删第三式:把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去。

再如:“夫赵强而燕弱”

“备他盗之出入与非常也”

“其闻道也固先乎吾”(偏义复词)(发语词)(句中停顿助词)1.师道之不传也久矣

译:从师的风尚不流传已经很久了。结构助词,取独,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去庖丁为文惠君解牛。手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音:合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。换肩膀膝盖脚节奏

第四式:将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。这是字词翻译的重点所在如:“今齐地方千里”

“宁许以负秦曲”负,使……担负地方,土地方圆调主谓倒装句4、甚矣,汝之不惠!宾语前置句3.沛公安在!

译:沛公在哪里呢!

译:你太不聪明了!1.拜送书于廷

译:在殿堂上(恭敬地)拜送国书2.人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎

?译:人们又有谁愿意以清白之身,而受浑浊的外物的(玷污)呢?

定语后置句介词结构后置句第五式:把文言文句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。

补即:补出文句中省略了的内容(主语谓语宾语介词等)

“()取吾璧,不予我城,奈何?”

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论