英文销售合同_第1页
英文销售合同_第2页
英文销售合同_第3页
英文销售合同_第4页
英文销售合同_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Contract1/13Salescontract(销售协议)协议Contract

编号:No:

日期:Date:

签约地点:Signedat:

卖方:Sellers:

地址:Address:邮政编码:PostalCode:

电话:Tel:传真:Fax:

买方:Buyers:

地址:Address:邮政编码:PostalCode:

电话:Tel:传真:Fax:

2/13买卖双方同意按下列条款由卖方发售,买方购进下列货物:Theselleragreestosellandthebuyeragreestobuythementionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow.

1货号ArticleNo.

2品名及规格Description&Specification

3数量Quantity

4单价UnitPrice

5总值:TotalValue

数量及总值都有_____%增减,由卖方决定。

3/13TotalAmount

With_____%moreorlessbothinamountandquantityallowedattheseller’soption.

6生产国和制造厂家CountryofOriginandManufacturer

7包装:Packing:

8唛头:ShippingMarks:

9装运期限:TimeofShipment:

4/1310装运口岸:PortofLoading:

11目标口岸:PortofDestination:

12保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止_____险。

Insurance:Tobeeffectedbybuyersfor110%offullinvoicevaluecovering_____upto_____only.

5/1313付款条件:

买方须于_____年_____月_____日将保兑,不可撤消,可转让可分割即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。

Payment:

Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleL/Ctobeavailablebysightdrafttoreachthesellersbefore___/___/_____andtoremainvalidfornegotiationinChinauntil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.TheL/Cmustspecifythatpartialshipmentsandtransshipmentareallowed.

6/1314单据:Documents:

15装运条件:TermsofShipment:

16品质与数量、重量异义与索赔:Quality/QuantityDiscrepancyandClaim:

7/1317.ForceMajeure:

Eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativeparty.17人力不可抗拒原因:

由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服其他事件造成不能或临时不能所有或部分履行本协议,该方不负责任。8/13However,thepartyaffectedbytheeventofForceMajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccurrence.不过,受不可抗力事件影响一方须尽快将发生事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具不可抗力事件证明寄交对方。

9/1318.Arbitration仲裁:Alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商处理。10/13Incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeforArbitrationinaccordancewithitsProvisionalRulesofProcedure.若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行要求进行仲裁。11/13Thedecisionmadebythiscommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.Arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unles

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论